il n. 237 electro-1 b-600 - dimoeldimoel.es/wp-content/uploads/kit-electrouno.pdfenglish 2 important...
TRANSCRIPT
IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL ACTUATOR FOR LEAFGATES. OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
OPERADOR ELECTROMECANICO IRREVERSIBLE PARA CANCELAS BATIENTES. INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACION
ACTUADORES ELECTROMECÂNICOS IRREVERSÍVEIS PARAPORTÕES DE BATENTE. INSTRUÇÕES E INSTALAÇÃO
I
GB
E
P
P
IL n. 237EDIZ. 22/04/2007 KIT
ELECTRO-1 B-600
GB
IMPORTANT REMARKS ........................................................2
DECLARATION OF CONFORMITY ..........................................2
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............................................3
INSTALLATION LAYOUT ........................................................4
PRELIMINARY OPERATIONS ................................................4
INSTALLATION MEASURES ..................................................5
ACTUATOR FASTENING ........................................................6
ELECTRICAL CONNECTIONS ................................................7
EMERGENCY RELEASE........................................................7
E
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............................................8
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD....................................8
CARACTERISTICAS TECNICAS ..............................................9
ESQUEMA DE INSTALACIÓN ................................................10
OPERACIONES PRELIMINARES ............................................10
MEDIDAS DE INSTALACION..................................................11
MONTAJE DE LOS OPERADORES..........................................12
CONEXIONES ELÉCTRICAS ..................................................13
DESBLOQUEO DE EMERGENCIA ..........................................13
P
AVISOS IMPORTANTES ......................................................15
CONFORMIDADE COM AS NORMAS ....................................15
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................16
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO..................................................17
OPERAÇÕES PRELIMINARES................................................17
MEDIDAS DE INSTALAÇÃO ..................................................18
FIXAÇÃO DOS ACTUADORES................................................19
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ......................................................20
DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA ........................................20
ENG
LISH
2
IMPORTANT REMARKSFor any installation problems please contact V2 S.p.A. TEL. (+39) 01 72 81 24 11
V2 S.p.A. has the right to modify the product without previousnotice; it also declines any responsibility to damage or injuryto people or things caused by improper use or wronginstallation.
m Please read this instruction manual very carefullybefore installing and programming your control unit.
• This instruction manual is only for qualified technicians, who specialize in installations and automations.
• The contents of this instruction manual do not concern the end user.
• Every programming and/or every maintenance service should be done only by qualified technicians.
AUTOMATION MUST BE IMPLEMENTED IN COMPLIANCE WITHTHE EUROPEAN REGULATIONS IN FORCE:
EN 60204-1 (Machinery safety electrical equipment of machines, part 1: general rules)
EN 12445 (Safe use of automated locking devices, test methods)
EN 12453 (Safe use of automated locking devices,requirements)
• The installer must provide for a device (es. magnetotermical switch) ensuring the omnipolar sectioning of the equipment from the power supply. The standards require a separation ofthe contacts of at least 3 mm in each pole (EN 60335-1).
• To connect flexible or rigid pipes, use pipefittings having the IP55 insulation level.
• Installation requires mechanical and electrical skills,therefore it shall be carried out by qualified personnel only,who can issue the Compliance Certificate concerning the whole installation (Machine Directive 98/37/EEC, Annex IIA).
• The automated vehicular gates shall comply with the following rules: EN 12453, EN 12445, EN 12978 as well as any local rule in force.
• Also the automation upstream electric system shall comply with the laws and rules in force and be carried out workmanlike.
• The door thrust force adjustment shall be measured by means of a proper tool and adjusted according to the max. limits, which EN 12453 allows.
• We recommend to make use of an emergency button, to be installed by the automation (connected to the control unit STOP input) so that the gate may be immediately stopped in case of danger.
• The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
• Children being supervised do not play with the appliance
• The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the appliance sholud be scrapped.
• For correct installation of the system, we recommend following the instructions issued by UNAC very carefully,which can be consulted at the following web site: www.v2home.com
DECLARATION OF CONFORMITYV2 S.p.A. declares that the series of B actuators are inconformity with the provisions of the following EC directives:
2006/95/CEE electrical safety93/68/CEE electromagnetic compatibility98/37/CEE machine directive
Note: Declares that the above mentioned devices may not beoperated until the machine (automated gate) is identified, CE-labeled, and declared to be compliant to the specifications ofDirective 89/392/EEC and following modifications.
The person in charge for the machine start-up must provide thefollowing records:
• Technical specification paper• Declaration of conformity• CE-labeling• Testing record• Maintenance record• Operation manual and directions
Racconigi 22/04/2007V2 S.p.A. legal representativeA. Livio Costamagna
V2 S.p.A.Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALYtel. +39 01 72 81 24 11 fax +39 01 72 84 [email protected] www.v2home.com
ENG
LISH
3
TECHNICAL DATA
B300(120V)
B300(230V)
B400(120V)
B400(230V)
B600(120V)
B600(230)
Max. leaf lenght m 3 3 4 4 5 5
Max. leaf weight Kg 200 200 200 200 200 200
Power supply V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50
Max. absorption A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Absorbed power W 400 180 400 180 400 180
Capacitor µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3
Max travel mm 300 300 400 400 600 600
Opening time sec. 17 17 22 22 33 33
Operating speed m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Maximum thrust N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
Working temperature °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60
Working cycle % 15 25 15 25 15 25
Protection IP 43 43 43 43 43 43
Motor weight Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
Motor mm 195x670x90 195x670x90 195x770x90 195x770x90 195x970x90 195x970x90
A B
B300 670 970
B400 770 1170
B600 970 1570
ENG
LISH
4
INSTALLATION LAYOUT
1 Actuator cable 4 x 1 mm2
2 Blinker cable 2 x 1,5 mm2
3 Aerial cable RG-58
4 Key or digital selector cable 2 x 1 mm2
5 Safety ribbon (EN 12978) -
6 Internal photocellscable 4 x 1 mm2 (RX)cable 2 x 1 mm2 (TX)
7 External photocellscable 4 x 1 mm2 (RX)cable 2 x 1 mm2 (TX)
8 Control unit cable 3 x 1,5 mm2
PREPARATORY STEPSThe new series of actuadors B, has been devised to serve gates up to 200 Kg with leaf up to 5 meters wide (look at the tabletechnical data). Before proceeding with the installation, please make sure that your gate opens and closes freely, and that:
• Hinges and pins are in optimum condition and properly greased.• No obstacles are within the moving area.• There is no friction with the ground or between the leaves.• Your gate shall be equipped with central A and side B stops, which are fundamental for the good system operation.
ENG
LISH
5
INSTALLATION MEASURESTo carry out a proper installation of the operator parts as wellas to ensure the best automation performance, themeasurement levels shown in the following table shall becomplied with. Change the gate structure to adapt it to one ofthe cases in the table, if necessary.
m WARNING: In the case of leaf longer than 2 metres, anelectric lock must be fitted to ensure an efficent closig.
B300
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 930 140 140 370
120° 930 160 120 370
B400
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1130 145 145 470
120° 1130 170 110 470
B600
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670
120° 1540 310 120 670
ENG
LISH
ACTUATOR FIXINGChoose measures referring to the table you can find in theprevious page, mark them on the pillars and continue asfollows:• Fix brackets on the pillars and on the gate making use of
wedges. If structure and materials make it possible, you can weld the brackets directly.
• Close the swing.• Unlock the actuators.• Position the actuators on the brackets.• Insert the 2 pins in the special housing.• Insert and screw the 2 grub screws with a 6mm allen
spanner.• Open and close the swings repeatedly manually to verify the
absence of frictions between gate and ground.
m WARNING: in order to avoid damage to the actuator,please adhere to the following conditions:
• The brackets must be installed at the same height.
• The maximum stroke of arm A (in case of gate completely closed) should not exceed 370mm for B300, 470 mm for B400 and 670 mm for B600.
• The minimum stroke of arm B must be more than 70 mm (in case of gate completely open).
m WARNING: the brackets MUST be placed as shown bythe picture. Setting wrongly one single bracket can seriouslydamage the motor.
ENG
LISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
m WARNING: always connect the earth cable to theearth system of the power supply network.
EMERGENCY RELEASE
In case of a blackout, the gate can beoperated directly from the motor. Insert the keysupplied in the lock, perform 1/2 of a turn.To restore the automation, simply rotate thekey in closed position and insert the providedplastic cover onto the lock.
Ref. COLOUR Right MOTOR Left MOTOR
1 YELLOW - GREEN GND GND
2 GREY COMMON COMMON
3 BLACK CLOSING OPENING
4 BROWN OPENING CLOSING
ESPA
ÑO
L
ADVERTENCIAS IMPORTANTESPor cualquier problema técnico ponerse en contacto con el servicio asistencia V2 S.p.A. TEL. (+39) 01 72 81 24 11
La V2 S.p.A. se reserva el derecho de aportar eventualesmodificaciones al producto sin previo aviso; ademmás, no sehace responsable de danos a personas o cosas debidos a unuso improprio o a una instalación errónea.
m Antes de proceder en las installacion y la programmaciones aconsejable leer bien las instrucciones.
• Dicho manual es destinado exclusivamente a técnicos calificados en las installacione de automatismos.
• Ninguna de las informacciones contenidas en dicho manual puede ser de utilidad para el usuario final.
• Cualquiera operacion de manutencion y programacion tendrà que ser hecha para técnicos calificados en las installacione de automatismos.
LA AUTOMATIZACION DEBE SER REALIZADA ENCONFORMIDAD A LAS VIGENTES NORMATIVAS EUROPEAS:EN 60204-1 (Seguridad de la maquinaria. Equipamiento
electrico de las maquinas, partes 1: reglas generales).
EN 12445 (Seguridad en el uso de cierres automatizados,metodos de prueba)
EN 12453 (Seguridad en el uso de cierres automatizados,requisitos)
• El instalador debe proveer la instalación de un dispositivo (ej. interruptor magnetotérmico) que asegure el seccionamiento omnipolar del aparato de la red de alimentación. La normativa requiere una separación de los contactos de almenos 3 mm en cada polo (EN 60335-1).
• Para la conexión de tubos rígidos o flexibles y pasacables,utilizar manguitos conformes al grado de protección IP55 como la caja de plástico que contiene la placa.
• La instalación requiere competencias en el campo eléctrico y mecánico; debe ser realizada únicamente por personal cualificado en grado de expedir la declaración de conformidad en la instalación (Directiva máquinas 98/37/EEC, anexo IIA).
• Es obligatorio atenerse a las siguientes normas para cierres automatizados con paso de vehículos: EN 12453, EN 12445,EN 12978 y a las eventuales prescripciones nacionales.
• Incluso la instalación eléctrica antes de la automatización debe responder a las vigentes normativas y estar realizada correctamente.
• La regulación de la fuerza de empuje de la hoja debe medirse con un instrumento adecuado y regulada de acuerdo con los valores máximos admitidos por la normativa EN 12453.
• Aconsejamos utilizar un pulsador de emergencia e instalarlo en proximidad a la automatización (conectado a la entrada STOP de la placa de comando) de modo 0que sea posible el paro inmediato de la puerta en caso de peligro.
• El equipo no debe ser utilizado por infantes o personas con discapacidades físicas o psíquicas, sin el debido conocimiento o supervisión por parte de una persona competente.
• Vigile a los niños de modo que no jueguen con el equipo.
• Si el cable de alimentación se avería, éste debe ser reemplazado por el fabricante o por su departamento de servicio de asistencia o en cualquier caso por una persona con calificación similar, de manera de prevenir cualquier riesgo.
• Para una correcta puesta en servicio del sistema recomendamos seguir cuidadosamente las indicaciones expedidas por la asociación UNAC disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.v2home.com
DECLARACIONES DE CONFORMIDADV2 S.p.A. declara que los actuadores de la serie B sonconformes con los requisitos esenciales fijados por lasDirectivas:
2006/95/CEE Seguridad electrica93/68/CEE Compatibilidad electromagnetica98/37/CEE directiva maquinas
Nota: Se declara que no está permitido poner en marcha los dispositivos que se detallan arriba hasta que lamaquina (puerta automatizada) haya sido identificada, selladaCE y haya sido emitida la conformidad a las condiciones de laDirectiva 89/392/EEC y posteriores modificaciones.
El responsable de la puesta en funcionamiento tiene queentregar la siguiente documentación:• Manual técnico• Declaración de conformidad• Sellado CE• Informe de comprobación final• Registro de mantenimiento• Manual de instrucciones y advertencias
Racconigi il 22/04/2007Rappresentante legale V2 S.p.A. A. Livio Costamagna
V2 S.p.A.Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALYtel. +39 01 72 81 24 11 fax +39 01 72 84 [email protected] www.v2home.com
8
ESPA
ÑO
L
9
DATOS TÉCNICOS
B300(120V)
B300(230V)
B400(120V)
B400(230V)
B600(120V)
B600(230)
Longitud máx. hoja m 3 3 4 4 5 5
Peso máx. hoja Kg 200 200 200 200 200 200
Alimentacion V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50
Absorcion con carga A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Potencia absorbida W 400 180 400 180 400 180
Condensator µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3
Carrera máx. de arrastre mm 300 300 400 400 600 600
Tiempo de apertura sec. 17 17 22 22 33 33
Velocidad de arrastre m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Empuje max. N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
Temperatura de servicio °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60
Ciclo de trabajo % 15 25 15 25 15 25
Grado de protección IP 43 43 43 43 43 43
Peso operador Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
Dimensión operador mm 195x670x90 195x670x90 195x770x90 195x770x90 195x970x90 195x970x90
A B
B300 670 970
B400 770 1170
B600 970 1570
ESPA
ÑO
L
10
ESQUEMA DE INSTALACIÓN
OPERACIONES PRELIMINARESLa nueva serie de operadores B ha sido estudiada para automatizar cancelas batientes pesadas hasta 200 Kg, con longitud dehoja hasta 5 m según las versiones (ver tabla características técnicas). Antes de proceder con la instalación, es fundamental asegurarse de que vuestra cancela abra y cierre libremente y verificar lossiguientes puntos:• Bisagras y pernios en estado óptimo y oportunamente lubricados.• Ningún obstáculo debe impedir el movimiento.• Ningún roce entre el suelo y las hojas.
• Su cancela ha de estar equipada de topes centrales A y laterales B: estos son indispensables para un buen funcionamiento del sistema.
1 Actuador cable 4 x 1 mm2
2 Lámpara de señalización cable 2 x 1,5 mm2
3 Antena cable RG-58
4 Selector a llave o digital cable 2 x 1 mm2
5 Banda de seguridad (EN 12978) -
6 Fotocélulas internascable 4 x 1 mm2 (RX)cable 2 x 1 mm2 (TX)
7 Fotocélulas externascable 4 x 1 mm2 (RX)cable 2 x 1 mm2 (TX)
8 Cuadro de maniobras cable 3 x 1,5 mm2
ESPA
ÑO
L
11
MEDIDAS DE INSTALACIONPara efectuar una correcta instalación de los operadores ygarantizar un funcionamiento óptimo de la automatización, esnecesario respetar las cotas de medición de la tabla.Eventualmente, modificar la estructura de la puerta, de formaque se adapte a uno de los casos de la tabla de abajo.
m CUIDADO: En el caso de que la hoja sea superior a 2mde longitud es necesario instalar una electrocerradura paragarantizar un cierre eficaz.
B300
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 930 140 140 370
120° 930 160 120 370
B400
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1130 145 145 470
120° 1130 170 110 470
B600
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670
120° 1540 310 120 670
ESPA
ÑO
L
MONTAJE DE LOS OPERADORESDespués de haber trazado en los postes las medidas elegidasen la tabla de la página precedente, proceder con lassiguientes operaciones:• Fijar los soportes a los postes y a las hojas: utilizar tacos
adecuados o si la estructura y los materiales lo permiten,soldar directamente los soportes.
• Cerrar la hoja.• Desbloquear los operadores.• Colocar el los operadores en los soportes y fijar los pernios
1 y 2 con las tuercas expresas autoblocantes, como se puede apreciar en la figura.
• Intentar varias veces abrir y cerrar manualmente las hojas controlando que no haya roces entre el operador y la estructura de la cancela.
m ATENCION: Para non perjudicar el actuador, esfundamental RESPECTAR LAS CONDICCIONES SIGUIENTES:
• Los soportes tienen que ser puestos a la misma altitud.
• La carrera maxima del brazo A (con cancela completamente cerrada) no puede ser superior a 370 mm con el B300,470 mm con el B400 y 670 mm con el B600.
• La carrera minima del brazo B (con cancela completamente abierta) no puede ser inferior de 70 mm.
m ATENCIÓN : las abrazaderas DEBEN ser colocadascomo indicado en el dibujo. El montaje incorrecto de una solaabrazadera puede gravemente dañar al motor.
ESPA
ÑO
L
CONEXIONES ELÉCTRICAS
m ATENCIÓN: Conecte siempre el cable de tierra alsistema de masa de la red de alimentación Utilice laterminal adecuada indicada en la figura y un cable con unasección mínima de 2,5 mm2<
DESBLOQUEO DE EMERGENCIAEn caso de falta de corriente eléctrica, lapuerta puede ser desbloqueada interviniendosobre el motor. Insertar la llave en dotación enla cerradura presente en el lado frontal delmotor y realizar 1/2 de giro. Para restablecer la automatización essuficiente rotar nuevamente la llave enposición de cierre y cubrir la cerradura con laprotección de plástico corrediza.
Rif. COLOR MOTOR izquierdo MOTOR derecho
1 AMARILLO - VERDE GND GND
2 GRIS COMUN COMUN
3 NEGRO CIERRE ABERTURA
4 MARRON ABERTURA CIERRE
13
Según su puerta abra hacia la derecha o hacia la izquierda el motor puede quedar como en las imágenes anteriores de este manual o como en las imágenes de esta página. El montaje de las siguientes imagenes es totalmente correcto.
PUERTA CERRADA
PUERTA ABIERTA
PO
RTU
GU
ÊS
15
AVISOS IMPORTANTES Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação aV2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activoem horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11
V2 S.p.A. reserva-se o direito de efectuar eventuaisalterações ao produto sem aviso prévio; declina aindaqualquer responsabilidade pelos danos a pessoas ou coisasoriginados por uso impróprio ou instalação errada.
m Ler atentamente o seguinte manual de instruções antesde proceder à instalação.
• O presente manual de instruções destina-se exclusivamente ao pessoal técnico qualificado no sector das instalações de automações.
• Nenhuma das informações contidas no manual pode ser interessante o útil ao utilizador final.
• Qualquer operação de manutenção ou de programação deve ser realizada exclusivamente por pessoal qualificado.
A AUTOMAÇÃO DEVE SER REALIZADA EM CONFORMIDADECOM AS NORMAS EUROPEIAS VIGENTES:EN 60204-1 (Segurança das máquinas, equipamento
eléctrico das máquinas, parte 1: regras gerais).EN 12445 (Segurança nos cerramentos automatizados,
métodos de teste).EN 12453 (Segurança no uso de cerramentos
automatizados, requisitos).
• O instalador deve instalar um dispositivo (ex. interruptor térmico magnético), que assegure o seccionamento de todos os pólos do sistema da rede de alimentação. As normas exigem uma separação dos contactos de pelo menos 3 mm em cada polo (EN 60335-1).
• Para a conexão dos tubos rijos e flexíveis ou passador de cabos, utilizar junções conformes ao grau de protecção IP55 ou superior.
• A instalação requer competências no sector eléctrico e mecânico; só deve ser efectuada por pessoal qualificado habilitado a passar a declaração de conformidade de tipo A para a instalação completa (Directriz máquinas 98/37/EEC,apenso IIA).
• É obrigatório respeitar as seguintes normas para cerramentos veiculares automatizados: EN 12453,EN 12445, EN 12978 e as eventuais prescrições nacionais.
• A instalação a montante da automação também deve respeitar as normas vigentes e ser realizadas conforme as regras da arte.
• A regulação da força de impulso da folha deve medir-se com ferramenta própria e ser regulada conforme os valores máximos admitidos pela norma EN 12453.
• Aconselhamos utilizar um botão de emergência, a ser instalado nas proximidades da automação, (conectado com a entrada STOP da placa de comando) de maneira que seja possível parar imediatamente o portão no caso de perigo.
• A aparelhagem não deve ser utilizada por crianças ou pessoas com deficiências físicas ou psíquicas sem o devido conhecimento ou supervisão de pessoa competente.
• Não deixe as crianças brincarem com a aparelhagem.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, a sua substituição deverá ser feita pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência ou, em todo caso, por pessoa com qualificação similar, de maneira a prevenir qualquer risco.
• Para uma correta colocação em serviço do sistema recomendamos observar cuidadosamente as indicações fornecidas pela associação UNAC e disponibilizadas no seguinte endereço Internet: www.v2home.com
CONFORMIDADE COM AS NORMAS V2 S.p.A. declara que os actuadores da série B sãoconformes aos requisitos essenciais estabelecidos nasseguintes Directivas:
2006/95/CEE segurança eléctrica 93/68/CEE compatibilidade electromagnética98/37/CEE directriz máquinas
Nota: Declara que não é permitido colocar em serviço osdispositivos acima listados antes da máquina (portãoautomatizado) ser identificada e marcada CE, e antes que sejaemitida a sua declaração de conformidade às condições daDirectriz 89/392/EEC e sucessivas alterações.
O responsável da colocação em serviço deve fornecer osseguintes documentos:• Dossiê técnico• Declaração de conformidade• Marca CE• Acta de teste• Registo da manutenção• Manual de instruções e avisos
Racconigi aos 22/04/2007Representante legal V2 S.p.A.A. Livio Costamagna
V2 S.p.A.Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALYtel. +39 01 72 81 24 11fax +39 01 72 84 [email protected]
PO
RTU
GU
ÊS
16
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
B300(120V)
B300(230V)
B400(120V)
B400(230V)
B600(120V)
B600(230)
Comprimento máximo porta m 3 3 4 4 5 5
Peso máximo porta Kg 200 200 200 200 200 200
Energia Eléctrica V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50
Absorção máxima A 4 0,9 4 0,9 4 0,9
Potência absorvida W 400 180 400 180 400 180
Condensador µF 18 6,3 18 6,3 18 6,3
Curso máximo de arrastamento mm 300 300 400 400 600 600
Tempo de apertura sec. 17 17 22 22 33 33
Velocidade de arrastamento m/s 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018 0,018
Impulso máximo N 1000 1600 1000 1600 1000 1600
Température de fonctionnement °C -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60 -25 + 60
Ciclo de trabalho % 15 25 15 25 15 25
Grau de protecção IP 43 43 43 43 43 43
Peso motor Kg 5 5 5,5 5,5 6 6
Dimensão motor mm 195x670x90 195x670x90 195x770x90 195x770x90 195x970x90 195x970x90
A B
B300 670 970
B400 770 1170
B600 970 1570
PO
RTU
GU
ÊS
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO
1 Actuador cabo 4 x 1 mm2
2 Intermitência cabo 2 x 1,5 mm2
3 Antena cabo RG-58
4 Selector com chave ou digital cabo 2 x 1 mm2
5 Barras de segurança (EN 12978) -
6 Células fotoeléctricas internas
cabo 4 x 1 mm2 (RX)cabo 2 x 1 mm2 (TX)
7 Células fotoeléctricas externas
cabo 4 x 1 mm2 (RX)cabo 2 x 1 mm2 (TX)
8 Quadro de comando cabo 3 x 1,5 mm2
OPERAÇÕES PRELIMINARESA nova série de actuadores B foi estudada para automatizar portões a batente com peso de até 200 Kg, com folhas de até 5 m de comprimento, consoante os modelos (ver tabela características técnicas).Pode ser utilizado em portões leves, pesados, de madeira, de metal, PVC ou alumínio; o impulso dos operadores permite eficácia reale bom funcionamento por longo tempo. Antes de proceder à instalação é fundamental certificar-se de que o portão pode abrirse efechar-se livremente e verificar escrupulosamente os seguintes pontos:
• Gonzos e eixos se devem estar em perfeito estado e oportunamente lubrificados.• Nenhum obstáculo deve impedir o movimento• Nenhum atrito com o solo e entre as portas (dilatação mecânica de 7 a 8 mm mínimos)• O portão deve ser dotado de paragem central A e paragens laterais B: estas são indispensáveis para um bom
funcionamento do sistema.
17
PO
RTU
GU
ÊS
18
MEDIDAS DE INSTALAÇÃOPara efectuar uma correcta instalação dos operadores egarantir um funcionamento perfeito da automatização, énecessário respeitar as cotas de medição referidas na tabelaabaixo.Eventualmente, modificar a estrutura do portão de maneira aadaptá-lo a um dos casos referidos na tabela abaixo.
m ATENÇÃO: No caso em que a folha tenha umcomprimento superior aos 2 m é necessário instalar umafechadura eléctrica para garantir uma fechadura.
B300
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 930 140 140 370
120° 930 160 120 370
B400
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1130 145 145 470
120° 1130 170 110 470
B600
αα W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm]
95° 1540 280 280 670
120° 1540 310 120 670
PO
RTU
GU
ÊS
FIXAÇÃO DOS ACTUADORESApós ter transferido nos pilares as medidas escolhidas natabela da página anterior, proceder com as seguintesoperações:• Fixar os estribos nos pilares e no portão: utilizar os tacos
próprios ou, se a estrutura e os materiais o permitirem,soldar directamente os estribos.
• Fechar a folha.• Desbloquear os actuadores.• Posicionar os actuadores nos estribos e fixar os pinos 1 e 2
com os respectivos seeger como mostra a figura.• Ensaiar diversas vezes a abertura e o cerramento manual
das folhas, prestando atenção que não haja atrito entre o actuador e a estrutura do portão.
m ATENÇÃO: para não danificar o actuador é fundamentalRESPEITAR AS SEGUINTES CONDIÇÕES:
• Os estribos devem ser posicionados na mesma altura.• O curso máximo da barra A (com o portão completamente
fechado) não deve ultrapassar os 370 mm para B300,470 mm para B400 e os 670 mm para B600.
• O percurso mínimo da haste B (com o portão completamente aberto) não deve ser inferior a 70 mm.
m ATENÇÃO: Os estribos DEVEM SER posicionados comoindicado na figura. Uma montagem errada, mesmo de um sódos estribos, pode danificar seriamente o motor.
PO
RTU
GU
ÊS
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
m ATENÇÃO: Ligar sempre o cabo de terra comoprevisto pelas normas vigentes (EN 60335-1, EN 60204-1).
DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
No caso de faltar energia eléctrica o portãopode ser desbloqueado mecanicamenteactuando no motor. Inserir a chave fornecida eefectuar 1/2 giro. Para voltar à automação basta girarnovamente a chave na posição inicial e inserira tampa de plástico.
Ref. COR MOTOR esquerdo MOTOR direito
1 AMARELO - VERDE GND GND
2 CINZA COMUM COMUM
3 PRETO CERRAMENTO ABERTURA
4 MARROM ABERTURA CERRAMENTO
20
De acordo com a porta aberta para a direita ou para a esquerda o motor pode estar como nas imagens anteriores do manual ou como nas imagens desta página. A montagem das seguintes imagens está totalmente correcta.
PORTA ABERTA
PORTA FECHADA
IL n. 353EDIZ. 20/06/2011
V2 S.p.A.Corso Principi di Piemonte, 65/6712035 RACCONIGI (CN) ITALYtel. +39.0172.812411 - fax [email protected] - www.v2home.com
City11CENTRALE DI COMANDO ANALOGICAPER CANCELLI A BATTENTE
I
ANALOGUE CONTROL UNIT FOR SWING GATES
GB
ARMOIRE DE COMMANDE ANALOGIQUEPOUR PORTAILS BATTANTS
F
CUADRO DE MANIOBRA ANALÓGICOPARA CANCELAS A BATIENTE
E
QUADRO DE COMANDO ANALÓGICOPARA PORTÕES DE BATENTE
P
ANALOGSTEUERUNG FÜR FLÜGELTORED
ANALOGE STUURCENTRALE VOORHEKKEN MET VLEUGELS
NL
ITALIA
NO
1
INDICE
AVVERTENZE IMPORTANTI ..................................................................................................2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ........................................................................................2
DESCRIZIONE DELLA CENTRALE ..........................................................................................3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..............................................................................................3
INSTALLAZIONE....................................................................................................................4
ALIMENTAZIONE ..................................................................................................................4
MOTORI ..............................................................................................................................4
LAMPEGGIATORE ................................................................................................................4
LUCE DI CORTESIA ..............................................................................................................4
FOTOCELLULE ......................................................................................................................5
COSTE SENSIBILI ..................................................................................................................5
INGRESSO DI START ............................................................................................................6
START PEDONALE ................................................................................................................6
STOP....................................................................................................................................6
RICEVITORE AD INNESTO ....................................................................................................7
ANTENNA ESTERNA ............................................................................................................7
ELETTROSERRATURA 12V ....................................................................................................7
TABELLA COLLEGAMENTI ELETTRICI ....................................................................................8
MONTAGGIO DEI PASSACAVI ..............................................................................................9
REGOLAZIONE DELLA POTENZA E DEI TEMPI DI LAVORO ....................................................10
INDICATORI (LED) SULLA CENTRALE ....................................................................................10
PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI FUNZIONAMENTO ..................................................11
ITALIANO
2
AVVERTENZE IMPORTANTIPer chiarimenti tecnici o problemi di installazionecontatta il Servizio Clienti V2 al Numero Verde 800-134908 attivo dal lunedì al venerdì dalle 8:30 alle 12:30 e dalle 14:00 alle 18:00
V2 si riserva il diritto di apportare eventualimodifiche al prodotto senza preavviso; inoltredeclina ogni responsabilità per danni apersone o cose dovuti ad un uso improprio oad un’errata installazione.
m Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di procedere conl'installazione e la programmazione dellacentrale di comando.
• Il presente manuale di istruzioni è destinato solamente a personale tecnico qualificato nel campo delle installazioni di automazioni.
• Nessuna delle informazioni contenute all'interno del manuale può essere interessante o utile per l'utilizzatore finale.
• Qualsiasi operazione di manutenzione o di programmazione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato.
L’AUTOMAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA INCONFORMITÀ VIGENTI NORMATIVE EUROPEE:EN 60204-1 (Sicurezza del macchinario,
equipaggiamento elettrico delle macchine, parte 1: regole generali).
EN 12445 (Sicurezza nell'uso di chiusure automatizzate, metodi di prova).
EN 12453 (Sicurezza nell'uso di chiusure automatizzate, requisiti).
• L'installatore deve provvedere all'installazione di un dispositivo (es. interruttore magnetotermico) che assicuri il sezionamento onnipolare del sistema dalla rete di alimentazione. La normativa richiede una separazione dei contatti di almeno 3 mm in ciascun polo (EN 60335-1).
• Una volta effettuati i collegamenti sulla morsettiera, è necessario mettere delle fascette rispettivamente sui conduttori a tensione di rete in prossimità della morsettiera e sui conduttori per i collegamenti delle parti esterne (accessori).
In tal modo, nel caso di un distacco accidentale di un conduttore, si evita che le parti a tensione di rete possano andare in contatto con parti a bassissima tensione di sicurezza.
• Per la connessione di tubi rigidi e flessibili o passacavi utilizzare raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore.
• L’installazione richiede competenze in campo elettrico e meccanico; deve essere eseguita solamente da personale qualificato in grado di rilasciare la dichiarazione di conformità di tipo A sull’installazione completa (Direttiva macchine 2006/42/CEE, allegato IIA).
• E’ obbligo attenersi alle seguenti norme per chiusure veicolari automatizzate: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 ed alle eventuali prescrizioni nazionali.
• Anche l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte.
• La regolazione della forza di spinta dell’anta deve essere misurata con apposito strumento e regolata in accordo ai valori massimi ammessi dalla normativa EN 12453.
• Collegare il conduttore di terra dei motori all'impianto di messa a terra della rete di alimentazione.
• Osservare le necessarie precauzioni (esempio bracciale antistatico) nel maneggiare le parti sensibili alle scariche elettrostatiche.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀV2 S.p.A. dichiara che i prodotti CITY11 sonoconformi ai requisiti essenziali fissati dalle seguentidirettive:
- 2004/108/CEE (Direttiva EMC secondo le norme EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336)
- 2006/95/CEE (Direttiva Bassa Tensione secondo le norme EN 60335-1 + EN 60335-2-103)
- 99/05/CEE (Direttiva Radio secondo le norme EN 301 489-3)
Racconigi, lì 12/01/2010Il rappresentante legale della V2 S.p.A. Cosimo De Falco
ITALIA
NO
3
DESCRIZIONE DELLA CENTRALELa centrale CITY11 è un innovativo prodotto V2 chegarantisce sicurezza ed affidabilità perl'automazione di cancelli a battente.La progettazione della ha mirato alla realizzazionedi un prodotto che si adatta a tutte le esigenze,ottenendo una centrale estremamente versatile chesoddisfa tutti i requisiti necessari per un'installazionefunzionale ed efficiente.
• Alimentazione 230V o 120V, a seconda dei modelli, per 2 motori monofase (700W complessivi).
• Uscita per elettroserratura 12V.• Ingresso per selettore chiave o pulsante.• Ingresso per fotocellula di sicurezza.• Ingresso per costa di sicurezza in grado di
gestire coste classiche con contatto normalmente chiuso e coste a gomma conduttiva con resistenza nominale 8,2 kohm.
• Test dei dispositivi di sicurezza prima di ogni apertura.
• Logica di funzionamento programmabile tramite dip-switch.
• Regolazione potenza motori e tempi di lavoro tramite trimmer.
• Connettore rapido per l’inserimento di un ricevitore della serie Mr1.
• Monitoraggio degli ingressi tramite LED.• Uscita per la luce di cortesia.• Contenitore IP55.
CARATTERISTICHE TECNICHE Modelli 230V Modelli 120V
Alimentazione 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Carico max motori 700W 700W
Carico max accessori alimentati a 24 VAC 10W 10W
Temperatura di lavoro -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C
Fusibili di protezione F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed
Dimensioni 170 x 185 x 70 mm
Peso 1200 g
Protezione IP55
ITALIANO
4
INSTALLAZIONEL’installazione della centrale, dei dispositivi disicurezza e degli accessori deve essere eseguita conl’alimentazione scollegata.
ALIMENTAZIONELa centrale deve essere alimentata da una lineaelettrica a 230V - 50Hz o 120V - 60Hz a secondadei modelli, protetta con interruttoremagnetotermico differenziale conforme allenormative di legge. Collegare i cavi di alimentazione ai morsetti L e Ndella centrale.
MOTORILa centrale può pilotare uno o due motori asincroniin corrente alternata. Se la centrale deve comandareun solo motore, questo deve essere collegato aimorsetti relativi al motore 1.
Collegare i cavi del motore 1 come segue:• Cavo per l’apertura al morsetto K3• Cavo per la chiusura al morsetto K5• Cavo comune di ritorno al morsetto K4• Condensatore di spunto tra i morsetti K3 e K5
Collegare i cavi del motore 2 (se presente) comesegue:• Cavo per l’apertura al morsetto K6• Cavo per la chiusura al morsetto K8• Cavo comune di ritorno al morsetto K7• Condensatore di spunto tra i morsetti K6 e K8
LAMPEGGIATORELa centrale prevede l’utilizzo di un lampeggiatore a230V - 40W o 120V - 40W dotato di schedaintermittenza. Collegare i cavi ai morsetti K9 e K10.
LUCE DI CORTESIAQuesta uscita fornisce un contatto pulitonormalmente aperto che si chiude per circa 1secondo all'inizio di una fase di apertura. Questo contatto può essere utilizzato per attivare iltemporizzatore di una luce di cortesia (carico max:230V - 4 A).
NOTA: Se non si dispone di un temporizzatore sipuò scegliere di pilotare la luce di cortesiautilizzando il canale 4 del ricevitore MR1: canaleprogrammabile come bistabile o timer (leggereattentamente le istruzioni allegate al ricevitoreMR1).
Il contatto è fornito sui morsetti K1 e K2.
ITALIA
NO
5
FOTOCELLULELa centrale fornisce un’alimentazione a 24VAC perfotocellule con contatto normalmente chiuso e puòeseguire un test di funzionamento prima di iniziarel’apertura del cancello.
Il funzionamento della fotocellula può avere dueimpostazioni:1. Fotocellula attiva sempre:
L'intervento della fotocellula durante l'apertura o la chiusura causa l'arresto del cancello. Al ripristino della fotocellula il cancello si riaprirà completamente.
2. Fotocellula NON attiva in apertura: L'intervento della fotocellula durante l’apertura viene ignorato.L'intervento della fotocellula durante la chiusura causa la riapertura completa del cancello.
Indipendentemente dall’impostazione scelta,quando il cancello è aperto in pausa, il conteggiodel tempo per l'eventuale richiusura automatica avràinizio solo dopo che la fotocellula verrà ripristinata.
• Collegare i cavi di alimentazione dei trasmettitori delle fotocellule tra i morsetti L8 (GND) e L9 (+) della centrale.
• Collegare i cavi di alimentazione dei ricevitori delle fotocellule tra i morsetti L8 (GND) e L7 (+) della centrale.
• Collegare l’uscita dei ricevitori delle fotocellule tra i morsetti L4 e L6 della centrale.
COSTE SENSIBILILa centrale è dotata di un ingresso per gestire lecoste di sicurezza; questo ingresso è in grado digestire la costa classica con contatto normalmentechiuso e la costa a gomma conduttiva conresistenza nominale 8,2 kohm.
Il funzionamento della costa può avere dueimpostazioni:1. Costa attiva sempre:
L'intervento della costa durante l'apertura o la chiusura causa l'inversione del movimento per liberare il corpo che ha causato l’intervento della costa. Dopo circa 3 secondi si avrà l’arresto del cancello.
2. Costa NON attiva in apertura:L'intervento della costa durante l’apertura viene ignorato.L'intervento della costa durante la chiusura causa la riapertura completa del cancello.
Indipendentemente dall’impostazione sceltal'eventuale successiva richiusura automatica verràannullata.
Costa classica con contatto normalmentechiuso: collegare i cavi della costa tra i morsetti L5e L6 della centrale.
Per soddisfare i requisiti della normativa EN12978 ènecessario installare coste sensibili dotate di unacentralina che ne verifichi costantemente la correttafunzionalità. Se si utilizzano centraline che hanno lapossibilità di eseguire il test mediante interruzionedell’alimentazione, collegare i cavi di alimentazionedella centralina tra i morsetti L8 (GND) e L9 (+).
Costa a gomma conduttiva: collegare i cavi dellacosta tra i morsetti L5 e L6 della centrale.
m ATTENZIONE: il test di funzionamento sulle coste è riservato alle coste tradizionali (solo seequipaggiate con apposita centralina). NON abilitare la funzione di test se si utilizzanodelle coste a gomma conduttiva o delle costetradizionali non equipaggiate con appositacentralina per il controllo del funzionamento.
NOTA: per il collegamento di coste ottiche utilizzarel’apposita interfaccia (codice 35A024) disattivando iltest di funzionamento sulle coste.
ITALIANO
6
INGRESSO DI STARTL’ingresso di START è predisposto per ilcollegamento di dispositivi con contattonormalmente aperto.La funzione dipende dalla modalità difunzionamento impostata sul dip-switch 4.
Modalità passo-passoComandi successivi di start provocano nell'ordine: apertura �� stop �� chiusura �� stop
Modalità “ad inversione”Lo Start durante l'apertura provoca la chiusura.Lo Start durante la chiusura provoca l'apertura.Lo Start a cancello aperto comanda sempre lachiusura; l’unico caso in cui questo non si verificaimmediatamente è quando la chiusura automatica èabilitata e lo start in apertura non è accettato: inquesto caso specifico lo start fa ricominciare da zeroil conteggio del tempo di pausa, dopo il quale ilcancello richiuderà.
In entrambe le modalità si può disabilitare ilcomando di Start durante l'apertura del cancelloagendo sul dip-switch 3.
Collegare i cavi del dispositivo che comandal’ingresso di start tra i morsetti L1 e L6 dellacentrale.
START PEDONALELo start pedonale, a cancello chiuso, provocal’apertura parziale (circa metà corsa) della sola antacollegata al motore 1. Successivi comandi di startpedonale funzioneranno secondo la logica passo-passo.
Durante un ciclo pedonale il comando di startprovoca l’apertura completa di entrambe le ante.
Collegare i cavi del dispositivo che comandal’ingresso di start pedonale tra i morsetti L2 e L6della centrale.
STOPL'ingresso di STOP è predisposto per dispositivi concontatto normalmente chiuso. Il comando di STOP provoca il blocco immediato delcancello. Il successivo comando di START attiva il cancello nelverso di marcia opposto.Se il comando di STOP viene dato durante l'aperturao la pausa, non ci sarà la successiva richiusuraautomatica.
Collegare i cavi del dispositivo che comandal’ingresso di stop tra i morsetti L3 e L6 dellacentrale.
ITALIA
NO
7
RICEVITORE AD INNESTOLa centrale è predisposta per l'innesto di unricevitore della serie MR1 con architettura super-eterodina ad elevata sensibilità.
m ATTENZIONE: Prima di eseguire le seguenti operazioni togliere alimentazione alla centrale. Porre la massima attenzione al verso di innesto deimoduli estraibili.
Il modulo ricevitore MR1 ha a disposizione 4 canaliad ognuno dei quali è associato un comando dellacentrale CITY11:• CANALE 1 ��START• CANALE 2 ��START PEDONALE• CANALE 3 ��STOP• CANALE 4 ��LUCI DI CORTESIA
m ATTENZIONE: Per la programmazione dei 4 canali e delle logiche di funzionamento leggereattentamente le istruzioni allegate al ricevitore MR1.
ANTENNA ESTERNASi consiglia di utilizzare l'antenna esterna pergarantire la massima portata radio.Collegare il polo caldo dell’antenna al morsetto A1della centrale e la calza al morsetto A2.
ELETTROSERRATURAE’ possibile montare sul cancello una elettroserratura12V per assicurare una buona chiusura delle ante.
L’elettroserratura viene attivata per un tempo fissodi 1,5 secondi. Il tempo di anticipo serratura è regolabile da 0,2 a0,5 secondi (dip-switch 1)
Collegare i cavi dell’ elettroserratura tra i morsettiL10 e L11 della centrale.
ITALIANO
8
TABELLA COLLEGAMENTI ELETTRICI
ITALIA
NO
9
A1 Centrale antenna
A2 Schermatura antenna
L1Comando di apertura per ilcollegamento di dispositivi tradizionalicon contatto N.A.
L2Comando di apertura pedonale per ilcollegamento di dispositivi tradizionalicon contatto N.A.
L3 Comando di STOP. Contatto N.C.
L4 Fotocellula. Contatto N.C.
L5Costa. Contatto N.C. o costa agomma resistiva
L6 Comune (-) comandi
L7 - L8Uscita alimentazione 24VAC perfotocellule ed altri accessori
L8 - L9Alimentazione TX fotocellule per Testfunzionale
L10 - L11 Uscita elettroserratura 12V
K1 - K2Contatto per attivare il temporizzatoredi una luce di cortesia
K3 Apertura motore 1
K4 Comune motore 1
K5 Chiusura motore 1
K6 Apertura motore 2
K7 Comune motore 2
K8 Chiusura motore 2
K9 - K10 Lampeggiante 230V 40W / 120V 40W
N Neutro alimentazione 230V / 120V
L Fase alimentazione 230V / 120V
J1 NON UTILIZZATO
ATTENZIONE: Gli ingressi normalmente chiusi(STOP, PHOTO, EDGE) se non sono utilizzatidevono essere ponticellati con il comunecomandi COM (-)
MONTAGGIO DEI PASSACAVIIl contenitore è predisposto per il montaggio di 4passacavi nelle apposite sedi con prerottura. Il tipo di passacavi è indicato in figura.
m ATTENZIONE:
• Prima di forare il contenitore smontare la scheda elettronica.
• Forare il contenitore con una fresa adeguata rispetto alle dimensioni del passacavo.
• Fissare i passacavi con gli appositi dadi.
ITALIANO
10
LED ACCESO SPENTO
START ingresso START chiuso ingresso START aperto
IN2 ingresso START P. chiuso ingresso START P. aperto
STOP ingresso STOP chiuso ingresso STOP aperto
PHOTO ingresso PHOTO chiuso ingresso PHOTO aperto
EDGE
Costa tradizionale
Ingresso EDGE chiuso (costa non schiacciata) Ingresso EDGE aperto (costa schiacciata)
Costa a gomma resistiva
Ingresso EDGE chiuso (costa schiacciata)Ingresso EDGE aperto
(anomalia)Costa NON schiacciata: 8K2 tra ingressoEDGE e comune (-)
mains Centrale alimentata Centrale NON alimentata
overload Sovraccarico alimentazione accessoriAlimentazione accessori
nei limiti di funzionamento
REGOLAZIONE DELLA POTENZA E DEI TEMPI DI LAVOROLa potenza e i tempi di lavoro sono regolabili tramite 4 trimmer presenti sulla centrale:
POWER: potenza del motore.WORK: tempo di lavoro dei motori (2 ÷ 50 secondi).
m ATTENZIONE: si consiglia di eseguire l'impostazione del tempo di lavoro con la funzione di rallentamento disabilitata (DIP 5 OFF).
m ATTENZIONE: la regolazione dei tempi deve essere eseguita con il cancello a riposo
PAUSE: tempo di pausa che precede la richiusura automatica (2 ÷ 150 secondi).DELAY: tempo di ritardo tra le due ante (0 ÷ 90 secondi).
INDICATORI (LED) SULLA CENTRALELe caselle evidenziate indicano la condizione dei led quando il cancello è a riposo.
ITALIA
NO
11
PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI FUNZIONAMENTOÈ possibile ottenere diverse logiche di funzionamento della centrale agendo semplicemente sui dip-switchpresenti sulla scheda. Qui di seguito sono illustrate le funzioni associate ad ogni singolo dip-switch.
DIP FUNZIONE IMPOSTAZIONE DESCRIZIONE
1
Prelampeggio, colpod’ariete,anticipoelettroserratura
ONFunzioniabilitate
Il lampeggiante si accende 3 sec. prima che vengano avviati imotori in apertura. Dopo 1 secondo di prelampeggio vieneattivato il colpo d’ariete per 2 secondi. Dopo 0,5 secondi di colpod’ariete viene attivata l’elettroserratura.
OFF -Prelampeggio disabilitato. Colpo d’ariete disabilitato.0,3 secondi di anticipo elettroserratura
2Chiusuraautomatica
ON AbilitataIl cancello viene chiuso automaticamente dopo il tempoimpostato con il trimmer PAUSE
OFF DisabilitataIl cancello rimane aperto terminata la fase di apertura. Sarànecessario comandare la chiusura con un altro comando diSTART
3 Start in aperturaON
Nonaccettato
Un comando di START durante la fase di apertura non vienesentito
OFF Accettato Un comando di START durante la fase di apertura viene accettato
4Logica difunzionamento
ON InversioneLo Start durante l'apertura provoca la chiusura. Lo Start durante la chiusura provoca l'apertura.
OFF Passo-passoComandi successivi di start provocano nell'ordine: apertura �� stop �� chiusura �� stop...
5Rallentamentoe spinta finale
ON AbilitatiAl termine di ogni fase di apertura e chiusura i motori rallentanoil moto per 2 secondi. La spinta finale è di 1 secondo.
OFF Disabilitati Rallentamento e spinta finale sono disabilitati
6 SpuntoON Disabilitato All’inizio di ogni fase di apertura e chiusura i motori vengono
avviati al massimo della potenza OFF Abilitato
7 Antislittamento
ON DisabilitatoIl tempo utilizzato per un’apertura o una chiusura sarà semprequello impostato con il trimmer WORK, anche se il movimentoprecedente è stato interrotto prima della scadenza di tale tempo.
OFF Abilitato
Quando un’apertura (o chiusura) viene interrotta prima delloscadere del tempo impostato (ad esempio per intervento di unadelle sicurezze o per un comando di start), la durata dellachiusura (o apertura) successiva non sarà quella impostata con iltrimmer WORK, ma sarà pari al tempo effettivamente trascorso,più un breve tempo aggiuntivo per compensare l’inerzia delcancello in arresto.
ITALIANO
12
DIP FUNZIONE IMPOSTAZIONE DESCRIZIONE
8 Fotocellula
ON Attiva sempreL'intervento della fotocellula durante l'apertura o la chiusuracausa l'arresto del cancello. Al ripristino della fotocellula ilcancello si riaprirà completamente.
OFFNON attiva inapertura
L'intervento della fotocellula durante l’apertura viene ignorato.L'intervento della fotocellula durante la chiusura causa lariapertura completa del cancello.
9 Test fotocellula
ON AbilitatoLa centrale effettua un test di funzionamento sulle fotocelluleprima di avviare ogni apertura o chiusura. Se le fotocellulenon funzionano correttamente il cancello non entramovimento e si ha un lampeggio di circa 8 secondi.ATTENZIONE: collegare correttamente il TX dellafotocellula
OFF Disabilitato
10Tipo di costa di sicurezza
ONCosta a gommaconduttiva
Selezionare questa opzione se si utilizzano coste a gommaconduttiva con resistenza nominale 8K2.
OFFCostatradizionale o costa ottica
Selezionare questa opzione se si utilizzano coste tradizionalicon contatto normalmente chiuso o coste ottiche.
11Costa disicurezza
ON Attiva sempre
L'intervento della costa durante l'apertura o la chiusura causal'inversione del movimento per liberare il corpo che hacausato l’intervento della costa. Dopo circa 3 secondi si avràl’arresto del cancello.
OFFNON attiva inapertura
L'intervento della costa durante l’apertura viene ignorato.L'intervento della costa durante la chiusura causa la riaperturacompleta del cancello.
12Test costa disicurezza
ON Abilitato
La centrale effettua un test di funzionamento sulle costeprima di avviare ogni apertura o chiusura. Se le coste nonfunzionano correttamente il cancello non entra movimento esi ha un lampeggio di circa 8 secondi. NON abilitare la funzione di test se si utilizzano dellecoste a gomma conduttiva o delle coste tradizionali nonequipaggiate con apposita centralina per il controllo delfunzionamento.
OFF Disabilitato
ENGLISH
13
INDEX
IMPORTANT REMARKS ........................................................................................................14
DECLARATION OF CONFORMITY ........................................................................................14
DESCRIPTION OF THE CONTROL UNIT..................................................................................15
TECHNICAL SPECIFICATIONS................................................................................................15
INSTALLATION......................................................................................................................16
POWER SUPPLY....................................................................................................................16
MOTORS..............................................................................................................................16
BLINKER ..............................................................................................................................16
COURTESY LIGHT ................................................................................................................16
PHOTOCELLS ......................................................................................................................17
SAFETY EDGES ....................................................................................................................17
START INPUT........................................................................................................................18
PEDESTRIAN START ..............................................................................................................18
STOP....................................................................................................................................18
PLUG-IN RECEIVER ..............................................................................................................19
EXTERNAL ANTENNA ..........................................................................................................19
ELECTRIC LOCK ..................................................................................................................19
ELECTRICAL CONNECTION TABLE ........................................................................................20
CABLE GLAND ASSEMBLY....................................................................................................21
ADJUSTMENT OF THE POWER AND OPERATIONAL TIMES....................................................22
CONTROL UNIT INDICATORS (LEDS) ....................................................................................22
PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGIC ........................................................................23
ENGLISH
14
IMPORTANT REMARKSFor any installation problem please contact ourCustomer Service at the number +39-0172.812411operating Monday to Friday from 8:30 to 12:30and from 14:00 to 18:00.
V2 has the right to modify the productwithout previous notice; it also declines anyresponsibility to damage or injury to people orthings caused by improper use or wronginstallation.
m Please read this instruction manual very carefully before installing and programmingyour control unit.
• This instruction manual is only for qualified technicians, who specialize in installations and automations.
• The contents of this instruction manual do not concern the end user.
• Every programming and/or every maintenance service should be done only by qualified technicians.
AUTOMATION MUST BE IMPLEMENTED INCOMPLIANCE WITH THE EUROPEANREGULATIONS IN FORCE:EN 60204-1 (Machinery safety. electrical equipment
of machines, part 1: general rules)EN 12445 (Safe use of automated locking
devices, test methods)EN 12453 (Safe use of automated locking
devices, requirements)
• The installer must provide for a device (es. magnetotermical switch) ensuring the omnipolar sectioning of the equipment from the power supply. The standards require a separation of the contacts of at least 3 mm in each pole (EN 60335-1).
• After making connections on the terminal board, use one hose clamp to fix dangerous voltage wires near the terminal board and another hose clamp to fix safety low voltage wires used for accessories connection; this way, in case of accidental detachment of a conducting wire, dangerous voltage parts will
not come into contact with safety low voltage ones.
• The plastic case has an IP55 insulation; to connect flexible or rigid pipes, use pipefittings having the same insulation level.
• Installation requires mechanical and electrical skills, therefore it shall be carried out by qualified personnel only, who can issue the Compliance Certificate concerning the whole installation (EEC Machine Directive 2006/42/CEE, Annex IIA).
• The automated vehicular gates shall comply with the following rules: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 as well as any local rule in force.
• Also the automation upstream electric system shall comply with the laws and rules in force and be carried out workmanlike.
• The door thrust force adjustment shall be measured by means of a proper tool and adjusted according to the max. limits, which EN 12453 allows.
• Connect the earthing lead of the motors to the electricity grid earth system.
• Observe all necessary precautions (e.g. anti-static bracelet) for handling parts sensitive to electrostatic discharges.
DECLARATION OF CONFORMITYV2 S.p.A. hereby declare that CITY11 productsconform to the essential requirements establishedin the following directives:
- 2004/108/CEE (EMC Directive in accordance with standards EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336)
- 2006/95/CEE (Low Voltage Directive in accordance with standards EN 60335-1 + EN 60335-2-103)
- 99/05/CEE (Radio Directive in accordance with standard EN 301 489-3)
Racconigi, lì 12/01/2010V2 S.p.A. legal representative.egale della V2 S.p.A. Cosimo De Falco
ENGLISH
15
DESCRIPTION OF THE CONTROL UNITThe CITY11 control unit is an innovative V2 productguaranteeing safety and reliability for swing gateautomation.The CITY11 design has been aimed at creating aproduct which adapts to suit all needs, thusobtaining an extremely versatile control unitsatisfying all the necessary requirements for afunctional and efficient installation.
• 230V - 50Hz or 120V - 60Hz power supplies, depending on the model, for 2 single phase motors (700W global).
• Output for 12V electric lock.• Input for keyswitch or push-button.• Input for safety photocell.• Input for safety edge, capable of handling
standard edges with switch normally closed and conductive rubber edges with nominal resistance of 8.2 kOhms.
• Pre-opening safety device testing.• Dip-switch programmable operational logic.
• Adjustment of motor power and operation time by means of a trimmer.
• Quick plug-in connector for inserting a Mr1 series receiver.
• LED monitoring of inputs.• Courtesy light output.• IP55 casing.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 230V models 120V models
Power supply 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Max motors load 700W 700W
Max accessories load 24V 10W 10W
Working temperature -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C
Protection fuse F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed
Dimensions 170 x 185 x 70 mm
Weight 1200 g
Protection IP55
ENGLISH
16
INSTALLATIONInstallation of the control unit, the safety devices andaccessories must be performed with the powersupply disconnected.
POWER SUPPLYThe control unit must be powered by means of a230 V - 50 Hz or 120 V - 60 Hz power line,depending on the model, protected by a differentialmagnetothermal switch in compliance with legalregulations. Connect the power cables to the control unit L andN terminals.
MOTORSThe control unit can control one or twoasynchronous AC motors. If the control unit is usedto control only one motor, then this must beconnected to the terminals relating to motor 1.
Connect the cables for motor 1 as follows:• Opening cable to terminal K3• Closing cable to terminal K5• Common return cable to terminal K4• Start-up capacitor between terminals K3 and K5
Connect the cables for motor 2 (if present) asfollows:• Opening cable to terminal K6• Closing cable to terminal K8• Common return cable to terminal K7• Start-up capacitor between terminals K6 and K8
BLINKERThe control unit provides for the use of a 230V - 40W or 120V - 40W blinker with built-inintermittence. Connect the cables to terminals K9 and K10.
COURTESY LIGHTThis output has a normally-open clean contact relaywhich closes for approx. 1 second at the start of anopening phase. This switch may be used to activatea courtesy light timer (max. load: 230V - 4 A).
PLEASE NOTE: If there is no timer, the courtesylight can be controlled using channel 4 of receiverMR1: bistable or timer programmable channel (readthe instructions for the receiver MR1 thoroughly).
The switch is on terminals K1 and K2.
ENGLISH
17
PHOTOCELLSThe control unit has a 24VAC power supply forphotocells with switch normally closed, and canperform an operational test before to starting thegate opening procedure.
The photocell can be used with two settings:1. Photocell always active:
Intervention of the photocell during opening or closing causes the gate to stop.When the photocell restores, the gate re-opens completely.
2. Photocell NOT active during opening: Intervention of the photocell during opening is ignored.Intervention of the photocell during closing causes the gate to re-open completely.
Independently of the setting selected, when thegate is paused while opening, the time count forany automatic re-closure will only start after thephotocell restores.
• Connect the photocell transmitter power cables between terminals L8 (GND) and L9 (+) on the control unit.
• Connect the photocell receiver power cables between terminals L8 (GND) and L7 (+) on the control unit.
• Connect the photocell receiver output between terminals L4 and L6 on the control unit.
SAFETY EDGESThe control unit has an input for controlling safetyedges; this input is capable of controlling standardedges with switch normally closed and conductiverubber edges with nominal resistance of 8.2 kOhms.
Edges can be used with two settings:1. Edge always active:
Intervention of the edge during opening or closing causes inversion of the direction of movement in order to free the body that caused the edge to intervene. The gate stops after approx. 3 seconds.
2. Edge NOT active during opening:Intervention of the edge during opening is ignored. Intervention of the edge during closing causes the gate to re-open completely.
Independently of the settings selected, anysubsequent automatic re-closure will be cancelled.
Standard edge with switch normally closed:connect the edge cables between terminals L5 andL6 on the control unit.
In order to satisfy the requirements of standardEN12978, it is necessary to install safety edges witha control unit which constantly monitors correctoperation. If control units are used with the optionof running tests by means of interrupting the powersupply, connect the control unit power supply cablesbetween terminals L8 (GND) and L9 (+).
Conductive rubber edge: connect the edge cablesbetween terminals L5 and L6 on the control unit.
m PLEASE NOTE: operational testing on edges is reserved for standard edges (only if equipped withsuitable control units). DO NOT enable testing if conductive rubberedges are used or standard edges used withouta suitable control unit for controlling function.
m NOTE: use the special interface (code 35A024) for connection of the optical bars, de-activating theoperational test on the bars.
ENGLISH
18
START INPUTThe START input is preset for connecting deviceswith the switch normally open. Function depends on the mode of operation set bymeans of dip-switch 4.
Step modeSubsequent Start command cause, in order: opening �� stop �� closure �� stop
“Inversion” modeStart during opening causes closure.Start during closure causes opening.Start with the gate open always results in closure; The only case where this does not occurimmediately is when automatic closure is enabledand start while opening is not accepted: in thisspecific case, start makes the pause time count startfrom zero, after which the gate will be re-closed.
In both modes it is possible to disable the Startcommand during gate opening by means of dip-switch 3.
Connect the start input control device cablesbetween terminals L1 and L6 on the control unit.
PEDESTRIAN START With the gate closed, the pedestrian start commandcauses partial opening (approx. half way) of thegate leaf connected to motor 1. Subsequentpedestrian start commands will function accordingto step logic.
During a pedestrian cycle, the start command resultsin the complete opening of both gate leaves.
Connect the pedestrian start input control devicecables between terminals L2 and L6 on the controlunit.
STOPThe STOP input is intended for devices with theswitch normally closed. The STOP command causes the immediate stop ofthe gate. A subsequent START command activates the gate inthe opposite direction of movement.If the STOP command is given during opening orpause, then there will be no subsequent automaticre-closure.
Connect the stop input control device cablesbetween terminals L3 and L6 on the control unit.
ENGLISH
19
PLUG-IN RECEIVERThe control unit is suitable for plugging-in an MR1series receiver with high sensitivity super-heterodynearchitecture.
m PLEASE NOTE: Disconnect the power to the control unit before performing the followingoperations. Pay the utmost attention to thedirection of insertion of plug-in modules.
The MR1 receiver module has 4 channels, each withan associated command on the CITY11 control unit:• CHANNEL 1 �� START• CHANNEL 2 �� PEDESTRIAN START• CHANNEL 3 �� STOP• CHANNEL 4 �� COURTESY LIGHTS
m PLEASE NOTE: Read the instructions supplied with the MR1receiver thoroughly for details on programming the4 channels and the operational logic.
EXTERNAL ANTENNAIt is recommended the external antenna be used inorder to guarantee maximum radio capacity.Connect the antenna hot pole to terminal A1 of thecontrol unit and the braiding to terminal A2.
ELECTRIC LOCKA 12V electric lock can be mounted on the gate toensure a good closure of the shutters.
The electric lock is activated for a fixed time of 1.5 seconds. The lock advance time is adjustable from 0.2 to 0.5 seconds (dip-switch 1)
Connect the cables of the electric lock betweenterminals L10 and L11 of the control unit.
ENGLISH
20
ELECTRICAL CONNECTION TABLE
ENGLISH
21
K1 - K2 Courtesy light timer activation switch
K3 Motor 1 open
K4 Motor 1 common
K5 Motor 1 close
K6 Motor 2 open
K7 Motor 2 common
K8 Motor 2 closed
K9 - K10 230V - 40W / 120V - 40W blinker
N 230V / 120V power supply - neutral
L 230V / 120V power supply - phase
J1 NOT USED
PLEASE NOTE: If not used, the normally closedinputs (STOP, PHOTO, EDGE) must be jumperedwith the commands common line COM (-)
CABLE GLAND ASSEMBLYThe casing can accept 4 cable glands in the specialeasy-break housings. The type of cable gland is indicated in the figure.
m PLEASE NOTE:
• Remove the electronic circuit board before drill the casing.
• Drill the container using a suitably sized cutter, according to the dimensions of the cable gland.
• Fix the cable glands using the special nuts.
A1 Antenna
A2 Antenna shield
L1Opening command for a standardconnection device with switchnormally open.
L2Pedestrian opening command for astandard connection device withswitch normally open.
L3 STOP command. N.C. switch
L4 Photocell. N.C. switch
L5Edge. Switch N.C. or resistive rubberedge
L6 Commands common (-) line
L7 - L824 VAC power output for photocellsand other accessories
L8 - L9Power supply for functional test TXphotocell
L10 - L11 12V electric lock
ENGLISH
22
LED ON OFF
START START input closed START input open
IN2 START P. input closed START P. input open
STOP STOP input closed STOP input open
PHOTO PHOTO input closed PHOTO input open
EDGE
Standard edge
EDGE input closed (edge not pressed) EDGE input open (edge pressed)
Resistive rubber edge
EDGE input closed (edge pressed)
EDGE input open (fault)Edge NO pressed: 8K2 between EDGE inputand common (-)
mains Control unit powered-up Control unit NOT powered-up
overload Accessory power supply overloadAccessory power supply within normal
operational limits
ADJUSTMENT OF THE POWER AND OPERATIONAL TIMESThe power and operating times may be adjusted by means of 4 trimmers located on the control unit:
POWER: motor power.WORK: motor operating time (2 - 50 seconds).
m PLEASE NOTE: it is recommended that operating times be set with the slow down function disabled (DIP 5 OFF).
m WARNING: the adjustment of times has to be made when the gate is still
PAUSE: pause time before automatic re-closure (2 - 150 seconds).DELAY: time delay between the two gate leaves (0 - 90 seconds).
CONTROL UNIT INDICATORS (LEDS) The highlighted boxes indicate the state of the LEDs when the gate is resting.
ENGLISH
23
PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGICIt is possible for the control unit to use several different operational logic states, by simply moving the dip-switches located on the card. The functions associated with each individual dip-switch are listed below.
DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION
1
Pre-flashing,water hammer,electric lockadvance
ONEnabledfeatures
The flashing light lights up for 3 sec. before the motors arestarted in opening. After 1 second of pre-flash, water hammer isactivated for 2 seconds. After 0.5 seconds of water hammer theelectric lock is activated.
OFF -Preflashing disabled. Water hammer disabled.0.3 seconds of electric lock advance
2Automaticclosure
ON EnabledThe gate is closed automatically after the period of time set bythe PAUSE trimmer
OFF DisabledOn completion of the opening step, the gate remains open. It isnecessary to instruct closure with another START command
3 Start openingON Not accepted Any START command issued during opening is ignored
OFF Accepted Any START command issued during opening is accepted
4Operationallogic
ON InversionStart during opening causes closure. Start during closure causes opening.
OFF StepCommands subsequent to starting cause, in order: open �� stop �� close �� stop...
5Slow down andfinal push
ON EnabledAt the end of each opening and closing phase the motors slowdown for 2 seconds. The final push lasts for 1 second.
OFF Disabled Slowing and final push are disabled
6 Start offON Disabled At the start of each opening and closing step, the motors are
started at maximum power OFF Enabled
7 Anti-slip
ON DisabledThe time used for opening or closure will always be the value setby the WORK trimmer, even if the previous operation has beeninterrupted before the expiry of such time.
OFF Enabled
When an opening (or closing) operation is interrupted beforeexpiry of the set time (for example due to the intervention of oneof the safety devices or due to a start command), the duration ofthe subsequent closing (or opening) operation will not be thatset by the WORK trimmer, but will be equal to the timeeffectively elapsed, plus a short supplemental time in order tocompensate for the inertia of the gate.
ENGLISH
24
DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION
8 Photocell
ON Always activeIntervention of the photocell during opening or closingcauses the gate to stop. When the photocell restores, thegate re-opens completely.
OFFNOT activeduring opening
Intervention of the photocell during opening is ignored.Intervention of the photocell during closing causes the gateto re-open completely.
9 Photocell test
ON Enabled The control unit performs a photocell operational test beforestarting each opening or closing operation. If the photocellsare not operating correctly, the gate does not begin to moveand the light flashes for approx. 8 seconds.PLEASE NOTE: connect the photocell TX correctlyOFF Disabled
10Safety edge type
ONConductiverubber edge
Select this option if using conductive rubber edges withnominal resistance of 8K2.
OFFStandard oroptical edge
Select this option if using standard edges with switchnormally closed or optical edges.
11 Safety edge
ON Always active
Intervention of the edge during opening or closing causesinversion of the direction of movement in order to free thebody that caused the edge to intervene. The gate will bestopped after approx. 3 seconds.
OFFNOT activeduring opening
Intervention of the edge during opening is ignored.Intervention of the edge during closing causes the gate to bere-opened completely.
12Safety edgetest
ON EnabledThe control unit performs an operational test on the edgesbefore starting each opening or closing operation. If theedges are not operating correctly, the gate does not begin tomove and the light flashes for approx. 8 seconds. DO NOT enable testing if conductive rubber edges areused or standard edges are used without a suitablecontrol unit for controlling function.
OFF Disabled
FRANÇAIS
25
INDEX
CONSEILS IMPORTANTS ......................................................................................................26
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..........................................................................................27
DESCRIPTION DE L'ARMOIRE DE COMMANDE ....................................................................27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................27
INSTALLATION......................................................................................................................28
ALIMENTATION ....................................................................................................................28
MOTEURS ............................................................................................................................28
CLIGNOTANT ......................................................................................................................28
LUMIÈRE DE COURTOISIE ....................................................................................................28
PHOTOCELLULES..................................................................................................................28
BARRES PALPEUSES..............................................................................................................29
ENTRÉE DE START ................................................................................................................30
START PIÉTONNIER ..............................................................................................................30
STOP....................................................................................................................................30
RÉCEPTEUR EMBROCHABLE ................................................................................................31
ANTENNE EXTERNE..............................................................................................................31
SERRURE ÉLECTRIQUE..........................................................................................................31
TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ............................................................................32
MONTAGE DES PASSE-CÂBLES ............................................................................................33
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE ET DES TEMPS DE TRAVAIL ....................................................34
INDICATEURS (DELs) SUR L'ARMOIRE DE COMMANDE ........................................................34
PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT ................................................35
FRANÇAIS
26
CONSEILS IMPORTANTSPour tout précision technique ou problèmed’installation V2 dispose d’un Service Clients àVotre disposition du lundi au vendredi de 8:30 à12:30 et de 14:00 heures à 18:00 heures. aunuméro +39-0172.812411
V2 S.p.A. se réserve le droit d’apporterd’éventuelles modifications au produit sanspréavis; elle décline en outre touteresponsabilité pour tous types de dommagesaux personnes ou aux choses dus à uneutilisation imporopre ou à une mauvaiseinstallation.
m Avant de proceder avec l'installation et la programmation, lire attentivement les notices.
• Ce manuel d'instruction est destiné à des techniciens qualifiés dans le domain des automatismes.
• Aucune des informations contenues dans ce livret pourra être utile pour le particulier.
• Tous operations de maintenance ou programation doivent être faites à travers de techniciens qualifiés.
L’AUTOMATION DOIT ÊTRE RÉALISÉECONFORMÉMENT AUX DISPOSITIFSNORMATIFS EUROPÉENS EN VIGUEUR
EN 60204-1 (Sécurité de la machinerie. Équipement électriquedes machines, partie 1: régles générales).
EN 12445 (Sécurité dans l’utilisation de fermetures automatisées, méthodes d'essai).
EN 12453 (Sécurité dans l'utilisation de fermetures automatisées, conditions requises).
• L'installateur doit pourvoir à l'installation d'un dispositif (ex. interrupteur magnétothermique) qui assure la coupure omnipolaire de l'équipement du réseau d'alimentation. La norme requiert une séparation des contacts d'au moins 3 mm pour chaque pôle (EN 60335-1).
• Quand on a effectué les branchements à la borniere, il faut mettre des bandes sur les conducteurs à tension qui se trouvent en proximité de la borniere et sur les conducteurs pour le branchement des parties externes (accessoires). De cette maniere, en cas de détachement d'un conducteur, on évite que les partie en tension puissent aller en contact avec les parties à faible tension de sécurité.
• Pour la connexion de tubes rigides ou flexibles utiliser des raccordements possédant le IP55 niveau de protection.
• L’installation requiert des compétences en matière d’électricité et mécaniques; doit être faite exclusivement par techniciens qualifiés en mesure de délivrer l’attestation de conformité pour l’installation (Directive 2006/42/CEE, - IIA).
• Il est obligatoire se conformer aux normes suivantes pour fermetures véhiculaires automatisées: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 et à toutes éventuelles prescriptions nationales.
• Même l’installation électrique ou on branche l’automatisme doit répondre aux normesen vigueur et être fait à règles de l’art.
• La régulation de la force de poussée du vantail doit être mesurée avec outil spécial et réglée selon les valeurs maxi admis par la norme EN 12453.
• Brancher le câble de terre des moteurs à l'installation de mise à la terre du réseau d'alimentation.
• Précautions nécessaires à prendre (par exemple brassard antistatique) pour manipuler les parties sensibles aux décharges électrostatiques.
FRANÇAIS
27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèles 230V Modèles 120V
Alimentation 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Charge max moteur 700W 700W
Charge max accessoires 24V 10W 10W
Température de travail -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C
Fusible de protection F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed
Dimensions 170 x 185 x 70 mm
Poids 1200 g
Protection IP55
DÉCLARATION DE CONFORMITÉV2 S.p.A. déclare que les produits CITY11 sontconforment aux qualités requises essentielles fixéespar les directives suivantes :
- 2004/108/CEE (Directive EMC suivant les normes EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336)
- 2006/95/CEE (Directive Basse tension suivant les normes EN 60335-1 + EN 60335-2-103)
- 99/05/CEE (Directive Radio suivant les normes EN 301 489-3)
Racconigi, lì 12/01/2010Le représentant dûment habilité V2 S.p.A. Cosimo De Falco
DESCRIPTION DE L'ARMOIRE DECOMMANDEL'armoire de commande CITY11 est un produitinnovant V2, qui garantit sécurité et fiabilité pourl'automation de portails battants.La conception de projet de la CITY11 a visé à laréalisation d'un produit qui soit en mesure decorrespondre à toutes les exigences, parvenant àune armoire avec une grande souplesse d'utilisation
et qui satisfait à toutes les conditions requisesnécessaires pour une installation fonctionnelle etperformante.
• Alimentation 230V ou 120V, selon les modèles, pour deux moteurs monophasés max. 700W
• Sortie pour la serrure électrique 12V.• Entrée pour sélecteur à clé ou bouton-poussoir.• Entrée pour photocellule de sécurité.• Entrée pour barre palpeuse en mesure de gérer
soit les barres palpeuses classique avec contact normalement fermé et les barres palpeuses en caoutchouc conducteur avec résistance nominale 8,2 kOhms.
• Tests des dispositifs de sécurité avant chaque ouverture.
• Logique de fonctionnement programmable par dip-switch.
• Réglage puissance des moteur et temps de travail par trimmer.
• Connecteur rapide pour l'insertion d'un récepteur série Mr1.
• Monitoring des entrées par DEL.• Sortie pour la lumière de courtoisie.• Boîtier IP55.
FRANÇAIS
28
INSTALLATIONL'installation de l'armoire de commande, desdispositifs de sécurité et des accessoires doit êtreeffectuée avec l'alimentation débranchée.
ALIMENTATIONL'armoire de commande doit être alimentée en230V - 50 Hz ou 120V - 60Hz selon les modèles,protégée avec interrupteur magnétothermiquedifférentiel conforme aux normes de loi en vigueur. Brancher les câbles d'alimentation aux borniers L etN de l'armoire de commande.
MOTEURSL'armoire de commande peut piloter un ou deuxmoteurs asynchrones en courant alternée. Si l'armoire doit commander un seul moteur, il fautle brancher aux borniers concernant le moteur 1.
Brancher les câbles du moteur 1 de façon suivante:• Câble pour l'ouverture à la borne K3• Câble pour la fermeture à la borne K5• Câble commun de retour à la borne K4• Condensateur de démarrage entre les bornes
K3 et K5
Brancher les câbles du moteur 2 (s'il existe) de façonsuivante:• Câble pour l'ouverture à la borne K6• Câble pour la fermeture à la borne K8• Câble commun de retour à la borne K7• Condensateur de démarrage entre les bornes
K6 et K8
CLIGNOTANTL'armoire de commande prévoit l'emploi d'unclignotant à 230V - 40W ou 120V - 40W avecintermittence interne. Brancher les câbles aux bornes K9 et K10.
LUMIÈRE DE COURTOISIE Cette sortie fournit un contact propre normalementouvert qui se ferme environ pendant 1 seconde audébut d'une phase d'ouverture. Ce contact peutêtre utilisé pour activer le tempori-sateur d'unelumière de courtoisie (charge max.: 230V - 4 A).
REMARQUE: Si l'on ne dispose pas d'untemporisateur on peut choisir de piloter la lumière decourtoisie en utilisant le canal 4 du récepteur MR1:canal programmable comme bistable ou minuteur(lire attentivement les instructions annexées aurécepteur MR1).Le contact est fourni sur les bornes K1 et K2.
PHOTOCELLULESL'armoire de commande fournit une alimentation à24VAC pour les photocellules avec contact normal.fermé et il peut exécuter un test de fonctionnementavant de commencer l'ouverture du portail.
Le fonctionnement de la photocellule peut avoirdeux configurations:1. Photocellule active toujours:
L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture ou la fermeture cause l'arrêt du portail. Au rétablissement de la photocellule le portail s'ouvrira complètement.
FRANÇAIS
29
2. Photocellule NON active en ouverture: L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture est ignorée. L'intervention de la photocellule pendant la fermeture cause la réouverture complète du portail.
Indépendamment de la configuration choisie, quandle portail est ouvert en état de pause, le comptagedu temps pour l'éventuelle refermeture automatiquecommencera seulement après le rétablissement dela photocellule.
• Brancher les câbles d'alimentation des émetteurs des photocellules entre les bornes L8 (GND) et L9 (+) de l'armoire de commande.
• Brancher les câbles d'alimentation des récepteurs des photocellules entre les bornes L8 (GND) et L7 (+) de l'armoire de commande.
• Brancher la sortie des récepteurs des photocellules entre les bornes L4 et L6 de l'armoire de commande.
BARRES PALPEUSESL'armoire de commande est équipée d'une entréepour gérer les barres palpeuses de sécurité; Cetteentrée est en mesure de gérer soit la barre palpeuseclassique avec contact normalement fermé et labarre palpeuse en caoutchouc conducteur avecrésistance nominale 8,2 kOhms.Le fonctionnement de la barre palpeuse peut avoirdeux configurations:1. Barre palpeuse active toujours:
L'intervention de la barre palpeuse pendant l'ouverture ou la fermeture cause l'inversion du mouvement pour libérer le corps qui a causé l'intervention de la barre palpeuse. Après environ 3 secondes on obtiendra l'arrêt du portail.
2. Barre palpeuse NON active en ouverture:L'intervention de la barre palpeuse pendant l'ouverture est ignorée. L'intervention de la barre palpeuse pendant la fermeture cause la réouverture complète du portail.
Indépendamment de la configuration choisiel'éventuelle refermeture automatique successive seraannulée.
Barre palpeuse classique avec contact normalementfermé: brancher les câbles de la barre palpeuseentre les bornes L5 et L6 de l'armoire decommande.
Pour satisfaire les qualités requises de la normeEN12978 il est nécessaire d'installer des barrespalpeuses sensibles équipées d'une centrale qui envérifie constamment la correcte fonctionnalité. Si l'on utilise des centrales qui ont la possibilitéd'exécuter le test par coupure de l'alimentation,relier les câbles d'alimentation de la centrale entreles bornes L8 (GND) et L9 (+).
Barre palpeuse en caoutchouc conducteur: Brancherles câbles de la barre palpeuse entre les bornes L5 et L6 de l'armoire de commande.
m ATTENTION: le test de fonctionnement sur les barre palpeuse est réservé aux barres palpeusesoptiques et aux barres palpeuses traditionnelles(seulement si équipées avec armoire de commandeprévue à cet effet). NE PAS activer la fonction de test si l'on utilisedes barres palpeuses à caoutchouc conductibleou des barres palpeuses traditionnelles nonéquipées avec armoire de commande prévuepour le contrôle du fonctionnement.
m REMARQUE: pour le branchement de barres palpeuses optiques utiliser l'interface (code 35A024)prévue à cet effet en désactivant le test defonctionnement sur les barres palpeuses.
FRANÇAIS
30
ENTRÉE DE STARTL'entrée de START est conçue pour le branchementde dispositifs avec contact normalement ouvert. Lafonction dépend du mode de fonctionnementprogrammé sur le dip-switch 4.
Modalité pas à pasDes commandes successives de start causent dansl'ordre: ouverture �� stop �� fermeture �� stop
Modalité "à inversion"Le Start pendant l'ouverture cause la fermeture.Le Start pendant la fermeture cause l'ouverture.Le Start quand le portail est ouvert commandetoujours la fermeture; le seul cas où cela ne sevérifie pas immédiatement est quand la fermetureautomatique est activée et le signal du départ (start)en ouverture n'est pas accepté: dans ce casspécifique le start fait recommencer de zéro lecomptage du temps de pause, après lequel le portailse refermera.
Dans les deux modalités on peut désactiver lacommande de Start pendant l'ouverture du portailen intervenant sur le dip-switch 3.
Brancher les câbles du dispositif qui commandel'entrée de start entre les bornes L1 et L6 del'armoire de commande.
START PIÉTONNIERLe start piétonnier, quand le portail est fermé, causel'ouverture partielle (environ moitié course) du seulvantail relié au moteur 1. Des commandessuccessives de start piétonnier fonctionneront selonla logique pas à pas.
Pendant un cycle piétonnier la commande de startcause l'ouverture complète des deux vantaux.
Brancher les câbles du dispositif qui commandel'entrée de start entre les bornes L2 et L6 del'armoire de commande.
STOPL'entrée de STOP est conçue pour le branchementde dispositifs avec contact normalement ouvert. La commande de STOP cause le blocage immédiatdu portail. La commande successive de START active le portaildans le sens de marche opposé.Si la commande de STOP est donnée pendantl'ouverture ou la pause, on n'obtiendra pas lasuccessive refermeture automatique.
Brancher les câbles du dispositif qui commandel'entrée de stop entre les bornes L3 et L6 del'armoire de commande.
FRANÇAIS
31
RÉCEPTEUR EMBROCHABLEL'armoire de commande est prévue pour lebranchement d'un récepteur de la série MR1 avecarchitecture superhétérodyne à haute sensibilité.
m ATTENTION: Avant d'exécuter les opérations suivantes couper l'alimentation à l'armoire decommande. Faire bien attention au sens debranchement des modules extractibles.
Le module récepteur MR1 est équipé de 4 canaux, àchacun on a associé une commande de l'armoire :• CANAL 1 �� START• CANAL 2 �� START PIÉTONNIER• CANAL 3 �� STOP• CANAL 4 �� LUMIÈRE DE COURTOISIE
m ATTENTION:Pour la programmation des 4 canaux et deslogiques de fonctionnement, lire attentivement lesnotices jointes au récepteur MR1.
ANTENNE EXTERNEOn conseille d'utiliser l'antenne externe pourpouvoir garantir la portée radio maximale.Brancher le pôle central de l'antenne à la borne A1de l'armoire et le blindage à la borne A2.
SERRURE ÉLECTRIQUEIl est possible de monter sur le portail une serrureélectrique de 12V pour assurer une bonnefermeture du volet.
La serrure électrique est activée pendant une duréefixe de 1,5 secondes. La durée d’anticipation de la serrure est réglable de0,2 à 0,5 secondes (dip-switch 1)
Brancher les câbles de la serrure électrique entre lesbornes L10 et L11 de l’armoire.
FRANÇAIS
32
TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
FRANÇAIS
33
K1 - K2Contact pour activer le temporisateurd'une lumière de courtoisie
K3 Ouverture moteur 1
K4 Commun moteur 1
K5 Fermeture moteur 1
K6 Ouverture moteur 2
K7 Commun moteur 2
K8 Fermeture moteur 2
K9 - K10 Clignotant 230V 40W / 120V 40W
N Neutre alimentation 230V / 120V
L Phase alimentation 230V / 120V
J1 NON UTILISÉ
ATTENTION: Les entrées normalement fermées(STOP, PHOTO, EDGE) si non utilisées doiventêtre shuntées avec le commun commandesCOM (-)
MONTAGE DES PASSE-CÂBLES Le boîtier est conçu pour le montage de 4 passe-câbles dans leurs propres logements avec systèmeautocassable. Le type de passe-câbles est indiqué dans la figure.
m ATTENTION: • Avant de percer le boîtier, démonter la carte
électronique.• Percer le boîtier avec une fraise adéquate par
rapport aux dimensions du passe-câble.• Fixer les passe-câbles avec les écrous prévus à
cet effet.
A1 Centrale antenne
A2 Blindage antenne
L1Commande d'ouverture pour lebranchement de dispositifstraditionnels avec contact N.O.
L2Commande d'ouverture piéton pour lebranchement de dispositifstraditionnels avec contact N.O.
L3 Commande d'arrêt STOP. Contact N.F.
L4 Photocellule. Contact N.F.
L5Barre palpeuse. Contact N.F. ou barrepalpeuse en caoutchouc cond. résistif
L6 Commun (-) commandes
L7 - L8Sortie alimentation 24 VAC pourphotocellules et d'autres accessoires
L8 - L9Alimentation TX photocellules pourTest de fonctionnement
L10 - L11 Serrure électrique 12V
FRANÇAIS
34
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE ET DES TEMPS DE TRAVAILLa puissance et les temps de travail sont réglables par 4 trimmers se trouvant sur l'armoire de commande:
POWER: puissance du moteur.WORK: temps de travail des moteurs (2 ÷ 50 secondes).
m ATTENTION: il est conseillé d'exécuter la configuration du temps de travail avec la fonction de ralentissement désactivée (DIP 5 OFF).
m ATTENTION: le réglage des temps doit être effectué quand le portail est arrêté
PAUSE: temps de pause qui précède le refermeture automatique (2 ÷ 150 sec.).DELAY: temps de retard entre les deux vantaux (0 ÷ 90 sec.)
INDICATEURS (DELs) SUR L'ARMOIRE DE COMMANDELes cases mises en évidence indiquent la condition des DELs quand le portail est en état de repos.
LED ALLUMÉE ÉTEINTE
START entrée START fermée entrée START ouverte
IN2 entrée START P. fermée entrée START P. ouverte
STOP entrée STOP fermée entrée STOP ouverte
PHOTO entrée PHOTO fermée entrée PHOTO ouverte
EDGE
Barre palpeuse traditionnelle
Entrée EDGE fermée (barre palpeuse non écrasée) Entrée EDGE ouverte (barre palpeuse écrasée)
Barre palpeuse en caoutchouc conducteur résistif
Entrée EDGE fermée (barre palpeuse écrasée)Entrée EDGE ouverte
(anomalie)Barre palpeuse NON écrasée: 8K2 entre entréeEDGE et commun (-)
mains Armoire de commande alimentée Armoire de commande NON alimentée
overload Surcharge alimentation accessoiresAlimentation accessoires dans les limites de fonctionnement
FRANÇAIS
PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENTIl est possible d'obtenir de diverses logiques de fonctionnement de l'armoire de commande en intervenantsimplement sur les dip-switch se trouvant sur la carte. Ici de suite sont illustrées les fonctions associées àchaque dip-switch.
DIP FONCTION CONFIG. DESCRIPTION
1
Pré-clignotement,coup de bélier,anticipation de laserrure électrique
ONFonctionsactivées
Le clignotement démarre 3 sec. avant que ne se lancent lesmoteurs en ouverture. Après 1 seconde de pré-clignotement lecoup de bélier s’active pendant 2 secondes. A 0,5 secondes ducoup de bélier, la serrure électrique s’active.
OFF -Pré-clignotement désactivé. Coup de bélier désactivé.0,3 secondes d’anticipation de serrure électrique
2Fermetureautomatique
ON ActivéeLe portail est fermé automatiquement après le temps programméavec le trimmer PAUSE
OFF DésactivéeLe portail reste ouvert une fois terminée la phase d'ouverture. Ilsera nécessaire de commande la fermeture avec une autrecommande de START
3Start enouverture
ONNonaccepté
Une commande de START pendant la phase d'ouverture n'est pasentendue
OFF Accepté Une commande de START pendant la phase d'ouverture est acceptée
4Logique defonctionnement
ON InversionLe Start pendant l'ouverture cause la fermeture. Le Start pendant la fermeture cause l'ouverture.
OFF Pas à pasDes commandes successives de start causent dans l'ordre: ouverture �� stop �� fermeture �� stop...
5Ralentissement et poussée finale
ON ActivéA la fin de chaque phase d’ouverture et de fermeture, les moteursralentissent pendant 2 secondes. La poussée finale est d’1 seconde
OFF Désactivé Le ralentissement et la poussée finale sont désactivés
6 DémarrageON Désactivé Au début de chaque phase d'ouverture et fermeture les moteurs
sont mis en marche à la plus haute puissance OFF Activé
7 Antipatinage
ON DésactivéLe temps utilisé pour une ouverture ou une fermeture sera toujourscelui programmé avec le trimmer WORK, même si le mouvementprécédent a été interrompu avant l'expiration de ce temps
OFF Activé
Quand une ouverture (ou fermeture) est interrompue avantl'expiration du temps programmé (par exemple pour l'interventiond'une des sécurités ou par une commande start), la durée de lafermeture (ou ouverture) successive ne sera pas celle programméeavec le trimmer WORK, mais sera égale au temps effectivementpassé, plus un bref temps additionnel pour compenser l'inertie duportail en phase d'arrêt.
FRANÇAIS
36
DIP FONCTION CONFIGURATION DESCRIPTION
8 Photocellule
ON Active toujours L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture ou lafermeture cause l'arrêt du portail. Au rétablissement de laphotocellule le portail s'ouvrira complètement.
OFFNON active enouverture
L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture estignorée. L'intervention de la photocellule pendant lafermeture cause la réouverture complète du portail.
9Testphotocellule
ON ActivéL'armoire de commande effectue un test de fonctionnementsur les photocellules avant de mettre en marche touteouverture ou fermeture. Si les photocellules ne fonctionnentpas correctement le portail ne se mettra pas en mouvementet l'on obtiendra un clignotement d'environ 8 secondes.ATTENTION: relier correctement le TX de la photocellule
OFF Désactivé
10Type de barrepalpeuse desécurité
ONBarre palpeuseen caoutchoucconducteur
Sélectionner cette option si l'on utilise des barres palpeusesen caoutchouc conductible avec la résistance nominale 8K2.
OFFBarre palpeusetraditionnelle ouoptique
Sélectionner cette option si l'on utilise des barres palpeusestraditionnelles avec contact normalement fermé ou des barrespalpeuses optiques.
11Barre palpeusede sécurité
ON Active toujours
L'intervention de la barre palpeuse pendant l'ouverture ou lafermeture cause l'inversion du mouvement pour libérer lecorps qui a causé l'intervention de la barre palpeuse. Aprèsenviron 3 secondes on obtiendra l'arrêt du portail.
OFFNON active enouverture
L'intervention de la barre palpeuse pendant l'ouverture estignorée. L'intervention de la barre palpeuse pendant lafermeture cause la réouverture complète du portail.
12Test barrepalpeuse desécurité
ON Activé
L'armoire de commande effectue un test de fonctionnementsur les barres palpeuses avant de mettre en marche touteouverture ou fermeture. Si les barres palpeuses nefonctionnent pas correctement le portail ne se mettra pas enmouvement et l'on obtiendra un clignotement d'environ 8secondes. NE PAS activer la fonction de test si l'on utilise desbarres palpeuses à caoutchouc conductible ou desbarres palpeuses traditionnelles non équipées avecarmoire de commande prévue pour le contrôle dufonctionnement.
OFF Désactivé
ESPAÑOL
37
ÌNDICE
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............................................................................................38
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ....................................................................................39
DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA........................................................................................39
CARACTERISTICAS TÉCNICAS..............................................................................................39
INSTALACIÓN ......................................................................................................................40
ALIMENTACIÓN ..................................................................................................................40
MOTORES ............................................................................................................................40
LUZ DE DESTELLO ................................................................................................................40
LUZ DE CORTESÍA................................................................................................................40
FOTOCÉLULAS ....................................................................................................................41
BANDAS DE SEGURIDAD SENSIBLES ....................................................................................41
ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) ....................................................................................42
START PEATONAL ................................................................................................................42
STOP....................................................................................................................................42
RECEPTOR ENCHUFABLE......................................................................................................43
ANTENA EXTERNA ..............................................................................................................43
BLOQUEO ELÉCTRICO..........................................................................................................43
CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS ..............................................................................44
MONTAJE DE LOS PRENSAESTOPAS ....................................................................................45
REGULACIÓN DE LA POTENCIA Y DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO........................................46
INDICADORES (DIODOS LUMINOSOS) ..................................................................................46
PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO ....................................................47
ESPA
ÑOL
38
ADVERTENCIAS IMPORTANTESPara cualquier problema técnico ponerse encontacto con el Servicio Clientes V2 al número +39-0172.812411 activo de lunes a viernes, desdelas 8:30 a las 12:30 y desde las 14:00 a las 18:00.
La V2 se reserva el derecho de aportareventuales modificaciones al producto sinprevio aviso; ademmás, no se haceresponsable de danos a personas o cosasdebidos a un uso improprio o a una instalaciónerrónea.
m Antes de proceder en las installacion y la programmacion es aconsejable leer bien lasinstrucciones.
• Dicho manual es destinado exclusivamente a técnicos calificados en las installacione de automatismos.
• Ninguna de las informacciones contenidas en dicho manual puede ser de utilidad para el usuario final.
• Cualquiera operacion de mantenimiento y programacion tendrà que ser hecha para técnicos calificados en las installacione de automatismos.
LA AUTOMATIZACION DEBE SER REALIZADAEN CONFORMIDAD A LAS VIGENTESNORMATIVAS EUROPEAS:
EN 60204-1 (Seguridad de la maquinaria. Equipamiento electrico de las maquinas, partes 1: reglas generales).
EN 12445 (Seguridad en el uso de cierres automatizados, metodos de prueba)
EN 12453 (Seguridad en el uso de cierres automatizados, requisitos)
• El instalador debe proveer la instalación de un dispositivo (ej. interruptor magnetotérmico) que asegure el seccionamiento omnipolar del aparato de la red de alimentación. La normativa requiere una separación de los contactos de almenos 3 mm en cada polo (EN 60335-1).
• Una vez efectuada la conexión a los bornes, es necesario colocar unas bridas a los cables de tensión de red y a los de las conexiones de las partes externas (accesorios) respetivamente, en proximidad de la regleta. De esta forma, se evita, en el caso de una desconexión accidental de un cable, que las partes con tensión de red entren en contacto con las partes en baja tensión de seguridad.
• Para la conexión de tubos rígidos o flexibles y pasacables, utilizar manguitos conformes al grado de protección IP55 como la caja de plástico que contiene la placa.
• La instalación requiere competencias en el campo eléctrico y mecánico; debe ser realizada únicamente por personal cualificado en grado de expedir la declaración de conformidad en la instalación (Directiva máquinas 2006/42/CEE, anexo IIA).
• Es obligatorio atenerse a las siguientes normas para cierres automatizados con paso de vehículos: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 y a las eventuales prescripciones nacionales.
• Incluso la instalación eléctrica antes de la automatización debe responder a las vigentes normativas y estar realizada correctamente.
• La regulación de la fuerza de empuje de la hoja debe medirse con un instrumento adecuado y regulada de acuerdo con los valores máximos admitidos por la normativa EN 12453.
• Conecte el conductor de masa de los motores al dispositivo de puesta a tierra de la red de alimentación.
• Observe las precauciones necesarias (por ejemplo la pulsera antiestática) en el manejo de las partes sensibles a las descargas electrostáticas.
ESPAÑOL
39
• Alimentación a 230 VCA o 120 VCA, según los modelos, para dos motores monofásicos con 700 W máximo.
• Salida para el bloqueo eléctrico de 12V.• Entrada para selector con llave o pulsador.• Entrada para la fotocélula de seguridad.• Entrada para una banda de seguridad sensible
capaz de operar con bandas de seguridad clásicas con contacto normalmente cerrado y bandas de caucho conductivo con resistencia nominal de 8,2 KOhms.
• Prueba de los dispositivos de seguridad antes de cualquier apertura.
• Lógica de funcionamiento programable mediante interruptor dip.
• Regulación de la potencia de los motores y de los tiempos de operación mediante temporizador.
• Conector rápido para la inserción de un receptor de la serie Mr1.
• Monitoreo de las entradas mediante diodos luminosos.
• Salida para la luz de cortesía.• Carcasa IP55.
CARACTERISTICAS TÉCNICAS Modelos 230V Modelos 120V
Alimentación 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Carga máx motores 700W 700W
Carga máx accessorios 24V 10W 10W
Temperatura de trabajo -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C
Fusibles de protección F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed
Dimensiones 170 x 185 x 70 mm
Peso 1200 g
Grado de protección IP55
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADV2 S.p.A. declara que los productos CITY11cumplen los requisitos esenciales establecidos porlas siguientes directivas:
- 2004/108/CEE (Directiva EMC según las normas EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 y EN 50336)
- 2006/95/CEE (Directiva de baja tensión según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2-103)
- 99/05/CEE (Directiva de radio según la norma EN 301 489-3)
Racconigi, a 12/01/2010El representante legal de V2 SPACosimo De Falco
DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITALa centralita CITY11 es un producto V2 innovadorque garantiza seguridad y fiabilidad para laautomatización de cancelas a batiente.El diseño de CITY11 a tendido a la realización de unproducto que se adapta a todas las exigencias,obteniendo una centralita extremadamente versátilque satisface todos los requisitos necesarios parauna instalación funcional y eficiente.
ESPA
ÑOL
40
INSTALACIÓNLa instalación de la centralita, de los dispositivos deseguridad y de los accesorios debe ser ejecutadacon la alimentación desconectada.
ALIMENTACIÓNLa central debe ser alimentada de una línea eléctricade 230 V - 50 Hz o 120 V - 60 Hz según losmodelos, protegida con interruptor magnetotérmicodiferencial conforme a las normativas de ley. Conecte los cables de alimentación a los bornes L yN de la centralita.
MOTORESLa centralita puede gobernar uno o dos motoresasíncronos de corriente alterna. Si la central debecomandar un solo motor, este debe ser conectado alos bornes correspondientes al motor 1.
Conecte los cables del motor 1 como se indica acontinuación:• Cable para la apertura al borne K3• Cable para el cierre al borne K5• Cable común de retorno al borne K4• Condensador de arranque entre los bornes
K3 y K5
Conecte los cables del motor 2 (si está presente)como se indica a continuación:• Cable para la apertura al borne K6• Cable para el cierre al borne K8• Cable común de retorno al borne K7• Condensador de arranque entre los bornes
K6 y K8
LUZ DE DESTELLOLa centralita prevé la utilización de una luz dedestello a 230 V - 40 W o 120 V - 40 W conintermitencia interna. Conecte los cables a los bornes K9 y K10.
LUZ DE CORTESÍAEsta salida proporciona un contacto limpionormalmente abierto que se cierra poraproximadamente un segundo al inicio de una fasede apertura. Este contacto puede ser utilizado paraactivar el temporizador de una luz de cortesía (cargamáx.: 230 V - 4 A).
NOTA: Si no se dispone de un temporizador sepuede seleccionar gobernar la luz de cortesíautilizando el canal 4 del receptor MR1: canalprogramable como biestable o temporizador (leaatentamente las instrucciones incluidas con elreceptor MR1).
El contacto se suministra entre los bornes K1 y K2.
ESPAÑOL
41
FOTOCÉLULASLa centralita proporciona una alimentación a 24VCA para las fotocélulas con contacto normalmente cerrado y puede realizarse una prueba de funcionamientoantes de iniciar la apertura de la cancela.
El funcionamiento de la fotocélula puede tener dosconfiguraciones:1. Fotocélula activa siempre:
La intervención de la fotocélula durante la apertura o cierre causa la detención de la cancela. Al restaurar la fotocélula la cancela de reabrirá completamente.
2. Fotocélula NO activa en la apertura: Se ignora la intervención de la fotocélula durante la apertura. La intervención de la fotocélula durante el cierre causa la reapertura completa de la cancela.
Independientemente de la configuraciónseleccionada, cuando la cancela se abre en pausa, elconteo del tiempo para el eventual nuevo cierreautomático tendrá inicio sólo después de que lafotocélula se haya restablecido.
• Conecte los cables de alimentación de los transmisores de las fotocélulas entre los bornes L8 (GND) y L9 (+) de la centralita.
• Conecte los cables de alimentación de los receptores de las fotocélulas entre los bornes L8 (GND) y L7 (+) de la centralita.
• Conecte la salida de los receptores de las fotocélulas entre los bornes L4 y L6 de la centralita.
BANDAS DE SEGURIDAD SENSIBLESLa centralita está dotada de una entrada paraoperar las bandas de seguridad; esta entrada escapaz de operar la banda clásica con contactonormalmente cerrado y la banda de cauchoconductivo con resistencia nominal de 8,2 KOhms.
El funcionamiento de la banda puede tener dosconfiguraciones:1. Banda de seguridad activa siempre:
La intervención de la banda durante la apertura o el cierre causa la inversión del movimiento para liberar al cuerpo que ha causado la intervención de la banda. Después de cerca de tres segundos ocurrirá la detención de la cancela.
2. Banda de seguridad NO activa en la apertura:Se ignora la intervención de la banda durante la apertura. La intervención de la banda durante el cierre causa la reapertura completa de la cancela.
Independientemente de la configuración seleccionadael eventual nuevo cierre automático se verá anulado.
Banda de sguridad clásica con contactonormalmente cerrado: Conecte los cables de labanda entre los bornes L5 y L6 de la centralita.
Para satisfacer los requisitos de la normativaEN12978 es necesario instalar bandas sensiblesdotadas de una centralita que verifiqueconstantemente el correcto funcionamiento. Si seutilizan centralitas que tienen la posibilidad derealizar la prueba mediante la interrupción de laalimentación, conecte los cables de alimentación dela centralita entre los bornes L8 (GND) y L9 (+).
Banda de caucho conductivo: Conecte los cables dela banda entre los bornes L5 y L6 de la centralita.
m ATENCIÓN: La prueba funcional de la banda está reservada a las bandas tradicionales (sólo siestán equipadas con la centralita adecuada). NO habilite la función de prueba si se utilizanbandas de caucho conductivo o bandastradicionales no equipadas con la centralitaadecuada para el mando del funcionamiento.
NOTA: para la conexión de las bandas ópticas utilice la correspondiente interfaz (código 35A024)desactivando la prueba de funcionamiento de lasbandas.
ESPA
ÑOL
42
ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN)La entrada de START está predispuesta para laconexión de dispositivos con contacto normalmenteabierto.La función depende de la modalidad defuncionamiento configurada en el interruptor dip 4.
Modalidad paso a pasoLos comandos sucesivos de inicio provocan el orden: apertura �� paro �� cierre �� paro
Modalidad “por inversión”El comando Start durante la apertura provoca elcierre.El comando Start durante el cierre provoca laapertura.El comando Start a cancela abierta comandasiempre el cierre.El único caso en el que esto no se verificainmediatamente es cuando el cierre automático sehabilita y el inicio en apertura no se acepta: En estecaso específico el inicio hace recomenzar desde ceroel conteo del tiempo de pausa, después del cual lacancela se volverá a cerrar.
En ambas modalidades se puede inhabilitar elcomando de Start durante la apertura de la cancelaactuando en el interruptor dip 3.
Conecte los cables del dispositivo que comanda laentrada del comando Start entre los bornes L1 y L6de la centralita.
START PEATONAL El comando peatonal de inicio, con la cancelacerrada, provoca la apertura parcial(aproximadamente la mitad de la carrera) de laúnica hoja conectada al motor 1. Los comandospeatonales sucesivos de inicio funcionan según lalógica paso a paso.
Durante un ciclo peatonal el comando de inicioprovoca la apertura completa de ambas hojas.
Conecte los cables del dispositivo que comanda laentrada del comando Start entre los bornes L2 y L6de la centralita.
STOP (paro)La entrada STOP (paro) está predispuesta paradispositivos con contacto normalmente cerrado. Elcomando STOP (paro) provoca el bloqueo inmediatode la cancela. El sucesivo comando START (inicio) activa la cancelaen el sentido de marcha opuesto.Si el comando STOP (paro) ocurre durante laapertura o la pausa, no ocurrirá el sucesivo cierreautomático.
Conecte los cables del dispositivo que comanda laentrada de paro entre los bornes L3 y L6 de lacentralita.
ESPAÑOL
43
RECEPTOR ENCHUFABLELa centralita está predispuesta para la inserción deun receptor de la serie MR1 con arquitecturasuperheterodina de elevada sensibilidad.
m ATENCIÓN: Antes de ejecutar las siguientes operaciones retire la alimentación a la centralita.Ponga máxima atención al sentido de inserción delos módulos extraíbles.
El módulo receptor MR1 tiene a disposición cuatrocanales a cada uno de los cuales está asociado uncomando de la centralita CITY11:• CANAL 1 �� START• CANAL 2 �� START PEATONAL• CANAL 3 �� STOP• CANAL 4 �� LUCES DE CORTESIA
m ATENCIÓN: Para la programación de los cuatro canales y la lógica de funcionamiento leaatentamente las instrucciones anexas al receptorMR1.
ANTENA EXTERNASe recomienda utilizar la antena externa paragarantizar el máximo alcance de radio.Conecte el polo vivo de la antena al borne A1 de lacentralita y el de tierra al borne A2.
BLOQUEO ELÉCTRICOEl bloqueo eléctrico de 12V se puede colocar enuna puerta para garantizar un buen cierre de lapersiana.
El bloqueo eléctrico está activado durante untiempo fijo de 1,5 segundos. El tiempo de avance de bloqueo se puede ajustar de0,2 a 0,5 segundos (interruptor dip 1)
Conecte los cables del bloqueo eléctrico entre losterminales L10 y L11 de la unidad de control.
ESPA
ÑOL
44
CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
ESPAÑOL
45
K1 - K2Contacto para activar el temporizadorde una luz de cortesía
K3 Apertura motor 1
K4 Común motor 1
K5 Cierre motor 1
K6 Apertura motor 2
K7 Común motor 2
K8 Cierre motor 2
K9 - K10 Intermitente 230V 40W / 120V 40W
N Neutro alimentación 230V / 120V
L Fase alimentación 230V / 120V
J1 NO SE UTILIZA
ATENCIÓN: Si no se utilizan las entradasnormalmente cerradas (STOP, PHOTO, EDGE)deben ser conectada con el común decomandos COM (-)
MONTAJE DE LOS PRENSAESTOPASLa caja está predispuesta para el montaje de cuatroprensaestopas en los puntos pertinentes con tapa ciega. El tipo de prensaestopas se indica en la figura.
m ATENCIÓN:• Antes de perforar la caja desmonte la tarjeta
electrónica.• Perfore el contenedor con una fresa adecuada
respecto a las dimensiones del prensaestopas.• Fije los prensaestopas con los dados adecuados.
A1 Antena de la centralita
A2 Blindaje de la antena
L1Comando de apertura para laconexión de dispositivos tradicionalescon contacto N.A.
L2Comando de apertura peatonal parala conexión de dispositivostradicionales con contacto N.A.
L3Comando de STOP (paro). Contacto N.C.
L4 Fotocélula. Contacto N.C.
L5Banda. Contacto N.C. o banda decaucho resistivo
L6 Común (-) de comandos
L7 - L8Salida de alimentación de 24 VCApara las fotocélulas y otros accesorios
L8 - L9Alimentación de la fotocélula de TX parala prueba funcional
L10 - L11 Bloqueo eléctrico de 12V
ESPA
ÑOL
46
REGULACIÓN DE LA POTENCIA Y DE LOS TIEMPOS DE TRABAJOLa potencia y los tiempos de trabajo se regulan mediante cuatro potenciómetros de ajuste presentas en lacentralita:
POWER: Potencia del motor.WORK: tiempo de trabajo de los motores (entre 2 y 50 seg.)
m ATENCIÓN: Se recomienda ejecutar la programación del tiempo de trabajo con la función de ralentización inhabilitada (interruptor DIP5 abierto).
m ATENCIÓN: el reglaje de los tiempos tiene que efectuarse con la puerta parada
PAUSE: tiempo de pausa que precede a volver a cerrar automáticamente (entre 2 y 150 segundos).DELAY: Tiempo de retarde entre las dos hojas (entre 0 y 90 segundos).
INDICADORES (DIODOS LUMINOSOS)Las celdas resaltadas indican la condición de los diodos luminosos cuando la cancela está en reposo.
LED ENCENDIDO APAGADO
START Entrada START cerrada Entrada START abierta
IN2 Entrada START P. cerrada Entrada START P. abierta
STOP Entrada STOP cerrada Entrada STOP abierta
PHOTO Entrada PHOTO cerrada Entrada PHOTO abierta
EDGE
Banda de seguridad tradicional u óptica
Entrada EDGE cerrada (banda no activada) Entrada EDGE cerrada (banda activada)
Banda de seguridad de caucho conductivo
Entrada EDGE cerrada (banda activada)Entrada EDGE abierta
(anomalía)Banda NO activada: 8K2 entre la entradaEDGE y el común (-)
mains Centralita alimentada Centralita NO alimentada
overloadSobrecarga en la alimentación de los
accesoriosAlimentación de los accesorios al límite de
funcionamiento
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTOEs posible obtener diversas lógicas de funcionamiento de la centralita operando simplemente en losinterruptores dip presentes en la tarjeta. A continuación se ilustran las funciones asociadas a cada uno de losinterruptores dip.
DIP FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN
1
Predestello,golpe de ariete,avance debloqueoeléctrico
ONFuncioneshabilitadas
La luz que parpadea se ilumina durante 3 segundos antes de quearranque el motor en apertura. Después de 1 segundo deparpadeo previo, se activa el golpe de ariete durante 2 segundos.Después de 0,5 segundos de golpe de ariete, se activa elbloqueo eléctrico.
OFF -Parpadeo previo deshabilitado Golpe de ariete deshabilitado0,3 segundos del avance de bloqueo eléctrico
2Cierreautomático
ON HabilitadaLa cancela se cierra automáticamente después del tiempoprogramado con el potenciómetro de ajusta PAUSE
OFF InhabilitadaLa cancela permanece abierta terminada la fase de apertura. Seránecesario comandar el cierre con otro comando START
3Inicio enapertura
ON No aceptado No se atiende un comando START durante la fase de apertura
OFF Aceptado Se atiende un comando START durante la fase de apertura
4Lógica defuncionamiento
ON InversiónEl comando Start (inicio) durante la apertura provoca el cierre. El comando Start (inicio) durante el cierre provoca la apertura.
OFF Paso a pasoLos comandos sucesivos start provocan el orden: apertura �� paro �� cierre �� paro...
5Ralentización y empuje final
ON HabilitadoAl final de cada fase de apertura y cierre, los motores disminuyensu velocidad durante 2 segundos. El empuje final dura 1 segundo.
OFF Inhabilitado Está deshabilitada la disminución de velocidad y el empuje final
6 ArranqueON Inhabilitado Al inicio de toda fase de apertura y cierra los motores arrancan al
máximo de la potenciaOFF Habilitado
7Antidesliza-miento
ON Inhabilitado
El tiempo utilizado para una apertura o cierre será siempre elprogramado con el potenciómetro de ajuste WORK, también si elmovimiento precedente se ha interrumpido antes de concluir taltiempo.
OFF Habilitado
Cuando una apertura (o cierre) se interrumpe antes de concluir eltiempo programado (por ejemplo, por intervención de uno de losdispositivos de seguridad o por un comando de inicio), laduración del cierre (o apertura) sucesiva no será la programadapor el potenciómetro de ajuste WORK, sino que será igual altiempo efectivamente transcurrido más un breve tiempoadicional para compensar la inercia de la cancela en detención.
ESPA
ÑOL
48
DIP FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN
8 Fotocélula
ON Activa siempreLa intervención de la fotocélula durante la apertura o cierrecausa la detención de la cancela. Al restaurar la fotocélula lacancela de reabrirá completamente.
OFFNO activa en laapertura
Se ignora la intervención de la fotocélula durante la apertura.La intervención de la fotocélula durante el cierre causa lareapertura completa de la cancela
9Prueba de lafotocélula
ON HabilitadoLa centralita efectúa una prueba de funcionamiento en lasfotocélulas antes de poner en marcha cualquier apertura ocierre. Si las fotocélulas no funcionan correctamente lacancela no entra en movimiento y se tiene una intermitenciade aproximadamente ocho segundos.ATENCIÓN: Conecte correctamente el TX de la fotocélula
OFF Inhabilitado
10Tipo de bandade seguridad
ONBanda de cauchoconductivo
Seleccione esta opción si se utilizan bandas de seguridad decaucho conductivo con resistencia nominal 8K2.
OFFBanda tradicionalu óptica
Seleccione esta opción si se utilizan bandas de seguridadtradicionales con contacto normalmente cerrado o bandas deseguridad ópticas.
11Banda deseguridad
ON Activa siempre
La intervención de la banda de seguridad durante la aperturao el cierre causa la inversión del movimiento para liberar alcuerpo que ha causado la intervención de la banda. Despuésde aproximadamente tres segundos ocurrirá la detención dela cancela.
OFFNO activa en laapertura
Se ignora la intervención de la banda de seguridad durante laapertura. La intervención de la banda durante el cierre causala reapertura completa de la cancela.
12Prueba de labanda deseguridad
ON Habilitado
La centralita efectúa una prueba de funcionamiento en lasbandas antes de poner en marcha cualquier apertura o cierre.Si las bandas no funcionan correctamente la cancela no entraen movimiento y se tiene una intermitencia deaproximadamente ocho segundos. NO habilite la función de prueba si se utilizan bandasde caucho conductivo o bandas tradicionales noequipadas con la centralita adecuada para el mando delfuncionamiento.
OFF Inhabilitado
PORTU
GUÊS
49
SUMÁRIO
AVISOS IMPORTANTES ........................................................................................................50
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ....................................................................................50
DESCRIÇÃO DO QUADRO....................................................................................................51
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..............................................................................................51
INSTALAÇÃO ......................................................................................................................52
ALIMENTAÇÃO ....................................................................................................................52
MOTORES ............................................................................................................................52
PISCA-PISCA ........................................................................................................................52
LUZ DE CORTESIA................................................................................................................52
CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS ................................................................................................53
COSTAS SENSÍVEIS ..............................................................................................................53
INGRESSO DE START ............................................................................................................54
START DE PEDESTRE ............................................................................................................54
STOP....................................................................................................................................54
RECEPTOR POR INSERÇÃO ..................................................................................................55
ANTENA EXTERNA ..............................................................................................................55
BLOQUEIO ELÉCTRICO ........................................................................................................55
TABELA CONEXÕES ELÉCTRICAS ........................................................................................56
MONTAGEM DOS PASSADORES DE CABOS ........................................................................57
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA E DOS TEMPOS DE TRABALHO ................................................58
INDICADORES (LED) NO QUADRO ......................................................................................58
PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTO ..........................................................59
PORTU
GUÊS
50
AVISOS IMPORTANTES Para esclarecimentos técnicos ou problemas deinstalação a V2 SPA dispõe de um serviço deassistência clientes activo em horário de abertura.TEL. (+39) 01 72 81 24 11
V2 SPA reserva-se o direito de efectuareventuais alterações ao produto sem avisoprévio; declina ainda qualquerresponsabilidade pelos danos a pessoas oucoisas originados por uso impróprio ouinstalação errada.
m Ler atentamente o seguinte manual de instruções antes de proceder à instalação.
• O presente manual de instruções destina-se exclusivamente ao pessoal técnico qualificado no sector das instalações de automações.
• Nenhuma das informações contidas no manual pode ser interessante o útil ao utilizador final.
• Qualquer operação de manutenção ou de programação deve ser realizada exclusivamente por pessoal qualificado.
A AUTOMAÇÃO DEVE SER REALIZADA EMCONFORMIDADE COM AS NORMASEUROPEIAS VIGENTES :EN 60204-1 (Segurança das máquinas,
equipamento eléctrico das máquinas, parte 1: regras gerais).
EN 12445 (Segurança nos cerramentos automatizados, métodos de teste).
EN 12453 (Segurança no uso de cerramentos automatizados, requisitos).
• O instalador deve instalar um dispositivo (ex. interruptor térmico magnético), que assegure o seccionamento de todos os pólos do sistema da rede de alimentação. As normas exigem uma separação dos contactos de pelo menos 3 mm em cada polo (EN 60335-1).
• Depois de effectuar as ligações as fichas, é preciso por fita nos conductores de tensão que se encontram em proximidade das fichas e sobre os conductores para a ligação das saídas externas (accessorios). Só desta forma, (no caso
de uma ligação se desligar) podermos evitar, que as ligações sobre tensão, entrem em contacto com as ligações de baixa tensão de segurança.
• Para a conexão dos tubos rijos e flexíveis ou passador de cabos, utilizar junções conformes ao grau de protecção IP55 ou superior.
• A instalação requer competências no sector eléctrico e mecânico; só deve ser efectuada por pessoal qualificado habilitado a passar a declaração de conformidade de tipo A para a instalação completa (Directriz máquinas 2006/42/CEE, apenso IIA).
• É obrigatório respeitar as seguintes normas para cerramentos veiculares automatizados: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 e as eventuais prescrições nacionais.
• A instalação a montante da automação também deve respeitar as normas vigentes e ser realizadas conforme as regras da arte.
• A regulação da força de impulso da folha deve medir-se com ferramenta própria e ser regulada conforme os valores máximos admitidos pela norma EN 12453.
• Conectar o condutor de terra dos motores com a instalação de colocação em terra da rede de alimentação.
• Tomar as devidas precauções (exemplo pulseira antiestática) ao manejar as partes sensíveis às descargas de electricidade estática.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE V2 S.p.A. declara que os produtos CITY11 sãoconformes aos requisitos essenciais estabelecidospelas seguintes directivas:
- 2004/108/CEE (Directiva EMC conforme às normas EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336)
- 2006/95/CEE (Directiva Baixa Tensão conforme às normas EN 60335-1 + EN 60335-2-103)
- 99/05/CEE (Directiva Rádio conforme às normas EN 301 489-3)
Racconigi, lì 12/01/2010O Legal Representante da V2 S.p.A. Cosimo De Falco
PORTU
GUÊS
51
DESCRIÇÃO DO QUADRO O quadro CITY11 é um produto V2 inovador quegarante a segurança e a confiabilidade para aautomação dos portões de batente.O projecto do CITY11 visou a realização de umproduto que pudesse atender todas as exigências,obtendo um quadro extremamente versátil quesatisfaz todos os requisitos necessários a umainstalação funcional e eficiente.
• Alimentação 230 VAC ou 120 VAC, consoante os modelos, para 2 motores monofásicos máx. 700W.
• Saída para bloqueio eléctrico de 12V.• Ingresso para selector chave ou botão.• Ingresso para célula fotoeléctrica de segurança.• Ingresso para costa de segurança capaz de
administrar costas clássicas com contacto normalmente fechado e costas de borracha condutora com resistência nominal de 8,2 kohm.
• Testes dos dispositivos de segurança antes de qualquer abertura.
• Lógica de funcionamento programável através de dip-switch.
• Regulação da potência dos motores e dos tempos de trabalho mediante trimmer.
• Conector rápido para inserção de um receptor da série Mr1.
• Monitorização dos ingressos (START, STOP, CÉLULA FOTOELÉCTRICA, COSTA) através do LED.
• Saída para luz de cortesia.• Contentores IP55.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelos 230V Modelos 120V
Alimentação 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Carga máx motores 700W 700W
Carga máx acessórios alimentados a 24 VAC 10W 10W
Temperatura de trabalho -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C
Fusíveis de protecção F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed
Dimensões 170 x 185 x 70 mm
Peso 1200 g
Protecção IP55
PORTU
GUÊS
52
INSTALAÇÃOA instalação do quadro, dos dispositivos desegurança e dos acessórios deve ser executada coma alimentação desconexa.
ALIMENTAÇÃOO quadro deve ser alimentado por uma linhaeléctrica de 230V - 50Hz o 120V - 60Hz consoanteos modelos, protegida por um interruptor térmicomagnético diferencial em conformidade com asnormas da lei. Conectar os cabos de alimentação aos bornes L e Ndo quadro.
MOTORESO quadro pode pilotar um ou dois motoresassíncronos com energia alternada. Se o quadrodeve comandar um só motor, este deve serconectado aos respectivos bornes do motor 1.
Conectar os cabos do motor 1 como indicado aseguir:• Cabo para a abertura ao borne K3• Cabo para a fechadura ao borne K5• Cabo comum de retorno ao borne K4• Condensador de arranque entre os bornes
K3 e K5
Conectar os cabos do motor 2 (se existe) comoindicado a seguir:• Cabo para a abertura ao borne K6• Cabo para a fechadura ao borne K8• Cabo comum de retorno ao borne K7• Condensador de arranque entre os bornes
K6 e K8
PISCA-PISCAO quadro prevê o uso de um pisca-pisca de 230V -40W o 120V - 40W com intermitência interna.Conectar os cabos aos bornes K9 e K10.
LUZ DE CORTESIAEsta saída fornece um contacto limpo normalmenteaberto que se fecha durante aproximadamente 1segundo no início de uma fase de abertura. Este contacto pode ser utilizado para activar otemporizador de uma luz de cortesia (carga máx:230V - 4 A).
NOTA: Não dispondo de um temporizador pode-seescolher de pilotar a luz de cortesia utilizando ocanal 4 do receptor MR1: canal programável comobiestável ou timer (ler atentamente as instruçõesanexada ao receptor MR1).
O contacto é fornecido nos bornes K1 e K2.
PORTU
GUÊS
53
CÉLULAS FOTOELÉCTRICASO quadro fornece uma alimentação de 24VAC paracélulas fotoeléctricas com contacto normalmentefechado e pode executar um teste de funcionamentoantes de iniciar a abertura do portão.
O funcionamento da célula fotoeléctrica pode terduas configurações:1. Célula fotoeléctrica sempre activa:
Intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura ou a fechadura provoca a paragem do portão. Ao reactivar a célula fotoeléctrica o portão abrir-se-á completamente.
2. Célula fotoeléctrica NÃO activa na abertura: A intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura é ignorada. A intervenção da célula fotoeléctrica durante a fechadura provoca a reabertura completa do portão.
Independentemente da configuração escolhida, como portão aberto em pausa a contagem do tempopara a eventual fechadura automática terá iníciosomente depois que a célula fotoeléctrica forreactivada.
• Conectar os cabos de alimentação dos transmissores das células fotoeléctricas entre os bornes L8 (GND) e L9 (+) do quadro.
• Conectar os cabos de alimentação dos receptores das células fotoeléctricas entre os bornes L8(GND) e L7 (+) do quadro.
• Conectar a saída dos receptores das células fotoeléctricas entre os bornes L4 e L6 do quadro.
COSTAS SENSÍVEIS O quadro é dotado de um ingresso para administraras costas de segurança; este ingresso é capaz deadministrar a costa clássica com contactonormalmente fechado e a costa de borrachacondutora com resistência nominal de 8,2 kohm.
O funcionamento da costa pode ter duasconfigurações:1. Costa sempre activa:
A intervenção da costa durante a abertura ou a fechadura provoca a inversão do movimento para liberar o corpo que causou a intervenção da costa. Após aproximadamente 3 segundos ocorre a paragem do portão.
2. Costa NÃO activa na abertura:A intervenção da costa durante a abertura é ignorada. A intervenção da costa durante a fechadura provoca a reabertura completa do portão.
Independentemente da configuração escolhida, a eventual sucessiva fechadura automática será anulada.
Costa clássica com contacto normalmentefechado: conectar os cabos da costa entre osbornes L5 e L7 do quadro.
Para satisfazer os requisitos da normativa EN12978é necessário instalar costas sensíveis dotadas de umquadro que verifique constantemente a correctafuncionalidade. Ao serem utilizados quadros quetenham a possibilidade de executar o testemediante a interrupção da alimentação, conectar oscabos de alimentação do quadro entre os bornes L8 (GND) e L9 (+).
Costa de borracha condutora: conectar os cabosda costa entre os bornes L5 e L6 do quadro.
m ATENÇÃO: o teste de funcionamento nas costas é reservado às tradicionais (somente seequipadas com os quadros próprios). NÃO habilitar a função de teste ao seutilizarem costas de borracha condutora oucostas tradicionais não equipadas com quadropróprio para o controlo do funcionamento.
m NOTA: para a conexão de costas ópticas utilizar a interface própria (código 35A024)desactivando o teste de funcionamento nas costas.
PORTU
GUÊS
54
INGRESSO DE STARTO ingresso de START é predisposto para a conexãodos dispositivos com contacto normalmente aberto.A função depende da modalidade defuncionamento configurada no dip-switch 4.
Modalidade passo a passoComandos sucessivos de start provocam, na ordem: abertura �� stop �� fechadura �� stop
Modalidade “por inversão”O Start durante a abertura provoca a fechadura.O Start durante a fechadura provoca a abertura.O Start com o portão aberto comanda sempre afechadura; o único caso em que isto não ocorre imediatamenteé quando a fechadura automática é habilitada e ostart em abertura não é aceitado: neste casoespecífico o start faz recomeçar, a partir de zero, acontagem do tempo de pausa, após o qual o portãoserá novamente fechado.
Nas duas modalidades é possível desactivar ocomando de Start durante a abertura do portãoactuando no dip-switch 3.
Conectar os cabos do dispositivo que comanda oingresso de start entre os bornes L1 e L6 do quadro.
START DE PEDESTRE O start de pedestre, com o portão fechado, provocaa abertura parcial (aproximadamente metade dacarreira) apenas do batente conectado ao motor 1.Sucessivos comandos de start de pedestrefuncionarão consoante a lógica passo a passo.
Durante um ciclo pedestre o comando de startprovoca a abertura completa dos dois batentes.
Conectar os cabos do dispositivo que comanda oingresso de start entre os bornes L2 e L6 do quadro.
STOPO ingresso de STOP está predisposto paradispositivos com contacto normalmente fechado. O comando de STOP provoca o bloqueio imediatodo portão. O sucessivo comando de START activa o portão nosentido de marcha oposto.Se o comando de STOP for activado durante aabertura ou a pausa, não haverá a sucessivafechadura automática.
Conectar os cabos do dispositivo que comanda oingresso de stop entre os bornes L3 e L6 do quadro.
PORTU
GUÊS
55
RECEPTOR POR INSERÇÃO O quadro está predisposto para a inserção de umreceptor da série MR1 com arquitectura superheteródina de alta sensibilidade.
m ATENÇÃO: Antes de executar as seguintes operações suspender a alimentação do quadro.Prestar a máxima atenção ao sentido de inserçãodos módulos extraíveis.
O modulo receptor MR1 dispõe de 4 canais, cadaum dos quais está associado a um comando doquadro CITY11:
• CANAL 1 �� START
• CANAL 2 �� START DE PEDESTRE
• CANAL 3 �� STOP
• CANAL 4 �� LUZES DE CORTESIA
m ATENÇÃO: Para a programação dos 4 canais e das lógicas de funcionamento ler atentamente asinstruções anexadas ao Receptor MR1.
ANTENA EXTERNAAconselha-se utilizar a antena externa para garantira máxima capacidade rádio.Conectar o polo quente da antena ao borne A1 doquadro e a blindagem ao borne A2.
BLOQUEIO ELÉCTRICOPode montar um bloqueio eléctrico de 12V naentrada, para assegurar um bom encerramento daspersianas.
O bloqueio eléctrico é activado durante um tempofixo de 1,5 segundos.O tempo de avanço do bloqueio é ajustável de 0,2 a0,5 segundos (comutador DIP 1)
Ligue os fios do bloqueio eléctrico entre osterminais L10 e L11 da unidade de controlo.
PORTU
GUÊS
56
TABELA CONEXÕES ELÉCTRICAS
PORTU
GUÊS
57
K1 - K2Contacto para activar o temporizadorde uma luz de cortesia
K3 Abertura motor 1
K4 Comum motor 1
K5 Fechadura motor 1
K6 Abertura motor 2
K7 Comum motor 2
K8 Fechadura motor 2
K9 - K10 Pisca-pisca 230VAC 40W / 120VAC 40W
N Neutro alimentação 230VAC / 120VAC
L Fase alimentação 230VAC / 120VAC
J1 NÃO UTILIZADO
ATENÇÃO: Os ingressos normalmente fechados(STOP, PHOTO, EDGE) quando não utilizadosdevem ser ponteados com o COMUM (-)COMANDOS
MONTAGEM DOS PASSADORES DE CABOS O contentor está predisposto para a montagem de4 passadores de cabos nos próprios alojamentoscom pré ruptura. O tipo de passador de cabos é indicado na figura.
m ATENÇÃO: • Antes de furar o contentor cabe desmontar a
placa electrónica.• Furar o contentor com uma ponta idónea às
dimensões do passador de cabos.• Fixar os passadores de cabos com porcas adequadas
A1 Antena
A2 Blindagem antena
L1Comando de abertura para a conexãode dispositivos tradicionais com N.A.
L2Comando de abertura pedestre para aconexão de dispositivos tradicionaiscom N.A.
L3 Comando de STOP. Contacto N.C.
L4 Célula fotoeléctrica. Contacto N.C.
L5Costa. Contacto N.C. ou costa deborracha resistível
L6 Comum (-) comandos
L7 - L8Saída alimentação 24VAC para célulasfotoeléctricas e outros acessórios
L8 - L9Alimentação TX células fotoeléctricaspara Teste funcional
L10 - L11 Bloqueio eléctrico de 12V
PORTU
GUÊS
58
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA E DOS TEMPOS DE TRABALHOA potência e os tempos de trabalho são regulados mediante 4 trimmer presentes no quadro:
POWER: potência do motor.WORK: tempo de trabalho dos motores (2 ÷ 50 segundos).
m ATENÇÃO: aconselha-se executar a programação do tempo de trabalho com a função de abrandamento desabilitada (DIP 5 OFF).
m ATENÇÃO: A REGULAÇÃO DOS TEMPOS DEVE SER EFECTUADA COM O PORTÃO PARADO
PAUSE: tempo de pausa que antecede a fechadura automática (2 ÷ 150 seg.).DELAY: tempo de ralentización entre os dois batentes (0 ÷ 90 segundos).
INDICADORES (LED) NO QUADROAs casas evidenciadas indicam as condições do led quando o portão está em repouso.
LED ACESO APAGADO
START ingresso START fechado ingresso START aberto
IN2 ingresso START P. fechado ingresso START P. aberto
STOP ingresso STOP fechado ingresso STOP aberto
PHOTO ingresso PHOTO fechado ingresso PHOTO aberto
EDGE
Costa tradicional ou óptica
Ingresso EDGE fechado (costa não esmagada) Ingresso EDGE aberto (costa esmagada)
Costa de borracha resistível
Ingresso EDGE fechado (costa esmagada)Ingresso EDGE aberto
(anomalia)Costa NÃO esmagada: 8K2 entre ingressoEDGE e comum (-)
mains Quadro alimentado Quadro NÃO alimentado
overload Sobrecarga de alimentação nos acessóriosAlimentação dos acessórios nos limites de
funcionamento
PORTU
GUÊS
59
PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTOÉ possível obter diversas lógicas de funcionamento do quadro actuando simplesmente nos dip-switchexistentes na placa. A seguir são ilustradas as funções associadas a cada dip-switch individual.
DIP FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO
1
Pré-flash, golpe de aríete,avanço dobloqueioeléctrico
ONCaracterísticasactivadas
O pisca acende durante 3 segundos antes dos motores seremactivados em abertura. Passado 1 segundo de pré-flash, o golpede aríete é activado durante 2 segundos. Passados 0,5 segundosde golpe de aríete, o bloqueio eléctrico é activado.
OFF -Pré-flash desactivado. Golpe de aríete desactivado.0,3 segundos de avanço do bloqueio eléctrico
2Fechaduraautomática
ON HabilitadaO portão fecha-se automaticamente ao expirar o tempoprogramado com o trimmer PAUSE
OFF DesabilitadaO portão permanece aberto até o final da fase de abertura. Seránecessário comandar a fechadura com outro comando de START
3Start emabertura
ON Não aceitadoUm comando de START durante a fase de abertura não épercebido
OFF Aceitado Um comando de START durante a fase de abertura é aceitado
4Lógica defuncionamento
ON InversãoO Start durante a abertura provoca a fechadura. O Start durante a fechadura provoca abertura.
OFF Passo a passoComandos sucessivos de start provocam, na ordem: abertura �� stop �� fechadura �� stop...
5Abrandar epressão final
ON HabilitadoNo final de cada fase de abertura e encerramento, os motoresabrandam durante 2 segundos. A pressão final dura 1 segundo.
OFF Desabilitado O abrandamento e pressão final são desactivados
6 ArranqueON Desabilitado No início de cada fase de abertura e fechadura os motores
arrancam com o máximo da potência OFF Habilitado
7 Antiderrapante
ON Desabilitado
O tempo utilizado para uma abertura ou uma fechadura serásempre aquele configurado com o trimmer WORK, inclusivequando o movimento precedente foi interrompido antes deexpirar o dito tempo.
OFF Habilitado
Quando uma abertura (ou fechadura) é interrompida antes deexpirar o tempo configurado (por exemplo pela intervenção deum dos dispositivos de segurança ou por um comando de start),a duração da fechadura (ou abertura) sucessiva não será aquelaconfigurada com o trimmer WORK, mas será igual ao tempoefectivamente passado mais um breve tempo acrescido paracompensar a inércia do portão na paragem.
PORTU
GUÊS
60
DIP FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO
8Célulafotoeléctrica
ON Sempre activaA intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura ou afechadura provoca a paragem do portão. Ao ser reactivada acélula fotoeléctrica o portão abrir-se-á completamente.
OFFNÃO activa emabertura
A intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura éignorada. A intervenção da célula fotoeléctrica durante afechadura provoca a reabertura completa do portão.
9Teste célulafotoeléctrica
ON HabilitadoO quadro efectua um teste de funcionamento nas célulasfotoeléctricas antes da activação de cada abertura oufechadura. Se as células fotoeléctricas não funcionamcorrectamente o portão não entra em movimento e ocorreuma intermitência de aproximadamente 8 segundos.ATENÇÃO: conectar correctamente o TX da célulafotoeléctrica
OFF Desabilitado
10Tipo de costade segurança
ONCosta de borrachacondutora
Seleccionar esta opção ao utilizar costas de borrachacondutora com resistência nominal de 8K2.
OFFCosta tradicionalou costa óptica
Seleccionar esta opção ao utilizar costas tradicionais comcontacto normalmente fechado ou costas ópticas.
11Costa desegurança
ON Sempre activa
A intervenção da costa durante a abertura ou a fechaduraprovoca a inversão do movimento para liberar o corpo quecausou a intervenção da costa. Após aproximadamente 3segundos ocorre a paragem do portão.
OFFNÃO activa emabertura
A intervenção da costa durante a abertura é ignorada. Aintervenção da costa durante a fechadura provoca areabertura completa do portão.
12Teste costa dosdispositivos desegurança
ON Habilitado
O quadro efectua um teste de funcionamento nas costasantes de activar cada abertura ou fechadura. Se as costasnão funcionam correctamente o portão não entra emmovimento e ocorre uma intermitência de aproximadamente8 segundos. NÃO habilitar a função de teste ao utilizar costas deborracha condutora ou costas tradicionais nãoequipadas com quadro próprio para o controlo dofuncionamento.
OFF Desabilitado
DEU
TSCH
61
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIGE HINWEISE ..........................................................................................................62
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG................................................................................................63
BESCHREIBUNG DER STEUERUNG ........................................................................................63
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ............................................................................................63
INSTALLATION......................................................................................................................64
STROMVERSORGUNG ..........................................................................................................64
MOTOREN ..........................................................................................................................64
BLINKLICHT..........................................................................................................................64
LICHT ..................................................................................................................................64
FOTOZELLEN ........................................................................................................................64
EMPFINDLICHE RIPPEN ........................................................................................................65
EINGANG START ..................................................................................................................66
START FUSSGÄNGER............................................................................................................66
STOP....................................................................................................................................66
STECKEMPFÄNGER ..............................................................................................................67
AUSSENANTENNE ................................................................................................................67
ELEKTROSCHLOSS................................................................................................................67
TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE....................................................................................68
MONTAGE DER KABELDURCHGÄNGE ................................................................................69
EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN ......................................................70
ANZEIGEN (LED) AN DER STEUERUNG..................................................................................70
PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK............................................................................71
DEU
TSCH
62
WICHTIGE HINWEISEFür technische Erklärungen oderInstallationsprobleme können Sie sich an unserKundendienst montags bis freitags von 8.30 bis12.30 und von 12.30 bis 18.00 Uhr unter derNummer +39-0172.812411 wenden.
Die Firma V2 behält sich das Recht vor, dasProdukt ohne vorherige Ankündigungenabzuändern; die Übernahme der Haftung fürSchäden an Personen oder Sachen, die aufeinen unsachgemäßen Gebrauch oder einefehlerhafte Installation zurückzuführen sind,wird abgelehnt.
m Um die Steuerung fehlerfrei zu installieren und programmieren zu können,lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sehr aufmerksam durch.
• Diese Bedienungsanleitung ist nur für Fachtechniker, die auf Installationen und Automationen von Toren spezialisiert sind.
• Keine Information dieser Bedienungsanleitung ist für den Endbenutzer nützlich.
• Jede Programmierung und/oder jede Wartung sollte nur von geschulten Technikern vorgenommen werden.
DIE AUTOMATISIERUNG MUSS INÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDENEUROPÄISCHEN NORMEN ERFOLGEN:EN 60204-1 (Sicherheit der Maschine elektrische
Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1: allgemeine Anforderungen)
EN 12445 (Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore prüfverfahren)
EN 12453 (Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore Anforderungen)
• Der Installateur muss eine Vorrichtung (z.B. thermomagn. Schalter) anbringen, die die Trennung aller Pole des Geräts zum Versorgungsnetz garantiert. Die Norm verlangt eine Trennung der Kontakte von mindestens 3 mm an jedem Pol (EN 60335-1).
• Wenn die Verbindungen an der Klemmleistefertig sind, binden Sie mit einer Kabelschelle die 230Volt führenden Leitungsdrähte neben dem Klemmbrett zusammen. Mit einer separaten Kabelschelle binden Sie die Drähte, die Niederspannung führen, zusammen. Diese Leitungen dienen der Verbindung zum Zubehör. Sollte ein Leitungsdraht sich zufällig vom Klemmbrett lösen, gibt es auf diese Weise kein Risiko, dass die gefährliche 230Volt Netzspannung mit der Niedervoltspannung in Berührung kommt.
• Für den Anschluss von Rohren und Schläuchen oder Kabeldurchgängen sind Verbindungen zu verwenden,die dem Sicherungsgrad IP55 entsprechen.
• Die Installation erfordert Kenntnisse auf den Gebieten der Elektrik und Mechanik; sie darf ausschließlich von kompetentem Personal durchgeführt werden, welches berechtigt ist, eine vollständige Konformitätserklärung vom Typ A auszustellen (Maschinenrichtlinie 2006/42/CEE, Anlage IIA).
• Für automatisch betriebene Rolltore ist die Einhaltung der folgenden Normen obligatorisch: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 und alle eventuell geltenden, regionalen Vorschriften.
• Auch die elektrische Anlage der Automatik muss den geltenden Normen genügen, und fachgerecht installiert werden.
• Die Schubkraft des Torflügels muss mit Hilfe eines geeigneten Instruments gemessen, und entsprechend den in Richtlinie EN 12453 definierten Höchstwerten eingestellt werden.
• Erdungsleiter der Motoren an die Erdungsanlage des Versorgungsnetzes anschließen.
• Notwendige Vorsichtsmaßnahmen (Beispiel antistatisches Armband) beim Umgang mit Teilen ergreifen, die gegen elektrostatische Ladungen empfindlich sind.
DEU
TSCH
63
• 230V- oder 120V-Versorgung, je nach Modell, für 2 Einphasenmotore mit max. 700W.
• Ausgang für Elektroschloss zu 12V.• Eingang für Schlüsselwählschalter oder
Druckknopf.• Eingang für Sicherheitsfotozelle.• Eingang für Sicherheitsrippe, der in der Lage ist,
klassische Rippen mit normal geschlossenem Kontakt, optische Rippen und Rippen mit leitendem Gummi mit Nennwiderstand von 8,2 kOhm zu steuern.
• Test der Sicherheitsvorrichtungen vor jedem Öffnen.
• Programmierbare Funktionslogik mittels Dip-Switch.
• Einstellung der Motorenleistung und der Betriebszeiten mittels Trimmer.
• Schnellverbinder zum Einsetzen eines Empfänger der Serie MR1.
• Überwachung der Eingänge mittels LED.• Ausgang für Licht.• Behälter IP55.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Model 230V Model 120V
Versorgung 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Maximale Motorbelastung 700W 700W
Max. Belastung des Zubehörs mit 24 V 10W 10W
Betriebstemperatur -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C
Schutzsicherungen F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed
Ausmaße 170 x 185 x 70 mm
Gewicht 1200 g
Schutzart IP55
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGV2 S.p.A. erklärt, dass die CITY11 Produkte mit denwesentlichen Voraussetzungen folgender Richtlinienkonform sind:
- 2004/108/CEE (EMC-Richtlinie gemäß den NormenEN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336)
- 2006/95/CEE (Niederspannungsrichtlinie gemäß den Normen EN 60335-1 + EN 60335-2-103)
- 99/05/CEE (Funkrichtlinie gemäß den Normen EN 301 489-3)
Racconigi, den 12/01/2010Der Rechtsvertreter der V2 SPACosimo De Falco
BESCHREIBUNG DER STEUERUNGDie Steuerung der CITY11 ist ein innovatives V2-Produkt, das Sicherheit und Zuverlässigkeit bei derAutomation von Flügeltoren garantiert.Ziel der Planung der CITY11 war es, ein allenAnforderungen gerecht werdendes Produkt in Formeiner Steuerung zu schaffen, die extrem vielseitig istund alle Voraussetzungen erfüllt, die für einefunktionale und effiziente Installation erforderlichsind.
DEU
TSCH
64
INSTALLATIONDie Installation der Steuerung, derSicherheitsvorrichtungen und des Zubehörs muss beiabgeschalteter Stromversorgung erfolgen.
STROMVERSORGUNGDie Steuerung muss je nach Modell über eineelektrische 230V - 50Hz- oder 120V - 60Hz-Leitungerfolgen, die mit einem magnetothermischenDifferentialschalter geschützt ist, welcher dengesetzlichen Normen entspricht. Die Versorgungskabel an die Klemmen L und N derSteuerung anschließen.
MOTORENDie Steuerung kann einen oder zweiAsynchronwechselstrommotoren steuern. Wenn dieSteuerung nur einen Motor steuern muss, mussdieser an die Klemmen für Motor 1 angeschlossenwerden.
Kabel von Motor 1 wie folgt anschließen:• Kabel zum Öffnen an Klemme K3• Kabel zum Schließen an Klemme K5• Hauptrückführkabel an Klemme K4• Anlaufkondensator zwischen den Klemmen
K3 und K5
Kabel von Motor 2 (wenn vorhanden) wie folgtanschließen:• Kabel zum Öffnen an Klemme K6• Kabel zum Schließen an Klemme K8• Hauptrückführkabel an Klemme K7• Anlaufkondensator zwischen den Klemmen
K6 und K8
BLINKLICHTDie Steuerung sieht die Verwendung eines 230V -40W- oder 120V - 40W-Blinklichts miteingebautem Blinkgeber vor. Kabel an Klemmen K9 und K10 anschließen.
LICHTDieser Ausgang liefert einen sauberen normaloffenen Kontakt, der sich zu Beginn derÖffnungsphase ca. 1 Sekunde lang schließt. DieserKontakt kann zum Aktivieren des Zeitgebers einesLichts (max. Last: 230V - 4 A) verwendet werden.
BEACHTE: Wenn kein Zeitgeber vorhanden ist,kann das Licht über Kanal 4 des Empfängers MR1gesteuert werden: als bistabil oder Timerprogrammierbarer Kanal (aufmerksam die mit demEmpfänger MR1 mitgelieferten Hinweise lesen).
Der Kontakt wird an den Klemmen K1 und K2geliefert.
FOTOZELLENDie Steuerung liefert eine 24VAC-Stromversorgungfür Fotozellen mit normal geschlossenem Kontaktund kann vor dem Beginn der Toröffnung einenFunktionstest ausführen.
Für die Fotozelle sind zwei Betriebseinstellungenmöglich:1. Fotozelle immer aktiv:
Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens und Schließens verursacht den Stop des Tors. Bei Rückkehr der Fotozelle in den Normalzustand öffnet sich das Tor vollständig.
DEU
TSCH
65
2. Fotozelle NICHT aktiv beim Öffnen: Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens wird ignoriert. Das Auslösen der Fotozelle während des Schließens verursacht ein vollständiges Wiederöffnen des Tors.
Wenn das Tor geöffnet in Pause ist, beginntunabhängig von der gewählten Einstellung dasZählen der Zeit bis zu einem eventuellautomatischen Wiederschließen erst nachdem dieFotozelle wieder in den Normalzustandzurückgekehrt ist.
• Versorgungskabel der Sender der Fotozellen zwischen den Klemmen L8 (GND) und L9 (+) der Steuerung anschließen.
• Versorgungskabel der Empfänger der Fotozellen zwischen den Klemmen L8 (GND) und L7 (+) der Steuerung anschließen.
• Ausgang der Empfänger der Fotozellen zwischen die Klemmen L4 und L6 der Steuerung anschließen.
EMPFINDLICHE RIPPENDie Steuerung ist mit einem Eingang zur Steuerungder Sicherheitsrippen versehen; dieser Eingang ist inder Lage, die klassische Rippe mit normalgeschlossenem Kontakt und die Rippe ausleitfähigem Gummi mit Nennwiderstand 8,2 kOhmzu steuern.
Für die Rippe sind zwei Betriebseinstellungenmöglich:1. Rippe immer aktiv:
Das Auslösen der Rippe während dem Öffnen oder Schließen verursacht eine Inversion der Bewegungen, um den Körper zu befreien, der das Auslösen der Rippe verursacht hat. Nach ca. 3 Sekunden erfolgt der Stop des Tors.
2. Rippe beim Öffnen NICHT aktiv:Das Auslösen der Rippe während des Öffnens wird ignoriert. Das Auslösen der Rippe während des Schließens verursacht ein vollständiges Wiederöffnen des Tors.
Unabhängig von der gewählten Einstellung wird daseventuell nachfolgende automatischeWiederschließen annulliert.
Klassische Rippe mit normal geschlossenemKontakt: Kabel der Rippe zwischen den KlemmenL5 und L6 der Steuerung anschließen.
Um die Auflagen der Norm EN12978 zu erfüllen, istes notwendig, empfindliche Rippen zu installieren,die mit einer Steuerung versehen sind, welche diesekonstant auf korrekten Betrieb prüft. Wenn manSteuerungen verwendet, mit denen es möglich ist,mittels Versorgungsunterbrechung Testsdurchzuführen, sind die Versorgungskabel derSteuerung zwischen den Klemmen L8 (GND) und L9 (+) anzuschließen.
Rippe aus leitendem Gummi: Kabel der Rippezwischen den Klemmen L5 und L6 der Steuerunganschließen.
m ACHTUNG: der Rippenfunktionstest ist den herkömmlichen Rippen vorbehalten (wenn diese miteiner entsprechenden Steuerung ausgestattet sind). Die Testfunktion NICHT aktivieren, wennRippen aus leitendem Gummi oderherkömmliche Rippen verwendet werden, diemit einer entsprechenden Steuerung zurBetriebskontrolle ausgestattet sind.
m BEACHTE: zum Anschluss optischer Rippen vorgesehene Schnittstelle (Code 35A024)verwenden und den Funktionstest der Rippendeaktivieren.
DEU
TSCH
66
EINGANG STARTDer START-Eingang ist bereits für den Anschluss vonVorrichtungen mit normal geöffnetem Kontaktvoreingerichtet.Die Funktion hängt von dem am Dip-Switch 4eingestellten Betriebsmodus ab.
Schrittweiser ModusAufeinanderfolgende Startbefehle verursachennacheinander: Öffnen �� stop �� Schließen �� stop
“Inversions”-ModusStart während des Öffnens verursacht Schließen.Start während des Schließens verursacht Öffnung.Start bei offenem Tor verursacht stets Schließen; der einzige Fall, in dem dies nicht unmittelbarerfolgt, ist, wenn das automatische Schließenaktiviert ist und der Start beim Öffnen nichtakzeptiert wird: in diesem speziellen Fall verursachtder Start ein erneutes Zählen der Pausenzeit vonNull ausgehend; danach schließt sich das Tor wieder.
In beiden Modalitäten kann man den Startbefehlwährend der Toröffnung durch Betätigen des Dip-Switch 3 deaktivieren.
Kabel der Vorrichtung anschließen, die denStarteingang zwischen den Klemmen L1 und L6 derSteuerung steuert.
START FUSSGÄNGERStart Fußgänger verursacht bei geschlossenem Torein teilweises Öffnen (ca. die Hälfte der Toröffnung)nur des an Motor 1 angeschlossenen Torflügels.Nachfolgende Befehle für Start Fußgängerfunktionieren entsprechend der schrittweisen Logik.
Während eines Fußgängerzyklus verursacht derStartbefehl die vollständige Öffnung beiderTorflügel.
Kabel der Vorrichtung anschließen, die denStarteingang zwischen den Klemmen L2 und L6 derSteuerung steuert.
STOPDer STOP-Eingang ist für Vorrichtungen mit normalgeschlossenem Kontakt voreingerichtet. Der STOP-Befehl verursacht eine augenblicklicheBlockierung des Tors. Der nachfolgende START-Befehl aktiviert das Tor in die entgegengesetzteGehrichtung. Wenn der STOP-Befehl während desÖffnens oder der Pause gegeben wird, erfolgt keinnachfolgendes automatisches Wiederschließen.
Kabel der Vorrichtung anschließen, die denStopeingang zwischen den Klemmen L3 und L6 derSteuerung steuert.
DEU
TSCH
67
STECKEMPFÄNGERDie Steuerung ist für den Einsatz einesSteckempfängers der Serie MR1 mithochempfindlicher superheterodyner Architekturvoreingerichtet.
m ACHTUNG: Vor der Durchführung der nachfolgenden Operationen die Stromversorgungvon der Steuerung trennen. Besondere Vorsicht istauf die korrekte Einsteckrichtung derherausziehbaren Module geboten.Das Empfängermodul MR1 verfügt über 4 Kanäle,von denen jedem ein Befehl der Steuerung CITY11zugeordnet ist:• KANAL 1 �� START• KANAL 2 �� START FUSSGÄNGER• KANAL 3 �� STOP• KANAL 4 �� LICHTER
m ACHTUNG:Zum Programmieren der 4 Kanäle und derBetriebslogiken aufmerksam die mit dem EmpfängerMR1 mitgelieferten Hinweise durchlesen.
AUSSENANTENNEEs wird empfohlen, die Außenantenne zuverwenden, um maximale Funkreichweite zugarantieren.Den heißen Pol der Antenne an Klemme L1 derSteuerung und die Beflechtung an Klemme L2anschließen.
ELEKTROSCHLOSSEin Elektroschloss zu 12V kann am Tor montiertwerden, um ein gutes Schließen der Rollläden zugarantieren.
Das Elektroschloss wird für eine unveränderliche Zeitvon 1,5 s aktiviert. Die Vorauszeit des Schlosses kann von 0,2 bis 0,5 seingestellt werden (Dip-Switch 1).
Verbinden Sie die Kabel des Elektroschlosseszwischen den Anschlüssen L10 und L11 derSteuerung.
DEU
TSCH
68
TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
DEU
TSCH
69
K1 - K2Kontakt zum Aktivieren des Zeitgeberseines Lichts
K3 Öffnen Motor 1
K4 Hauptleiter Motor 1
K5 Schließen Motor 1
K6 Öffnen Motor 2
K7 Hauptleiter Motor 2
K8 Schließen Motor 2
K9 - K10 Blinklicht 230V 40W / 120V 40W
N Nullleiter Versorgung 230V / 120V
L Phase Versorgung 230V / 120V
J1 NICHT VERWENDET
ACHTUNG: Die normal geschlossenen Eingänge(STOP, PHOTO, EDGE) müssen beiNichtverwendung mit dem Hauptleiter BefehleCOM (-) überbrückt werden.
MONTAGE DER KABELDURCHGÄNGEDie Box ist zur Montage von 4 Kabeldurchgängenan den speziellen Punkten zum Herausbrechenvorgesehen. Der Typ des Kabeldurchgangs ist in derAbbildung dargestellt.
m ACHTUNG: • Vor dem Lichen der Box die elektronische Platine
abmontieren.• Die Box mit einer für die Abmessungen des
Kabeldurchgangs angemessenen Fräse lochen.• Kabeldurchgänge mit den vorgesehenen Muttern
befestigen.
A1 Antennensteuerung
A2 Antennenabschirmung
L1Öffnungsbefehl für den Anschlussherkömmlicher Vorrichtungen mit NO-Kontakt.
L2Öffnungsbefehl Fußgängerdur-chgangfür die Anschlüsse der traditionellerSteuervorrichtungen mit NO-kontakt
L3 STOP-Befehl. NC-Kontakt
L4 Fotozelle. NC-Kontakt
L5Rippe. NC-Kontakt oder Rippe ausresistivem Gummi
L6 Hauptleiter (-) Befehle
L7 - L8Ausgang 24VAC-Versorgung fürFotozellen und anderes Zubehör
L8 - L9Versorgung TX FotozellenFunktionstest
L10 - L11 Elektroschloss zu 12V
DEU
TSCH
70
EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITENLeistung und Betriebszeiten sind mittels 4 an der Steuerung vorhandenen Trimmern einstellbar:
POWER: Motorleistung.WORK: Betriebszeiten der Motoren (2 ÷ 50 Sekunden).
m ACHTUNG: es wird empfohlen, die Einstellung der Betriebszeit bei deaktivierter Verlangsamungsfunktion (DIP 5 OFF) vorzunehmen.
m ACHTUNG: die Einstellung der Zeiten muss vorgenommen werden, wenn das Tor Ruhemodus ist.
PAUSE: Pausenzeit, die dem automatischen Wiederschließen vorangeht (2 ÷ 150 Sekunden).DELAY: Verzögerungszeit zwischen den beiden Torflügeln (0 ÷ 90 Sekunden).
ANZEIGEN (LED) AN DER STEUERUNGDie fettgedruckten Felder kennzeichnen den Zustand der LEDs, wenn sich das Tor im Ruhezustand befindet.
LED AUSGESCHALTETE LED ANGESCHALTETE LED
START Eingang START geschlossen Eingang START offen
IN2 Eingang START P. geschlossen Eingang START P. offen
STOP Eingang STOP geschlossen Eingang STOP offen
PHOTO Eingang PHOTO geschlossen Eingang PHOTO offen
EDGE
Herkömmliche Rippe
Eingang EDGE geschlossen (Rippe nicht gedrückt) Eingang EDGE offen (Rippe gedrückt)
Rippe mit resistivem Gummi
Eingang EDGE geschlossen (Rippe gedrückt)Eingang EDGE offen
(Anomalie)Rippe NICHT gedrückt: 8K2 zwischen EingangEDGE und Hauptleiter (-)
mains Steuerung stromversorgt Steuerung NICHT stromversorgt
overload Überlastung Stromversorgung ZubehörStromversorgung Zubehör im
Betriebsbereich
DEU
TSCH
71
PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIKMan kann unterschiedliche Betriebslogiken der Steuerung erhalten, indem man einfach die sich auf derPlatine befindenden Dip-Switchs betätigt. Nachfolgend sind die jedem einzelnen Dip-Switch zugeordnetenFunktionen aufgeführt.
DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG
1
Vorblitz,Wasserschlag,Vorzeit desElektroschlosses
ONAktivierteFunktionen
Das Blinklicht leuchtet für 3 s auf, bevor die Motoren gestartetwerden (Öffnungsphase) . 1 s nach dem Vorblitz wird derWasserschlag für 2 s aktiviert. Nach 0,5 s des Wasserschlags wirddas Elektroschloss aktiviert.
OFF -Vorblitz deaktivert. Wasserschlag deaktiviert.0,3 s Vorzeit des Elektroschlosses
2AutomatischesSchließen
ON AktiviertDas Tor wird automatisch nach der mit dem PAUSEN-Trimmereingestellten Zeit geschlossen
OFF DeaktiviertDas Tor bleibt nach der Öffnungsphase geöffnet. Der Schließbefehlmuss mit einem anderen START-Befehl erteilt werden
3Start beimÖffnen
ONNichtakzeptiert
Ein START-Befehl wird während der Öffnungsphase nichtwahrgenommen
OFF Akzeptiert Ein START-Befehl wird während der Öffnungsphase akzeptiert
4 Funktionslogik
ON InversionStart während des Öffnens verursacht Schließen. Start während des Schließens verursacht Öffnen.
OFF SchrittweiseAufeinanderfolgende Startbefehle verursachen nacheinander: Öffnung �� Stop �� Schließen �� Stop...
5Abbremsungund Endschub
ON AktiviertAm Ende jedes Öffnens und Schließens bremst der Motor über 2 s ab. Der Endschub dauert 1 s.
OFF Deaktiviert Abbremsung und Endschub sind deaktiviert.
6 AnlaufON Deaktiviert Zu Beginn jeder Öffnungs- und Schließphase werden die
Motoren bei maximaler Leistung gestartet OFF Aktiviert
7 Rutschsicherung
ON Deaktiviert
Die für das Öffnen oder das Schließen erforderliche Zeit ist stetsdie vom WORK-Trimmer eingestellte Zeit, auch wenn dievorhergehende Bewegung vor Ablauf dieser Zeit unterbrochenwurde.
OFF Aktiviert
Wenn ein Öffnen (oder Schließen) vor Ablauf der eingestelltenZeit (zum Beispiel wegen Auslösens einer Sicherheitsvorrichtungoder wegen eines Startbefehls) erfolgt, dauert dasdarauffolgende Schließen (oder Öffnen) nicht so lange wie dieam WORK-Trimmer eingestellte Zeit, sondern wie die tatsächlichvergangene Zeit plus einer zusätzlichen kurzen Zeit zumKompensieren der Trägheit des stoppenden Tors.
DEU
TSCH
72
DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG
8 Fotozelle
ON Immer aktiv
Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens oderSchließens verursacht einen Stop des Tors. Nach der Rückkehrder Fotozelle in den Normalzustand öffnet sich das Tor erneutvollständig.
OFFNICHT aktiv beimÖffnen
Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens wirdignoriert. Das Auslösen der Fotozelle während des Schließensverursacht ein vollständiges Wiederöffnen des Tors.
9 Test Fotozelle
ON AktiviertDie Steuerung führt vor dem Start jedes Öffnens oderSchließens einen Funktionstest an den Fotozellen durch.Wenn die Fotozellen nicht korrekt funktionieren, nimmt dasTor seine Bewegung nicht auf und schaltet sich für ca. 8Sekunden das Blinklicht ein.ACHTUNG: den TX der Fotozelle korrekt anschließen.
OFF Deaktiviert
10TypSicherheitsrippe
ONRippe ausleitendemGummi
Diese Option wählen, wenn Rippen aus leitendem Gummi mitNennwiderstand 8K2 verwendet werden.
OFFHerkömmlicheRippe oderoptische Rippe
Diese Option wählen, wenn herkömmliche Rippen mit normalgeschlossenem Kontakt oder optische Rippen verwendetwerden.
11 Sicherheitsrippe
ON Immer aktiv
Das Auslösen der Rippe während des Öffnens oder Schließensverursacht die Inversion der Bewegung, um den Körper zubefreien, der das Auslösen der Rippe verursacht hat. Nach ca.3 Sekunden erfolgt der Stop des Tors.
OFFNICHT aktiv beimÖffnen
Das Auslösen der Rippe während des Öffnens wird ignoriert.Das Auslösen der Rippe während des Schließens verursacht einvollständiges Wiederöffnen des Tors.
12SicherheitsrippeTest
ON Aktiviert
Die Steuerung führt vor dem Starten jedes Öffnens oderSchließens einen Funktionstest an der Rippe aus. Wenn dieRippen nicht korrekt funktionieren, nimmt das Tor seineBewegung nicht auf und es schaltet sich über ca. 8 Sekundendas Blinklicht ein. Die Testfunktion NICHT aktivieren, wenn Rippen ausleitendem Gummi oder herkömmliche Rippen ohneentsprechende Steuerung zur Betriebskontrolleverwendet werden.
OFF Deaktiviert
NED
ERLA
NDS
73
INHOUDSOPGAVEIO
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN ....................................................................................74
OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN ..............................................................................75
BESCHRIJVING VAN DE STUURCENTRALE ............................................................................75
TECHNISCHE KENMERKEN ..................................................................................................75
INSTALLATIE ........................................................................................................................76
VOEDING ............................................................................................................................76
MOTOREN ..........................................................................................................................76
KNIPPERLICHT ......................................................................................................................76
SERVICELICHT......................................................................................................................76
FOTOCELLEN........................................................................................................................76
VEILIGHEIDSLIJSTEN ............................................................................................................77
STARTINGANG ....................................................................................................................78
VOETGANGERSSTART ..........................................................................................................78
STOP....................................................................................................................................78
INPLUGBARE ONTVANGER ..................................................................................................79
EXTERNE ANTENNE..............................................................................................................79
ELEKTRISCHE VERGRENDELING............................................................................................79
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ............................................................................................80
MONTAGE VAN DE KABELDOORGANGEN ..........................................................................81
INSTELLING VAN HET VERMOGEN EN VAN DE WERKTIJDEN ................................................82
INDICATORS (LED’S) OP DE STUURCENTRALE ......................................................................82
PROGRAMMERING VAN DE WERKLOGICA ..........................................................................83
NED
ERLA
NDS
74
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGENVoor technische ophelderingen ofinstallatieproblemen beschikt V2 SPA over eenassistentiedienst voor klanten die actief istijdens kantooruren TEL. (+32) 93 80 40 20.
V2 SPA behoudt zich het recht voor om zondervoorgaande kennisgeving eventuelewijzigingen aan het product aan te brengen;het wijst bovendien elke vorm vanaansprakelijkheid af voor persoonlijk letsel ofmateriële schade wegens een oneigenlijkgebruik of een foutieve installatie
m Lees met aandacht de volgende handleiding met instructies voordat u tot deinstallatie overgaat
• Deze handleiding met instructies is uitsluitend bestemd voor technisch personeel dat gekwalificeerd is op het gebied van installaties van automatische systemen.
• In deze handleiding staat geen informatie die interessant of nuttig kan zijn voor de eindgebruiker.
• Alle werkzaamheden met betrekking tot het onderhoud of de programmering moet uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel.
DE AUTOMATISERING DIENT GEREALISEERD TEWORDEN IN OVEREENSTEMMING MET DEHEERSENDE EUROPESE NORMEN:EN 60204-1 (Veiligheid van de machines, de
elektrische uitrusting van de machines, deel 1, algemene regels).
EN 12445 (Veiligheid bij het gebruik van geautomatiseerde afsluitingen, testmethodes).
EN 12453 (Veiligheid bij het gebruik van geautomatiseerde afsluitingen, vereisten).
• De installateur moet voor de installatie van een inrichting zorgen (bv. thermomagnetische schakelaar) die de afscheiding van alle polen van het systeem van het voedingsnet verzekert. De norm vereist een scheiding van de contacten van minstens 3 mm in elke pool (EN 60335-1).
• Zijn de aansluitingen op het klemmenbord eenmaal tot stand gebracht dan moeten de bandjes aangebracht worden op zowel de betreffende geleiderdraden van de netspanningin de nabijheid van het klemmenbord als op degeleiderdraden voor de aansluitingen op de externe delen (accessoires). Op deze wijze zal bij het per ongeluk losraken van een geleiderdraad voorkomen worden dat de delen met netspanning in aanraking komen met de delen met een zeer lage veiligheidsspanning.
• Voor de verbinding van stijve en buigzame leidingen of kabeldoorgangen gebruikt u verbindingen die conform zijn aan beschermingsklasse IP55 of hoger.
• De installatie vereist bekwaamheden op elektrisch en mechanisch gebied en mag alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden dat in staat is een verklaring van overeenkomst van type A af te geven over de volledige installatie (Machinerichtlijn 2006/42/CEE, bijlage IIA).
• Men is verplicht zich aan de volgende normen inzake geautomatiseerde afsluitingen voor voertuigen te houden: EN 13241-1, EN 12453, EN 12445 en eventuele nationale voorschriften.
• Ook de elektrische installatie vóór de automatisering moet voldoen aan de heersende normen en uitgevoerd zijn volgens de regels van het vak.
• De instelling van de duwkracht van het hek moet gemeten worden met een daarvoor bestemd instrument in afgesteld worden in overeenstemming met de maximum waarden die toegelaten worden door de norm EN 12453.
• Het wordt geadviseerd gebruik te maken van een noodstopknop die geïnstalleerd wordt in de nabijheid van de automatisering (aangesloten op de STOP-ingang van de besturingskaart) zodat het mogelijk is het hek onmiddellijkte stoppen in geval van gevaar.
• Sluit de aardedraad van de motoren aan op deaardeinstallatie van de voedingsspanning.
NED
ERLA
NDS
75
• Voeding 230V of 120V, al naargelang de modellen, voor 2 eenfase motoren (totaal 700W).
• Output voor 12V elektrische vergrendeling.• Ingang voor keuzeschakelaar sleutel of knop.• Ingang voor veiligheidsfotocel.• Ingang voor veiligheidslijst die in staat is
klassieke lijsten met normaal gesloten contact te beheren evenals lijsten met geleidend rubber met nominale weerstand van 8,2 kohm.
• Test van de veiligheidsvoorzieningen vóór iedere opening.
• Werklogica die programmeerbaar is via dip-switch.
• Instelling vermogen motoren en werktijden via trimmer.
• Snelconnector voor het in pluggen van een ontvanger van de serie Mr1.
• Monitoren van de ingangen via LED’s.• Uitgang voor serviceverlichting.• Kast IP55.
TECHNISCHE KENMERKEN Model 230V Model 120V
Voeding 230V / 50Hz 120V / 60Hz
Max. belasting motoren 700W 700W
Max. belasting accessoires 24 VAC 10W 10W
Werktemperatuur -20 ÷ +60 °C -20 ÷ +60 °C
Veiligheidszekeringen F1 = 5A delayed F1 = 8A delayed
Afmetingen 170 x 185 x 70 mm
Gewicht 1200 g
Bescherming IP55
OVEREENSTEMMING MET DENORMENV2 SPA verklaart dat de CITY11 producten voldoenaan de essentiële vereisten die door de volgenderichtlijnen bepaald zijn:- 2004/108/CEE (Richtlijn EMC volgens de normen
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 + EN 50336)- 2006/95/CEE (Richtlijn laagspanning volgens de
normen EN 60335-1 + EN 60335-2-103)- 99/05/EEG (Richtlijn radio volgens de normen
EN 301 489-3)
Racconigi, 12/01/2010De rechtsgeldig vertegenwoordiger van V2 SPACosimo De Falco
BESCHRIJVING VAN DESTUURCENTRALEDe digitale stuurcentrale CITY11 is een innovatiefproduct van V2 SPA, dat veiligheid enbetrouwbaarheid garandeert bij de automatiseringvan hekken bestaande uit één of twee hekvleugels.Bij het ontwerp van de CITY11 had men voor ogeneen product tot stand te brengen dat aangepastkan worden aan alle vereisten. Er is dan ook eenuiterst veelzijdige stuurcentrale tot stand gekomendie voldoet aan alle vereisten voor eenfunctionele en efficiënte installatie.
NED
ERLA
NDS
76
INSTALLATIEDe installatie van de stuurcentrale, van deveiligheidsvoorzieningen en van de accessoires moetgebeuren terwijl de voeding afgesloten is.
VOEDINGDe stuurcentrale moet gevoed worden door eenelektrische lijn van 230V - 50Hz of 120V - 60Hz alnaargelang de modellen, en die beveiligd wordt meteen thermomagnetische differentieelschakelaarconform de heersende wetten. Sluit de voedingskabels aan op klemmen L en N vande stuurcentrale.
MOTORENDe stuurcentrale kan een of twee asynchronemotoren in wisselstroom besturen. Als destuurcentrale maar een enkele motor hoeft tebesturen, moet deze aangesloten worden op deklemmetjes voor motor 1.
Sluit de kabels van motor 1 als volgt aan:• Kabel voor de opening op klem K3• Kabel voor de sluiting op klem K5• Gemeenschappelijke kabel voor terugkeer op
klem K4• Condensor startvermogen tussen klemmen K3
en K5
Sluit de kabels van motor 2 (indien aanwezig) alsvolgt aan:• Kabel voor de opening op klem K6• Kabel voor de sluiting op klem K8• Gemeenschappelijke kabel voor terugkeer op
klem K7• Condensor startvermogen tussen klemmen K6
en K8
KNIPPERLICHTDe stuurcentrale voorziet het gebruik van eenknipperlicht bij 230V - 40W of bij 120V - 40W uitgerust met een kaart voor intermitterende werking.Sluit de kabels aan op klemmen K9 en K10.
SERVICELICHTDeze uitgang verstrekt een schoon, normaalgeopend contact dat gedurende circa 1 secondesluit aan het begin van een openingsfase. Ditcontact kan gebruikt worde om de timer van eenservicelicht te activeren (max.belasting: 230V - 4 A).
NOTA: indien men niet over een timer beschikt, kanmenkiezen om het servicelicht te bedienen metgebruik van kanaal 4 van ontvanger MR1: kanaalprogrammeerbaar als bistabiel of timer (lees metaandacht de instructies die bij ontvanger MR1gevoegd zijn).
Het contact wordt verstrekt op klemmen K1 en K2.
FOTOCELLENDe stuurcentrale verstrekt een voeding bij 24VACvoor fotocellen met normaal gesloten contact enkant een werkingstest uitvoeren voordat de openingvan het hek begonnen wordt.
De werking van de fotocel kan twee instellingenhebben:1. Fotocel altijd actief:
De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening of de sluiting veroorzaakt de stilstand van het hek. Bij het herstel van de fotocel zal het hek opnieuw volledig open gaan.
NED
ERLA
NDS
77
2. Fotocel NIET actief bij opening: De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening wordt genegeerd.De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige opening van het hek.
Onafhankelijk van de gekozen instelling zal detelling van de tijd voor de eventuele automatischehersluiting, wanneer het hek in pauze geopend is,pas beginnen nadat de fotocel opnieuw ingesteld is.
• Sluit de voedingskabels van de zenders van de fotocellen aan tussen klemmen L8 (GND) en L9 (+) van de stuurcentrale.
• Sluit de voedingskabels van de ontvangers van de fotocellen aan tussen klemmen L8 (GND) en L7 (+) van de stuurcentrale.
• Sluit de uitgang van de ontvangers van de fotocellen aan tussen klemmen L4 en L6 van de stuurcentrale.
VEILIGHEIDSLIJSTENDe stuurcentrale is uitgerust met een ingang voorhet beheer van de veiligheidslijsten. Deze ingang isin staat om de klassieke lijst met normaal geslotencontact te beheren als ook de lijst met geleidendrubber met nominale weerstand 8,2 kohm.
De werking van de lijst kan twee instellingenhebben:1. Lijst altijd actief:
De inwerkingtreding van de lijst tijdens de opening of de sluiting veroorzaakt de omkering van de beweging om het object te bevrijden dat de inwerkingtreding van de lijst veroorzaakt heeft. Na circa 3 seconden zal het hek tot stilstand gekomen zijn.
2. Lijst NIET actief bij opening:De inwerkingtreding van de lijst tijdens de opening wordt genegeerd.De inwerkingtreding van de lijst tijdens de sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige opening van het hek.
Onafhankelijk van de gekozen instelling zal deeventuele volgende automatische hersluitinggeannuleerd worden.
Klassieke lijst met normaal gesloten contact:sluit de kabels van de lijst aan tussen de klemmenL5 en L6 van de stuurcentrale.
Om aan de vereisten van de norm EN12978 tevoldoen, is het noodzakelijk om veiligheidslijsten teinstalleren die uitgerust zijn met een stuurunit dieconstant de correcte werking ervan controleert.Indien stuurunits gebruikt worden die demogelijkheid bieden om de test uit te voeren dooronderbreking van de voeding, moeten devoedingskabels van de stuurunit aangeslotenworden tussen de klemmen L8 (GND) en L9 (+).
Lijst met geleidend rubber: sluit de kabels van delijst aan tussen de klemmen L5 en L6 van destuurcentrale.
m LET OP: de werkingstest op de lijsten is gereserveerd voor de traditionele lijsten (alleenindien uitgerust met daarvoor bestemde stuurunit). De testfunctie NIET inschakelen indien lijstenvan geleidend rubber of traditionele lijstenzonder de speciale stuurunit voor de controlevan de werking gebruikt worden.
NOTA: voor de aansluiting van optische lijsten dientmen de speciale interface te gebruiken (code35A024) en moet de werkingtest op de lijstengedeactiveerd worden.
NED
ERLA
NDS
78
STARTINGANGDe START-ingang is gereed voor de aansluiting vanmechanismen met een normaal geopend contact.De functie is afhankelijk van de werkwijze dieingesteld is op dip-switch 4.
Stap-voor-stap-modaliteitOpeenvolgende startimpulsen veroorzaken inonderstaande volgorde:opening �� stop �� sluiting �� stop r
Modaliteit “met omkering”LDe Start tijdens de opening veroorzaakt de sluiting.De Start tijdens de sluiting veroorzaakt de opening.De Start met geopend hek veroorzaakt altijd desluiting. Het enige geval waarin dit niet onmiddellijkgebeurt is wanneer de automatische sluitingingeschakeld is en de start bij opening nietgeaccepteerd wordt. In dit specifieke geval doet destart de telling van de pauzetijd opnieuw bij nulbeginnen, waarna het hek zal sluiten.
In beide modaliteiten kan de startimpulsuitgeschakeld worden tijdens de opening van hethek door in te grijpen op dip-switch 3.
Sluit de kabels van het mechanisme dat destartingang bedient aan tussen klemmen L1 en L6van de stuurcentrale.
VOETGANGERSSTARTDe voetgangersstart veroorzaakt bij gesloten hek degedeeltelijke opening (circa halverwege) van deenkele hekvleugel die op motor 1 aangesloten is. Dedaaropvolgende impulsen van de voetgangersstartzullen werken volgens de stap-voor-stap-logica.
Tijdens een voetgangerscyclus zal de startimpuls devolledige opening van beide hekvleugelsveroorzaken.
Sluit de kabels van het mechanisme dat de ingangvan de voetgangersstart bedien aan tussen deklemmen L2 en L6 van de stuurcentrale.
STOPDe STOP-ingang is gereed voor de mechanismenmet normaal gesloten contact. De STOP-impuls veroorzaakt de onmiddellijkeblokkering van het hek. De daaropvolgende START-impuls activeert het hekin de tegengestelde bewegingsrichting.Indien de STOP-impuls gegeven wordt tijdens deopening of de pauze, zal daarna geen automatischehersluiting plaatsvinden.
Sluit de kabels van het mechanisme dat destopingang bedient aan tussen de klemmen L3 enL6 van de stuurcentrale.
NED
ERLA
NDS
79
INPLUGBARE ONTVANGERDe stuurcentrale CITY11 is gereed gemaakt voorinpluggen van een ontvanger van de serie MR1 meteen super heterodyne architectuur met hogegevoeligheid.
m LET OP: Voordat u de MR1 ontvanger inplugt schakelt u eerst de voeding naar de stuurcentraleuit. Let bijzonder goed op de richting vanaansluiting van de uittrekbare modules.De ontvangstmodule MR1 heeft 4 beschikbarekanalen en aan elk daarvan is een instructie van destuurcentrale CITY11 toegekend:• KANAAL 1 ��START• KANAAL 2 ��START VOETGANGERS• KANAAL 3 ��STOP• KANAAL 4 ��SERVICELICHT
m LET OP: Voor de programmering van de 4 kanalen en van de werklogica moeten deinstructies die bij de ontvanger MR1 gevoegd zijnmet aandacht gelezen worden.
EXTERNE ANTENNEHet wordt geadviseerd gebruik te maken van deexterne antenne model 433 Mhz ter garantie vanhet maximale radiobereik. Sluit de kern van deantenne aan op klem A1 van de stuurcentrale en demantel op klem A2.
ELEKTRISCHE VERGRENDELINGEr kan een 12V elektrische vergrendelinggemonteerd worden op de omheining om eengoede sluiting van de luiken te garanderen.
De elektrische vergrendeling wordt gedurende eenvaste tijd van 1,5 seconde geactiveerd. De vooruitgangtijd van de vergrendeling i afstelbaarvan 0,2 tot 0,5 seconden (dip-schakelaar)
Verbind de kabels van de elektrische vergrendelingtussen aansluitingen L10 en L11 van debedieningsunit.
NED
ERLA
NDS
80
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
NED
ERLA
NDS
81
K1 - K2Contact voor het activeren van detimer van een servicelicht
K3 Motor 1 openen
K4 Motor 1 gemeenschappelijk
K5 Motor 1 sluiten
K6 Motor 2 openen
K7 Motor 2 gemeenschappelijk
K8 Motor 2 sluiten
K9 - K10 Knipperlicht 230V 40W / 120V 40W
N Gemeenschappelijk 230V / 120V
L Voeding fase 230V / 120V
J1 NIET GEBRUIKT
LET OP: de normaal gesloten ingangen (STOP,PHOTO, EDGE) moeten, indien niet gebruikt,een brugverbinding krijgen met degemeenschappelijke voor de impulsen COM (-)
MONTAGE VAN DEKABELDOORGANGENDe kast is gereed voor de montage van 4kabeldoorgangen in de daarvoor bestemde positiesdie reeds van tevoren doorgebroken zijn. Het typekabeldoorgang wordt aangeduid in de afbeelding.
m LET OP:• Alvorens de kast te boren moet de elektronische
kaart gedemonteerd worden.• Boor de kast met een adequate frees waar het
de afmetingen van de kabeldoorgang betreft.• Bevestig de kabeldoorgang met de betreffende
moeren.
A1 Antenne
A2 Antenne scherm
L1Startimpuls voor het aansluiten vansturingen van het type N.O.
L2Startimpuls voor voetgangers openingvoor het aansluiten van sturingen vanhet type
L3 Stop commando N.C. contact
L4 Fotocel N.C. contact
L5Lijst. N.C. contact of lijst metweerstandsrubber
L6 Gemeenschappelijk (-)
L7 - L8Voeding 24 VAC voor fotocellen enandere toebehoren
L8 - L9Voeding voor functionele test TX fotocel
L10 - L11 12V elektrische vergrendeling
NED
ERLA
NDS
82
INSTELLING VAN HET VERMOGEN EN VAN DE WERKTIJDENHet vermogen en de werktijden kunnen ingesteld worden via 4 trimmers die op de stuurcentrale aanwezigzijn:
POWER: vermogen van de motorWORK: werktijd van de motoren (2 ÷ 50 sec.)
m LET OP: er wordt geadviseerd om de instelling van de werktijd uit te voeren met uitgeschakelde soft stopfunctie (DIP 5 OFF).
m LET OP: de instelling van de tijden moet uitgevoerd worden terwijl het hek in de ruststand staat
PAUSE: pauzetijd die voorafgaat aan de automatische hersluiting (2 ÷ 150 sec.)DELAY: vertragingstijd tussen twee hekvleugels (0 ÷ 90 sec.)
INDICATORS (LED’S) OP DE STUURCENTRALEDe geaccentueerde vakjes duiden op de staat van de led’s wanneer het hek in de ruststand staat.
LED LED INGESCHAKELD LED UITGESCHAKELD
START Ingang START gesloten ingang START geopend
IN2 ingang START P. gesloten ingang START P. geopend
STOP ingang STOP gesloten ingang STOP geopend
PHOTO ingang PHOTO gesloten ingang PHOTO geopend
EDGE
Traditionele lijst
Ingang EDGE gesloten (niet ingedrukte lijst) ingang EDGE geopend (lijst ingedrukt)
Lijst met weerstandsrubber
Ingang EDGE gesloten (ingedrukte lijst)
ingang EDGE geopend (lijst ingedrukt)Lijst NIET ingedrukt: 8K2 tussen ingang EDGEen gemeenschappelijke (-)
mains Stuurcentrale gevoed Stuurcentrale NIET gevoed
overload Overbelasting voeding accessoires Voeding accessoires binnen de werklimieten
NED
ERLA
NDS
83
PROGRAMMERING VAN DE WERKLOGICAHet is mogelijk om verschillende werklogica’s van de stuurcentrale te verkrijgen door eenvoudig in te grijpenop de dip-switches die op de kaart aanwezig zijn. Hierna worden de functies beschreven die aan iedere dip-switch toegekend zijn.
DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING
1
Vooraf flitsen,waterslag,elektrischevergrendelingsvooruitgang
ONGeactiveerdeeigenschappen
Het flitslicht brandt 3 sec. voordat de motoren gestart zijn (openingsfase). Na 1 seconde van vooraf flitsen, wordt dewaterslag 2 seconde lang geactiveerd. Na 0,5 secondenwaterslag wordt de elektrische vergrendeling geactiveerd.
OFF IngeschakeldVooraf flitsen buiten werking gesteld. Waterslag buiten werkinggesteld. 0,3 seconden elektrische vergrendelingsvooruitgang
2Automatischesluiting
ON IngeschakeldHet hek wordt automatisch gesloten na de tijd die met detrimmer PAUSE ingesteld is
OFF UitgeschakeldHet hek blijft open nadat de openingsfase beëindigd is. Het zalnodig zijn om het te sluiten met een andere START-impuls
3Start bijopening
ONNietgeaccepteerd
Een START-impuls tijdens de openingsfase wordt niet gehoord
OFF Geaccepteerd Een START-impuls tijdens de openingsfase wordt geaccepteerd
4 Werkingslogica
ON OmkeringDe Start tijdens de opening veroorzaakt de sluiting. De Start tijdens de sluiting veroorzaakt de opening.
OFF Stap-voor-stapOpeenvolgende startimpulsen veroorzaken in onderstaandevolgorde: opening �� stop �� sluiting �� stop...
5Afremmen eneinddruk
ON IngeschakeldAan het eind van elke opening- en sluitingfase rammen de motoren gedurende 2 seconden af. De einddruk duurt 1 seconde
OFF UitgeschakeldBuiten werking gestelde eigenschappenAfremmen en einddruk zijn buiten werking gesteld
6 StartvermogenON Uitgeschakeld Aan het begin van iedere fase van opening en sluiting worden
de motoren bij het maximum van het vermogen gestart. OFF Ingeschakeld
7Antislip
ON UitgeschakeldDe tijd die gebruikt wordt voor een opening of een sluiting zalaltijd die zijn, die ingesteld is met de trimmer WORK, ook indien de vorige beweging onderbroken wordt voordat die tijd verstrijkt.
OFF Ingeschakeld
Wanneer een opening (of een sluiting) onderbroken wordtvoordat de ingestelde tijd verstrijkt (bijvoorbeeld door deinwerkingtreding van een van de veiligheidslijsten of door eenstartimpuls), dan zal de duur van de volgende sluiting (of opening)niet die zijn, die met de trimmer WORK ingesteld is maar zal gelijkzijn aan de tijd die daadwerkelijk verstreken is, plus een korteextra tijd om de inertie van het hek bij stilstand te compenseren.
NED
ERLA
NDS
84
DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING
8 Fotocel
ON Altijd actiefDe inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening of desluiting veroorzaakt de stilstand van het hek. Bij herstel vande fotocel zal het hek opnieuw volledig open gaan.
OFFNIET actief bijopening
De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening wordtgenegeerd. De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige opening van hethek.
9 Test fotocel
ON IngeschakeldDe stuurcentrale verricht een werkingstest op de fotocellenalvorens iedere nieuwe opening of sluiting gestart wordt.Indien de fotocellen niet correct werken, zal het hek niet inbeweging komen en zal het knipperlicht 8 secondenknipperen.LET OP: sluit de zender van de fotocel correct aan
OFF Uitgeschakeld
10Type Veiligheidslijst
ONLijst metgeleidend rubber
Selecteer deze optie indien lijsten met geleidend rubber metnominale weerstand 8K2 gebruikt worden.
OFFTraditionele lijstof optische lijst
Selecteer deze optie indien traditionele lijsten met eennormaal gesloten contact of optische lijsten gebruikt worden.
11 Veiligheidslijst
ON Altijd actief
De inwerkingtreding van de lijst tijdens de opening of desluiting veroorzaakt de omkering van de beweging om hetobject te bevrijden dat de inwerkingtreding van de lijstveroorzaakt heeft. Na circa 3 seconden wordt stilstand vanhet hek verkregen.
OFFNIET actief bijopening
De inwerkingtreding van de lijst tijdens de opening wordtgenegeerd. De inwerkingtreding van de lijst tijdens de sluitingveroorzaakt opnieuw de volledige opening van het hek.
12Testveiligheidslijst
ON Ingeschakeld
De stuurcentrale verricht een werkingstest op de lijstenalvorens iedere opening of sluiting te starten. Indien de lijsten niet correct werken, zal het hek niet inbeweging komen en zal het knipperlicht 8 secondenknipperen.Schakel de testfunctie NIET in indien lijsten metgeleidend rubber of traditionele lijsten gebruikt wordendie niet met een speciale stuurunit voor de controle vande werking uitgerust zijn.
OFF Uitgeschakeld
MR2-U
IL n. 163EDIZ. 19/02/2014
V2 S.p.A.Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050
[email protected] - www.v2home.com
I
GB
F
E
P
D
NL
MODULO RICEVITORE AD INNESTO PER CENTRALI DICOMANDO V2
PLUG-IN RECEIVING MODULE FOR V2 CONTROL UNITS
MODULE RÉCEPTEUR EMBROCHABLE POUR ARMOIRES DE COMMANDE V2
MÓDULO RECEPTOR DE CONEXIÓN PARA CUADROS DE MANIOBRAS V2
MÓDULO RECEPTOR DE ENCAIXE PARA QUADROS ELÉTRICOS V2
EMPFÄNGER- STECKMODUL FÜR V2- STEUERUNGEN
PLUG-IN ONTVANGER MODULE VOOR V2BESTURINGSEENHEDEN
L1P1
ITALIA
NO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀV2 SPA dichiara che i prodotti:MR2-U-433, MR2-U-868
sono conformi alle seguenti direttive:99/05/CEE ROHS2 2011/65/CE
La dichiarazione di conformità completa è disponibile sul sitointernet www.v2home.com nella sezione PRODOTTI / TRASMETTITORI E RICEVITORI / MR2
SMALTIMENTO
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine dellavita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devonoessere eseguite da personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcunipossono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dairegolamenti vigenti nel vostro territorio, per questa categoria diprodotto.
Attenzione! – Alcune parti del prodotto possono conteneresostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente,potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sullasalute umana.Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questoprodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccoltaseparata” per lo smaltimento, secondo i metodi previsti dairegolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare ilprodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovoprodotto equivalente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possonoprevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo diquesto prodotto.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO EDESTINAZIONE D’USOIl presente ricevitore fa parte della serie MR di V2 SPA.I ricevitori di questa serie sono destinati all’uso sulle centrali dicomando V2.Qualsiasi altro uso è improprio e vietato!
• Funzionamento con trasmettitori serie Royal o Personal Pass:il primo telecomando che viene memorizzato determina lamodalità di funzionamento Royal o Personal Pass.
Versione Personal Pass:• Possibilità di memorizzare fino a 1008 telecomandi diversi• Segnalazione di memoria piena: il ricevitore emette
15 lampeggi• Gestione autoapprendimento trasmettitori via radio• Gestione trasmettitore sostitutivo• Possibilità di abilitare o disabilitare la modalità
ROLLING CODE• Programmazione BASE tramite pulsante P1 o AVANZATA
tramite programmatore PROG2 (ver. 3.6 o superiori) e software WINPPCL (ver. 5 o superiori)
m ATTENZIONE: Utilizzare il ricevitore MR2 solo conapparecchiature V2.
CARATTERISTICHE TECNICHE
PROGRAMMAZIONE
NOTA: il primo telecomando che viene memorizzato determina lamodalità di funzionamento Royal o Personal Pass.Per modificare la modalità di funzionamento è necessarioeffettuare una CANCELLAZIONE TOTALE e memorizzare ilnuovo telecomando.
ATTENZIONE: se il ricevitore viene configurato in modalitàPersonal Pass, per programmare le funzioni BISTABILE eTIMER è necessario l’ausilio del programmatore PROG2 edel software WINPPCL
m IMPORTANTE: per memorizzare correttamente il codice è necessario mantenere una distanza minima di 1,5 metri tra il trasmettitore e l’antenna del ricevitore.
Il sistema di programmazione ad autoapprendimento permette lamemorizzazione del codice e l’impostazione dei seguenti modi difunzionamento:
MONOSTABILE: attiva il relè corrispondente per tutto il tempo ditrasmissione del trasmettitore; quando la trasmissione siinterrompe il relè si disattiva automaticamente.
BISTABILE: attiva il relè corrispondente con la prima trasmissionedel trasmettitore, il relè si disattiva con la seconda trasmissione.
TIMER: la trasmissione del telecomando attiva il relècorrispondente il quale si disattiva dopo il tempo impostato (max7,5 minuti).
Frequenza 433,92 MHz 868,3 MHz
Temperatura -20 ÷ +60°C
Sensibilità ≥ -103 dBm
S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Dimensioni 52 x 35 x 15 mm
ITALIANO SELEZIONE DEL CANALE DEL RICEVITORE
1. Premere il pulsante P1 del ricevitore: il led L1 si accende.2. Rilasciare il pulsante, il led si spegne ed emette una serie di
lampeggi singoli per 5s: il numero di lampeggi brevi indica il canale selezionato.
3. Per selezionare i canali successivi premere e rilasciare il pulsante P1 entro i 5s, il led cambia tipo di lampeggio in base alla tabella seguente:
PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONEMONOSTABILE
ATTENZIONE: Se il trasmettitore è ROYAL, prima di iniziare laprogrammazione, impostare il codice desiderato sul trasmettitore. Impostare lo stesso codice su tutti i trasmettitori.
1. Selezionare il canale del ricevitore da programmare2. Entro 5 secondi premere e tenere premuto il tasto del
trasmettitore:- se il trasmettitore è ROYAL la procedura termina con il
punto 3- se il trasmettitore è PERSONAL PASS passare al punto
4 e seguire la procedura fino alla fine del paragrafo
3. Il LED del ricevitore si spegne e si riaccende per 5 secondi.Trascorsi 5 secondi il led si spegne: il ricevitore è prontoper l’utilizzo
4. Il led del ricevitore si spegne e si riaccende: il codice è statomemorizzato e il ricevitore rimane in attesa per 5 sec. di unnuovo codice da memorizzare
5. Memorizzare tutti i trasmettitori desiderati6. Trascorsi 5 secondi senza nessuna trasmissione valida il led
si spegne e il ricevitore torna in funzionamento normale
PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONEBISTABILE (solo modalità ROYAL)
ATTENZIONE: prima di iniziare la programmazione, impostare ilcodice desiderato sul trasmettitore. Impostare lo stesso codice su tutti i trasmettitori.
1. Selezionare il canale del ricevitore da programmare2. Premere e tenere premuto il tasto del trasmettitore entro
5 secondi3. Il LED del ricevitore si spegne e si riaccende:
premere il pulsante P1 del ricevitore entro 5 secondi4. Il led L1 comincia una serie di lampeggi a bassa velocità
(1 Iampeggio al secondo)5. Dopo il trentesimo lampeggio il led L1 rimane acceso per
5 secondi6. Premere e rilasciare il pulsante P1 entro 5 secondi7. Il LED si spegne: il ricevitore è pronto per l’utilizzo.
PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE TIMER(solo modalità ROYAL)
ATTENZIONE: prima di iniziare la programmazione, impostare ilcodice desiderato sul trasmettitore. Impostare lo stesso codice su tutti i trasmettitori.
1. Selezionare il canale del ricevitore da programmare2. Premere e tenere premuto il tasto del trasmettitore entro
5 secondi3. Il LED del ricevitore si spegne e si riaccende: premere il
pulsante P1 del ricevitore entro 5 secondi4. Il led L1 comincia una serie di lampeggi a bassa velocità
(1 Iampeggio al secondo). Il numero di lampeggi corrispondead un tempo impostabile come indicato nella tabella.
5. Contare il numero di lampeggi del led L1 corrispondente altempo che si desidera impostare, quindi premere il tasto delricevitore durante il lampeggio desiderato.
6. La serie di lampeggi si interrompe e il led L1 si spegne:il ricevitore è pronto per l’utilizzo.
CANALESELEZIONATO
N°PRESSIONI
P1
Lampeggio
singolo doppio triplo quadruplo
CANALE 1 1 •
CANALE 2 2 ••
CANALE 3 3 •••
CANALE 4 4 ••••
N° Lampeggi Tempo
17 1 min.
18 1,5 min.
19 2 min.
20 2,5 min.
21 3 min.
22 3,5 min.
23 4 min.
24 4,5 min.
25 5 min.
26 5,5 min.
27 6 min.
28 6,5 min.
29 7 min.
30 7,5 min.
31 BISTABILE
N° Lampeggi Tempo
1 01 sec.
2 02 sec.
3 03 sec.
4 04 sec.
5 05 sec.
6 06 sec.
7 07 sec.
8 08 sec.
9 09 sec.
10 10 sec.
11 11 sec.
12 12 sec.
13 13 sec.
14 14 sec.
15 15 sec.
16 30 sec.
ITALIA
NO
APPRENDIMENTO RADIO A DISTANZA(solo sistema Personal Pass)
Questa procedura permette di memorizzare nuovi trasmettitorivia radio, in modo sequenziale e senza rimuovere il ricevitoredall’installazione.
Il trasmettitore che permette di abilitare laprogrammazione via radio deve essere già memorizzato.
Tutti i trasmettitori memorizzati via radio avranno la stessa logicatasti del trasmettitore che ha attivato la programmazione. Quindi se il trasmettitore che ha attivato la programmazione hasolo il tasto 1 memorizzato, i trasmettitori nuovi potranno esserememorizzati solo con il tasto 1.
1. Premere per almeno 5 secondi i tasti 1+2 o 1+3 di un trasmettitore già memorizzato
2. Rilasciare entrambi i tasti3. Entro 5 secondi premere il tasto del nuovo trasmettitore che
si vuole memorizzare4. Rilasciare il tasto e ripetere la procedura con gli altri tasti del
telecomando o con altri telecomandi da memorizzare
TRASMETTITORE SOSTITUTIVO(solo modalità Personal Pass)
Il trasmettitore SOSTITUTIVO, generato solamente tramiteWINPPCL, permette di sostituire via radio un trasmettitorememorizzato nel ricevitore. È sufficiente trasmettere una volta, in prossimità del ricevitore,con il TX SOSTITUTIVO appositamente programmato: il codicedel trasmettitore viene sostituito con il nuovo senza rimuovere ilricevitore dall’installazione.
Si possono avere al massimo tre sostituzioni per codice, quindiper un TX A memmorizzato potrò avere:
TX B che sostituisce TX A (TX A non è più attivo)TX C che sostituisce TX B (TX B-A non è più attivo)TX D che sostituisce TX C(TX C-B-A non è più attivo)
MODALITÀ ROLLING CODE(solo modalità Personal Pass)
È possibile abilitare o disabilitare la modalità ROLLING CODE(disabilitato di default).
1. Premere e mantenere premuto il pulsante P1 per 8 secondi.2. Trascorsi gli 8 secondi il led L1 si spegne, rilasciare il pulsante.3. Il Led L1 inizia una serie di lampeggi per 5 secondi:
Lampeggi singoli �� ROLLING CODE disabilitato
Lampeggi doppi �� ROLLING CODE abilitato
Lampeggi tripli �� ROLLING CODE abilitato+ cancellazione codice clonato
4. Per modificare le impostazioni premere il pulsante P1 entro 5 secondi da quando inizia la serie di lampeggi; il LED L1 lampeggierà in base alle nuove impostazioni.
5. Trascorsi 5 secondi il led L1 si spegne e il ricevitore torna in funzionamento normale
BLOCCO PROGRAMMAZIONE(solo modalità Personal Pass)
La funzione di BLOCCO PROGRAMMAZIONE è impostabile solotramite WINPPCL. Questa funzione impedisce una qualsiasi riprogrammazione del ricevitore, sia tramite il tasto P1 che viaradio. Il ricevitore può essere riprogrammato solo tramite WINPPCL.
CANCELLAZIONE TOTALE DEI CODICI
Per eseguire una cancellazione totale dei codici procedere comesegue:1. Disattivare l’alimentazione della centrale di comando su cui è
innestato il modulo ricevitore MR2.2. Tenendo premuto il tasto P1 del ricevitore riattivare
l’alimentazione. Il LED del ricevitore si accende: rilasciare il tasto P1.
3. Le zone di memoria sono ora vuote e disponibili per una nuova programmazione: il primo telecomando che viene memorizzato determina la modalità di funzionamento Royal o Personal Pass.
Per effettuare una cancellazione parziale dei codici ènecessario l'ausilio del programmatore portatile PROG2.
ENGLISH
DECLARATION OF CONFORMITY
V2 SpA hereby declares that the products:MR2-U-433, MR2-U-868
comply with the following directives:99/05/CEE ROHS2 2011/65/CE
The full declaration of conformity is available on the websitewww.v2home.com in the section:PRODUCTS / TRANSMITTERS AND RECEIVERS / MR2
DISPOSAL
As for the installation operations, even at the end of thisproduct’s life span, the dismantling operations must becarried out by qualified experts.
This product is made up of various types of materials:some can be recycled while others need to be disposed of.Find out about the recycling or disposal systems envisaged byyour local regulations for this product category.
Important! – Parts of the product could contain pollutants orhazardous substances which, if released into the environment,could cause harmful effects to the environment itself as well asto human health.
As indicated by the symbol opposite, throwing away this productas domestic waste is strictly forbidden. So dispose of it asdifferentiated waste, in accordance with your local regulations,or return the product to the retailer when you purchase a newequivalent product.
Important! – the local applicable regulations may envisageheavy sanctions in the event of illegal disposal of this product.
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
This receiver is part of the MR series by V2 SPA.The receivers in this series are intended for use on V2 controlunits.Any other use is improper and prohibited!
• Operates with Royal or Personal Pass series transmitters: the first remote control to be memorised determines the mode of operation; Royal or Personal Pass.
Personal Pass Version:• It is possible to store up to 1008 different codes with
self-learning mode• Memory full warning: the receiver blinks 15 times• Self-learning of transmitters managed by radio• Management of the substitutive transmitter• It is possible to enable or disable the ROLLING CODE mode• Basic programming using button P1 or advanced
programming using the PROG2 (version 3.6 or newer) programming device and WINPPCL software (version 5.0 or newer)
m ATTENTION: Use the receiver MR2 only with V2equipments
TECHNICAL DATA
PROGRAMMING
NOTE: the first remote control to be memorised determines themode of operation; Royal or Personal Pass.To change the operating mode, it is essential to perform a FULLCODE ERASING and then memorise the new remote control.
CAUTION: If the receiver is configured in the Personal Passmode, to program the BISTABLE and TIMER functions it isrequired the use of a PROG2 programmer and of aWINPPCL software.
m IMPORTANT: to memorize the code in the correct way it is necessary to keep a minimum distance of 1,5 metresbetween the transmitter and the receiver's antenna.
The self learning programming system enables the codememorization and the setting of the following functioningmodes:
MONOSTABLE: it activates the corresponding relay through thetime of TX transmission. When the transmission stops, the relaygoes automatically off.
BISTABLE: it activates the corresponding relay on the first TXtransmission. The relay goes off on the second transmission.
TIMER: the tx transmission activates the corresponding relaywhich goes off after the set time (max 7,5 minutes).
Frequency 433,92 MHz 868,3 MHz
Temperature -20 ÷ +60°C
Sensibility ≥ -103 dBm
S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Size 52 x 35 x 15 mm
ENGLISH
SELECTION OF THE RECEIVER CHANNEL
1. Press P1 push-button of the receiver: L1 led switches on.2. Release the push-button, the led switches off and it sends out
a sequence of single flashings for 5 seconds: the number of short flashings shows the selected channel.
3. To select the further channels press and release the P1push-button within 5 seconds, the led changes type of flashing according to the following table:
PROGRAMMING OF THE MONOSTABLEFUNCTION
WARNING: If the transmitter is ROYAL, before startingprogramming, set the desired code on the transmitter. Set the same code on all transmitters.
1. Select the channel of the receiver to be programmed2. Within 5 seconds, press and hold the button on the remote
control. - if the remote control unit is a ROYAL version, the
procedure ends at point 3- if the remote control unit is a PERSONAL PASS version, go
to point 4 and follow the procedure until the end of the section
3. The LED of the receiver goes off and goes on again for 5 seconds. After 5 second the led goes off: the receiver is ready to be used
4. The led of the receiver goes out and goes on again: the code has been memorised and the receiver remains standby for 5 s with a new code to be memorised
5. Memorise all the remote control units necessary6. After 5 seconds without a valid transmission, the led is
turned off and the receiver returns to normal operating mode
PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONEBISTABILE (ROYAL system only)
WARNING: before starting programming, set the desired codeon the transmitter. Set the same code on all transmitters.
1. Select the channel of the receiver to be programmed2. Within 5 seconds, press and hold the button on the remote
control3. The LED of the receiver goes off and then goes on again:
press the pushbutton P1 of the receiver within 5 sec4. Led starts a sequence of flashings at low speed
(1 flash per second)5. After the thirtieth flash the led L1 remains on for 5 seconds6. Press and release the pushbutton P1 within 5 seconds7. The LED goes off: the receiver is ready to be used
PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE TIMER(ROYAL system only)
WARNING: before starting programming, set the desired codeon the transmitter. Set the same code on all transmitters.
1. Select the channel of the receiver to be programmed2. Within 5 seconds, press and hold the button on the remote
control3. The LED of the receiver goes off and then goes on again:
press the pushbutton P1 of the receiver within 5 seconds4. Led L1 starts a sequence of flashings at low speed
(1 flash per second). The number of flashing corresponds tothe time which can be set as shown in the table.
5. Count the number of led L1 flashings corresponding to thetime you wish to set. Press the RX button P1 during thewished flashing.
6. The sequence of flashings stops and led L1 goes off:the receiver is ready to be used.
SELECTEDCHANNEL
N°IMPULSES
P1
Flashing
single double triple quadruple
CHANNEL 1 1 •
CHANNEL 2 2 ••
CHANNEL 3 3 •••
CHANNEL 4 4 ••••
N° Flashing Time
17 1 min.
18 1,5 min.
19 2 min.
20 2,5 min.
21 3 min.
22 3,5 min.
23 4 min.
24 4,5 min.
25 5 min.
26 5,5 min.
27 6 min.
28 6,5 min.
29 7 min.
30 7,5 min.
31 BISTABLE
N° Flashing Time
1 01 sec.
2 02 sec.
3 03 sec.
4 04 sec.
5 05 sec.
6 06 sec.
7 07 sec.
8 08 sec.
9 09 sec.
10 10 sec.
11 11 sec.
12 12 sec.
13 13 sec.
14 14 sec.
15 15 sec.
16 30 sec.
ENGLISH
REMOTE RADIO LEARNING(Personal Pass system only)This procedure allows to memorize new transmitters by radio, insequence and without removing the receiver from theinstallation.
The transmitter which allows to enable the programmingby radio must be memorized in advance.
The keys of all the transmitters saved in the memory via radiowill have the same logic as for those of the transmitter thatenabled programming.Therefore, if the transmitter that activated programming has key 1 saved only, the new transmitters can only be savedusing key 1.
1. Press for at least 5 seconds the keys 1+2 or 1+3 of one transmitter that is already saved
2. Release both keys3. Press, within 5 seconds, the key of the new transmitter that
you intend to save4. Release the key and repeat the procedure for the other keys of
the remote control or with other radio controls to be saved
SUBSITUTIVE TRANSMITTER(Personal Pass system only)
The substitutive transmitter, generated only by means ofWINPPCL, allows to replace by radio a transmitter stored in thereceiver.A single transmition with the specially programmedSUBSTITUTIVE TX, nearby the receiver, replaces the transmittercode with the new one without removing the receiver from theinstallation.
Three code substitutions are permitted, if transmitter TX A ismemorised, the options are:TX B replaces TX A (TX A is no longer operative)TX C replaces TX B (TX B-A is no longer operative)TX D replaces TX C (TX C-B-A is no longer operative)
ROLLING CODE MODE(Personal Pass system only)
The receiver manages the rolling code for the Personal Passsystem. This function is disabled by default.Rolling code mode may be activated by WinPPCL or by using theP1 programming button.
1. Press P1 push-button, holding it for 8 seconds2. L1 led will switch off after 8 seconds. Release the push-button3. L1 led starts a sequence of flashing for 5 seconds:
Single flashings �� ROLLING CODE disabled
Double flashings �� ROLLING CODE enabled
Triple flashings �� ROLLING CODE enabled+ cloned code erasing
4. To modify the parameters press the P1 push-button within 5seconds after the first flashing of the sequence; L1 led will flash according to the new parameters.
5. After 5 seconds, the led turns off and the receiver moves back to normal operation
PROGRAMMING LOCK(Personal Pass system only)
The PROGRAMMING LOCK function can be done only by meansof WINPPCL. This function inhibits to programme again thereceiver, either with P1 key or by radio. The receiver can beprogrammed again only by means of WINPPCL.
FULL CODE ERASING
To perform a full code erasing do the following:1. Switch off the power supply of the control unit where the
MR2 receiver is connected.2. By holding the key P1 of the receiver pressed, you will
reactivate the power supply.The receiver LED goes on: release the P1 key.
3. The memory spaces are empty and available for a newprogramming: the first remote control to be memorised determines the mode of operation; Royal or Personal Pass
To perform a partial code erasing the PROG2 portableprogrammer is required.
FRANÇAIS
DECLARATION DE CONFORMITÉV2 SPA déclare que les produits:MR2-U-433, MR2-U-868
sont conformes aux directives suivantes:99/05/CEE ROHS2 2011/65/CE
La déclaration de conformité complète est disponible sur le siteinternet www.v2home.com dans la section :PRODUITS / ÉMETTEURS ET RÉCEPTEURS / MR2
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Comme pour les opérations d’installation, même à la fin de la viede ce produit, les opérations de démantèlement doivent êtreeffectuées par un personnel qualifié.
Ce produit est composé de différents types de matériaux:certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être éliminés.S’informer sur les systèmes de recycla ge ou de mise au rebutprévus par les règlements en vigueur sur le territoire, pour cettecatégorie de produit.
Attention ! – Certaines parties du produit peuvent contenir dessubstances polluantes ou dangereuses qui, si dispersées dansl’environnement, pourraient provoquer des effets nocifs surl’environnement et sur la santé humaine.
Comme indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ceproduit dans les déchets domestiques.Effectuer une “collecte séparée” pour la mise au rebut, selon lesméthodes prévues par les règlements en vigueur sur le territoire,ou amener le produit au vendeur au moment de l’achat d’unnouveau produit équivalent.
Attention ! – les règlements en vigueur au niveau local peuventprévoir de lourdes sanctions en cas de mise au rebut abusif de ceproduit.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET DESTINATION D'USAGECe récepteur fait partie de la série MR de V2 SPA.Les récepteurs de cette série sont destinés à l'usage sur lescentrales de commande V2.Tout autre usage est impropre et interdit !
• Fonctionnement avec émetteurs séries Royal ou Personal Pass: la première télécommande qui est mémorisée détermine le mode de fonctionnement Royal ou Personal Pass.
Version Personal Pass :• Possibilité de mémoriser de 1008 codes différents en
auto-apprentissage• Signale de mémoire pleine: le récepteur clignote 15 fois.• Gestion auto-apprentissage émetteurs via radio.• Gestion émetteur substitutif.• Permet d’habiliter ou deshabiliter le mode ROLLING CODE• Programmation base au moyen de la touche P1 ou avancée
par l'intermédiaire du programmateur PROG2 (ver. 3.6 ou supérieurs) et logiciel WINPPCL (ver. 5.0 ou supérieurs)
m ATTENTION: Utiliser le récepteur MR2 seulement avecappareillages V2.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PROGRAMMATION
REMARQUE: la première télécommande qui est mémoriséedétermine le mode de fonctionnement Royal ou Personal Pass.Pour modifier le mode de fonctionnement il est nécessaired'effectuer un EFFACEMENT TOTAL et mémoriser la nouvelletélécommande.
ATTENTION : si le récepteur est configuré en mode PersonalPass, pour programmer les fonctions BISTABLE et TIMER, ilfaut l'aide du programmeur PROG2 et du logiciel WINPPCL
m IMPORTANT: pour mémoriser correctement le code il est nécessaire maintenir une distance minimum de 1,5 m.entre l’émetteur et l’antenne du récepteur
Le système de programmation à auto apprentissage permet lamémorisation du code et l’établissement des fonctions suivantes:
MONOSTABLE: active le relais correspondant pendant tout letemps de transmission de l’émetteur, quand la transmissiontermine le relais se désactive automatiquement.
BISTABLE: active le relais correspondant par la premièretransmission de l’émetteur, le relais se désactive par la secondetransmission.
TIMER: la transmission de l’émetteur active le relaiscorrespondant qui se désactive après le temps établit (maximum7,5 minutes).
Fréquence 433,92 MHz 868,3 MHz
Température -20 ÷ +60°C
Sensibilité ≥ -103 dBm
S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Dimensions 52 x 35 x 15 mm
FRANÇAIS
SELECTION DU CANAL DU RECEPTEUR
1. Appuyer la touche P1 du récepteur: le led s’allume.2. Relâcher la touche, le led s’éteigne et émet une série de
clignotement pour 5s : le nombre de clignotement brefs indique le canal sélectionné.
3. Pour sélectionner les canaux suivants appuyer et relâcher la touche P1 dans les 5s, le led change type de clignotement en fonction du tableau suivant :
PROGRAMMATION DE LA FONCTIONMONOSTABLE
ATTENTION : Si le transmetteur est ROYAL, avant de commencerla programmation, programmer le code désiré sur letransmetteur. Programmer le même code sur tous les transmetteurs.
1. Sélectionner le canal du récepteur à programmer2. Dans un intervalle de 5 secondes presser et maintenir pressé
la touche de la télécommande :- si la télécommande est ROYAL la procédure termine avec
le point 3- si la télécommande est PERSONAL PASS passer au point 4
et suivre la procédure jusqu'à la fin du paragraphe
3. La led du récepteur s’éteigne et se rallume pour 5 secondsAprès 5 seconds la led s’éteigne: le récepteur est prêtpour l’emploi
4. La led du récepteur s'éteint et se rallume: le code a étémémorisé sur le récepteur reste en attente pendant5 secondes d'un nouveau code à mémoriser
5. Mémoriser toutes les télécommandes souhaitées6. Après avoir attendu 5 secondes sans aucune émission valide
la led s'éteint et le récepteur retourne en fonctionnementnormal
PROGRAMMATION DE LA FONCTIONBISTABLE (uniquement système ROYAL)
ATTENTION : avant de commencer la programmation,programmer le code désiré sur le transmetteur. Programmer le même code sur tous les transmetteurs.
1. Sélectionner le canal du récepteur à programmer2. Dans un intervalle de 5 secondes presser et maintenir pressé
la touche de la télécommande3. Le LED du récepteur s’éteigne et se rallume: appuyer la
touche P1 du récepteur entre 5 seconds4. Le led L1 commence une serie d’éclaires à vitesse reduite
(1 éclaire/second)5. Après le trentième clignotement le led reste allumé pour
5 seconds6. Appuyer et relâcher la touche P1 entre 5 seconds7. Le LED s’éteigne: le récepteur est prêt pour l’emploi
PROGRAMMATION DE LA FONCTION TIMER(uniquement système ROYAL)
ATTENTION : avant de commencer la programmation,programmer le code désiré sur le transmetteur. Programmer le même code sur tous les transmetteurs.
1. Sélectionner le canal du récepteur à programmer2. Dans un intervalle de 5 secondes presser et maintenir pressé
la touche de la télécommande3. Le LED du récepteur s’éteigne et se rallume: appuyer la
touche P1 du récepteur entre 5 seconds4. Le led L1 commence une serie d’éclaires à vitesse reduite
(1 éclaire/second). Le numero d’éclaires correspond à untemps qu’on peut établir comme indiqué dans le schema
5. Compter le numero d’éclaires du led correspondant autemps qu’on desire établir; appuyer la touche P1 durécepteur pendant l’éclaire desiré.
6. La série de clignotements s’arrête et le led L1 s’éteigne:le récepteur est prêt pour l’emploi.
CANALSELECTIONNE
N°IMPULSIONS
P1
CLIGNOTTEMENT
simple double triple quadruple
CANAL 1 1 •
CANAL 2 2 ••
CANAL 3 3 •••
CANAL 4 4 ••••
N° Eclaires Temp
1 01 sec.
2 02 sec.
3 03 sec.
4 04 sec.
5 05 sec.
6 06 sec.
7 07 sec.
8 08 sec.
9 09 sec.
10 10 sec.
11 11 sec.
12 12 sec.
13 13 sec.
14 14 sec.
15 15 sec.
16 30 sec.
N° Eclaires Temp
17 1 min.
18 1,5 min.
19 2 min.
20 2,5 min.
21 3 min.
22 3,5 min.
23 4 min.
24 4,5 min.
25 5 min.
26 5,5 min.
27 6 min.
28 6,5 min.
29 7 min.
30 7,5 min.
31 BISTABLE
FRANÇAIS
APPRENTISSAGE RADIO À DISTANCE(uniquement système Personal Pass)
Cette procédure permet de mémoriser des nouveaux émetteursvia radio, de façon séquentielle et sans enlever le récepteur del’installation.
L’émetteur que permet d’habiliter la programmation viaradio doit être déjà mémorisé.
Tous les transmetteurs mémorisés via radio auront la mêmelogique de touches que le transmetteur qui a activé laprogrammation. Ainsi, si le transmetteur qui a activé la programmation auniquement la touche 1 mémorisée, les nouveaux transmetteurspourront être mémorisés uniquement avec la touche 1.
1. Appuyer pendant 5 secondes sur les touches 1+2 ou 1+3 de l'un des transmetteurs déjà mémorisé
2. Relâcher les deux touches.3. Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche sur nouveau
transmetteur à mémoriser4. Relâcher la touche et répéter la procédure avec les autres
touches de la télécommande ou avec d'autres télécommandes à mémoriser
EMETTEUR SUBSTITUTIF(uniquement système Personal Pass)
L’émetteur SUBSTITUTIF, produit seulement par WINPPCL, permetde remplacer via radio un émetteur mémorisé dans le récepteur.Ça suffit transmettre une fois, en proximité du récepteur, avec leTX SUBSTITUTIF exprèssement programmé: le code de l’émetteurest remplacé avec le nouveau sans enlever le récepteur del’installation.
Il est possible d'avoir au maximum trois remplacements par code,si j'ai l'émetteur TX A mémorisé je pourrai avoir:TX B que remplace TX A (TX A n’est plus actif)TX C que remplace TX B (TX B n’est plus actif)TX D que remplace TX C (TX C n’est plus actif)
MODALITÉ ROLLING CODE(uniquement système Personal Pass)
Le récepteur gère le rolling code du système Personal Pass.Cette fonction de défaut est désactivée.Il est possible d'activer le mode rolling code par WinPPCL ouavec la touche de programmation P1.
1. Appuyer et maintenir la touche P1 pour 8 seconds2. Passé les 8 seconds le led s’éteigne, relâcher la touche3. La led commence une série de clignotements pour 5 seconds:
Clignotement singles �� ROLLING CODE des-habilité
Clignotement doubles �� ROLLING CODE habillé
Clignotement triples �� ROLLING CODE habillé+ effacement code cloné
4. Pour modifier les positions appuyer la touche P1 sous 5 seconds du démarrage de la série des clignotements; le LED clignotera en fonction des nouvelles positions
5. Au bout de 5 secondes, la led s'éteint et le récepteur repasse en fonctionnement normal
BLOCAGE PROGRAMMATION(uniquement système Personal Pass)
La fonction BLOCAGE PROGRAMMATION on peut l’établirseulement à travers le WINPPCL. Cette fonction empêchen’importe quelle re-programmation du récepteur, soit à traversde la touche P1 soit via radio. Le récepteur peut être re-programmé seulement à travers du WINPPCL.
EFFACEMENT TOTAL DES CODES
Pour faire un’ effacement total des codes procéder comme ilsuive:1. Couper l’alimentation du récepteur.2. En maintenant la touche P1 du récepteur enfoncée,
réactiver l'alimentation. Le led du récepteur s’allume: relâcher la touche P1.
3. Les zones de mémoire maintenant sont vides et disponiblespour une nouvelle programmation: la première télécommande qui est mémorisée détermine le mode de fonctionnement Royal ou Personal Pass
Pour effectuer un’ effacement partiel des codes il faututiliser le Programmateur portatif PROG2.
ESPAÑOL
CONFORMIDAD A LAS NORMATIVASV2 SPA declara que los productos:MR2-U-433, MR2-U-868
son conformes con las siguientes directivas:99/05/CEE ROHS2 2011/65/CE
La declaración de conformidad completa se encuentra disponibleen el sitio Internet www.v2home.com en la sección:PRODUCTOS EMISORES Y RECEPTORES / MR2
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Al igual que para las operaciones de instalación, al final de lavida útil de este producto, las operaciones de desguace tambiéndeben ser llevadas a cabo por personal cualificado.
Este producto está formado por diversos tipos de materiales:algunos de ellos se pueden reciclar, pero otros deben eliminarse.Infórmese acerca de los sistemas de reciclaje o eliminaciónprevistos por los reglamentos vigentes en su territorio para estacategoría de producto.
¡Atención! – Algunos componentes del producto puedencontener sustancias con taminantes o peligrosas que, si se liberanal medio ambiente, podrían tener efectos nocivos sobre el medioambiente y sobre la salud de las personas.
Como indica el símbolo de al lado, se prohíbe desechar esteproducto junto con los residuos domésticos. Así pues, lleve acabo la separación de los residuos según los métodos previstospor los reglamentos vigentes en su territorio, o entregue elproducto al vendedor cuando adquiera uno nuevo equivalente.
¡Atención! – los reglamentos vigentes a nivel local puedenprever graves sanciones en caso de eliminación incorrecta de esteproducto.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y DESTINO DE USOEl presente receptor forma parte de la serie MR de V2 SPA.Los receptores de esta serie deben emplearse en los cuadros demaniobras V2.¡Todo otro uso se considera inadecuado y se encuentraprohibido!
• Funcionamiento con transmisores serie Royal o Personal Pass:el primer mando a distancia que es memorizado determina elmodo de funcionamiento Royal o Personal Pass.
Versión Personal Pass:• Posibilidad de memorizar 1008 códigos diferentes en
autoaprendizaje• Señalización de memoria llena: el receptor emite 15 destellos• Gestión de autoaprendizaje de los emisores vía radio• Gestión emisor sustitutivo• Permite habilitar o deshabilitar la modalidad ROLLING CODE• Programación base mediante botón P1 o avanzada
mediante programador PROG2 (ver. 3.6 o superiores) y software WINPPCL (ver. 5.0 o superiores),
m CUIDADO: Utilizar el receptor MR2 solo con cuadros demaniobras de V2
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
PROGRAMACIÓN
NOTA: el primer mando a distancia que es memorizadodetermina el modo de funcionamiento Royal o Personal Pass.Para modificar el modo de funcionamiento es necesarioefectuar un BORRADO TOTAL y memorizar el nuevo mandoa distancia.
ATENCIÓN: Si el receptor se configura en modalidadPersonal Pass, para programar las funciones BIESTABLE yTEMPORIZADOR, se necesita la ayuda del programadorPROG2 y del software WINPPCL
m IMPORTANTE: para memorizar correctamente el código es necesario mantener una distancia mínima de 1,5metros entre el emisor y la antena del receptor.
El sistema de programación de autoaprendizaje permite lamemorización del código y la programación de los siguientesmodos de funcionamiento:
MONOESTABLE: este tipo de programación activa el relécorrespondiente durante todo el tiempo de transmisión delemisor, cuando la transmisión se interrumpe el relé se desactivaautomáticamente.
BIESTABLE: este tipo de programación activa el relécorrespondiente con la primera transmisión del emisor, el relé sedesactiva con la segunda transmisión.
TIMER: con este tipo d programación, la transmisión del emisoractiva el relé correspondiente el cual se desactiva después deltiempo programado (máx. 7,5 Min.).
Frecuencia 433,92 MHz 868,3 MHz
Temperatura -20 ÷ +60°C
Sensibilidad ≥ -103 dBm
S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Dimensiones 52 x 35 x 15 mm
ESPAÑOL
SELECCIÓN DEL CANAL DEL RECEPTOR
1. Pulsar la tecla P1 del receptor: el led L1 se enciende.2. Soltar la tecla, el led se apaga y emite una serie de destellos
durante 5 seg.: el número de destellos breves indica el canalseleccionado.
3. Para seleccionar los otros canales pulsar y soltar la tecla P1 antes de 5 seg., el led cambia tipo de destello siguiendo esta tabla:
PROGRAMACION DE LA FUNCIONMONOESTABLE
ATENCIÓN: Si el emisor es ROYAL, antes de comenzar con laprogramación, programar en el emisor el código deseado. Programar el mismo código en todos los emisores.
1. Seleccionar el canal del receptor a programar2. Antes de 5 segundos pulse y mantenga pulsado el botón del
mando a distancia:- si el mando a distancia es ROYAL el procedimiento acaba
en el punto 3- si el mando a distancia es PERSONAL PASS pase al punto
4 y soga el procedimiento hasta el final del apartado
3. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender durante5 segundos. Transcurridos los 5 segundos el led se apaga: el receptor está listo para su utilización
4. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender: el código ha sido memorizado y el receptor permanece en espera durante 5 s de un nuevo código para memorizar
5. Memorice todos los mandos a distancia que desee6. Pasados 5 segundos sin ninguna transmisión válida el led
se apaga y el receptor vuelve al funcionamiento normal
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN BIESTABLE(solo sistema ROYAL)
ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programaren el emisor el código deseado. Programar el mismo código en todos los emisores.
1. Seleccionar el canal del receptor a programar2. Antes de 5 segundos pulse y mantenga pulsado el botón del
mando a distancia3. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender: pulsar la
tecla P1 del receptor antes de 5 segundos.4. El led inicia una serie de destellos a poca velocidad
(1 destello al segundo).5. Después de treinta destellos el led permanece encendido
durante 5 segundos.6. Pulsar y soltar la tecla P1 antes de 5 segundos.7. El LED se apaga: el receptor está listo para su utilización.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓNTEMPORIZADOR (solo sistema ROYAL)
ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programaren el emisor el código deseado. Programar el mismo código en todos los emisores.
1. Seleccionar el canal del receptor a programar2. Antes de 5 segundos pulse y mantenga pulsado el botón del
mando a distancia3. El led del receptor se apaga y se vuelve a encender: pulsar la
tecla P1 del receptor antes de 5 segundos.4. El led inicia una serie de destellos a poca velocidad
(1 destello al segundo). El número de destellos corresponde aun tiempo programable como se indica en la tabla
5. Contar el número de destellos del led correspondiente altiempo que se desea programar; pulsar la tecla P1 delreceptor durante el destello deseado.
6. La serie de destellos se interrumpe y el led se apaga:el receptor está listo para su utilización
CANALSELECCIONADO
N°Impulsos
P1
Destello
individual doble triple cuádruple
CANAL 1 1 •
CANAL 2 2 ••
CANAL 3 3 •••
CANAL 4 4 ••••
N° Destellos Tiempo
1 01 seg.
2 02 seg.
3 03 seg.
4 04 seg.
5 05 seg.
6 06 seg.
7 07 seg.
8 08 seg.
9 09 seg.
10 10 seg.
11 11 seg.
12 12 seg.
13 13 seg.
14 14 seg.
15 15 seg.
16 30 seg.
N° Destellos Tiempo
17 1 min.
18 1,5 min.
19 2 min.
20 2,5 min.
21 3 min.
22 3,5 min.
23 4 min.
24 4,5 min.
25 5 min.
26 5,5 min.
27 6 min.
28 6,5 min.
29 7 min.
30 7,5 min.
31 BISTABILE
ESPAÑOL
APRENDIZAJE RADIO A DISTANCIA(solo sistema Personal Pass)
Este procedimiento permite memorizar nuevos emisores víaradio, de forma secuencial y sin quitar el receptor de lainstalación.
El emisor que permite habilitar la programación vía radiotiene que estar ya memorizado.
Todos los transmisores memorizados por radio tendrán la mismalógica del transmisor que ha activado la programación. Por tanto si el transmisor que ha activado la programación tienesolamente el botón 1 memorizado, los transmisores nuevospodrán guardarse solo con el botón 1.
1. Pulsar duranet al menos 5 segudos los botones 1+2 o 1+3 de un transmisor ya memorizado
2. Soltar ambos botones3. En el plazo de 5 segundos pulsar el botón del nuevo
transmisor que se desea memorizar4. Soltar el botón y repetir el procedimiento con los demás
botones del mando a distancia o con los otros mandos a distancia que se deseen memorizar
EMISOR SUSTITUTIVO(solo sistema Personal Pass)
El emisor SUSTITUTIVO, generado solamente mediante WINPPCL,permite sustituir vía radio un emisor memorizado en el receptor.Es suficiente transmitir una vez, en proximidad al receptor, con elTX SUSTITUTIVO expresamente programado: el código del emisorviene sustituido con el nuevo sin necesidad de quitar o manipularel receptor de la instalación.
Se pueden realizar como máximo tres sustituciones por código, sitengo el transmisor TX A memorizado podré tener:TX B que sustituye TX A (TX A ya no es activo)TX C que sustituye TX B (TX B ya no es activo)TX D que sustituye TX C (TX C ya no es activo)
MODO ROLLING CODE(solo sistema Personal Pass)
El receptor gestiona el rolling code del sistema Personal Pass.Esta función por defecto está inhabilitada.Es posible activar el modo rolling code mediante WinPPCL o conel botón de programación P1.
1. Pulsar y mantener pulsada la tecla P1 durante 8 segundos2. Transcurridos los 8 segundos el led L1 se apaga, soltar la
tecla.3. El Led L1 empieza una serie de destellos durante 5 segundos:
Destellos individuales �� ROLLING CODE deshabilitado
Destellos dobles �� ROLLING CODE habilitado
Destellos triples �� ROLLING CODE habilitado+ cancelación código clonado
4. Para modificar las programaciones pulsar la tecla P1 antes de 5 segundos desde que empieza la serie de destellos; el led destellará en base a las nuevas programaciones
5. Una vez transcurridos 5 segundos, el led se apaga y el receptor vuelve al funcionamiento normal
BLOQUEO PROGRAMACIÓN(solo sistema Personal Pass)
La función de BLOQUEO PROGRAMACIÓN es programable sólomediante WINPPCL. Esta función impide cualquier intento dereprogramación del receptor, tanto mediante la tecla P1 como víaradio. El receptor puede reprogramarse sólo mediante WINPPCL.
CANCELACIÓN TOTAL DE LOS CÓDIGOS
Para ejecutar una cancelación total de los códigos proceder de lasiguiente forma:1. Desactivar la alimentación del cuadro de maniobras en el que
está enchufado el módulo receptor MR2.2. Manteniendo pulsado el botón P1 del receptor reactivar la
alimentación.El led del receptor se enciende: soltar la tecla P1.
3. Las zonas de memoria ahora están vacías y disponibles parauna nueva programación: el primer mando a distancia que es memorizado determina el modo de funcionamiento Royal o Personal Pass.
NOTA: Para apagar parcialmente certos códigos é precisoutilizar o programador portátil PROG2.
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEV2 SPA declara que os produtos:MR2-U-433, MR2-U-868
São conformes às seguintes directivas:99/05/CEE ROHS2 2011/65/CE
A declaração de conformidade completa está disponível no sítioda internet www.v2home.com na secção:PRODUTOS / EMISSORES E RECEPTORES / MR2
ELIMINAÇÃO
Como na instalação, mesmo após a vida útil deste produto, asoperações de desmantelamento devem ser realizadas por pessoalqualificado.
Este produto é constituído por diversos tipos de materiais: algunspodem ser reciclados, outros devem ser eliminados. Indaguesobre a reciclagem ou eliminação nos termos da regulamentaçãona sua área para esta categoria de produto.
Atenção! - Partes do produto pode conter poluentes ousubstâncias perigosas que, se for libertada no ambiente, podemcausar sérios danos ao meio ambiente ea saúde humana.
Como indicado pelo símbolo do lado, você não deve lançar esteproduto como lixo doméstico. Em seguida, execute a "coletaseletiva" para a eliminação, de acordo com os métodosprescritos pelos regulamentos em sua área, ou devolver oproduto ao varejista na compra de um novo produto.
Atenção! - Regulamentos em vigor a nível local pode fornecerpesadas sanções para a eliminação ilegal deste produto.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO E DESTINAÇÃO DE USOO presente receptor faz parte da série MR de V2 SPA.Os receptores dessa série estão destinados ao uso nas centrais decomando V2.Qualquer outro uso é impróprio e proibido!
• Funcionamento com transmissores série Royal ou Personal Pass: o primeiro telecomando memorizado estabelece a modalidade de funcionamento Royal ou Personal Pass.
Versão Personal Pass:• Possibilidade de memorizar 1008 códigos diferentes em
aprendizagem automática• Sinalização de memória cheia: o receptor emite 15 piscadas• Gestão de aprendizagem automática dos transmissores
via rádio• Gestão de emissor substituto• Permite habilitar ou desabilitar a modalidade ROLLING CODE• Programação básica através do botão P1 ou avançada
através de programador PROG2 (ver. 3.6 ó superiores) e software WINPPCL (ver. 5.0 ó superiores)
m ATENÇÃO: Utilizar o receptor MR2 só com aparelhagens V2.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PROGRAMAÇÃO
NOTA: o primeiro telecomando memorizado estabelece amodalidade de funcionamento Royal ou Personal Pass.Para modificar a modalidade de funcionamento é necessárioefectuar um CANCELAMENTO TOTAL e memorizar o novotelecomando.
ATENÇÃO: se o receptor vier configurado na modalidadePersonal Pass, para programar as funções BISTABILE eTIMER é necessário o auxílio do programador PROG2 e dosoftware WINPPCL
m IMPORTANTE: para memorizar correctamente o código é necessário manter uma distância mínima de 1,5metros entre o transmissor e a antena do receptor.
O sistema de programação com auto-aprendizagem permite amemorização do código e a definição dos seguintes modos defuncionamento:
MONOESTÁVEL: Activa o respectivo relé pelo tempo em quedura a transmissão; ao interromper-se a transmissão o relédesactivase automaticamente.
BIESTÁVEL: activa o respectivo relé na primeira transmissão; orelé desactiva-se na segunda transmissão.
TEMPORIZADOR: A transmissão activa o respectivo relé, o qualdesactiva-se após o prazo definido (no máximo 7,5 minutos).
Frequência 433,92 MHz 868,3 MHz
Temperatura -20 ÷ +60°C
Sensibilidade ≥ -103 dBm
S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Dimensões 52 x 35 x 15 mm
PORTUGUÊS
SELECÇÃO DO CANAL DO RECEPTOR
1. Premir o botão P1 do receptor: o led L1 se acende.2. Soltar o botão, o led se apaga e emite uma série de piscadas
singulares durante 5 seg.: o número de piscadas breves indica o canal seleccionado.
3. Para seleccionar os canais sucessivos premir e soltar o botão P1 em até 5 seg., o led muda o tipo de piscada na base da seguinte tabela:
PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃOMONOESTÁVEL
ATENÇÃO: Se o transmissor for ROYAL, antes de iniciar aprogramação, definir o código desejado no transmissor. Definir o mesmo código em todos os transmissores.
1. Seleccionar o canal do receptor a programar2. Dentro de 5 segundos premir e manter premida a tecla do
telecomando:- se o telecomando for ROYAL o processo termina com o
ponto 3- se o telecomando for PERSONAL PASS passar ao ponto 4
e continuar o processo até o final do parágrafo
3. O led do receptor apaga e volta a acender por 5 segundos.Passados 5 segundos o led apaga e o receptor volta aofuncionamento normal
4. O led do receptor apaga e volta a acender: o código foimemorizado e o receptor aguarda por 5 segundos novocódigo a ser memorizado
5. Memorizar todos os telecomandos desejados6. Passados 5 segundos sem ocorrência de nenhuma
transmissão válida, o led apaga e o receptor volta aofuncionamento normal
PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO BIESTÁVEL(somente sistema ROYAL)
ATENÇÃO: Antes de iniciar a programação, definir o códigodesejado no transmissor. Definir o mesmo código em todos os transmissores.
1. Seleccionar o canal do receptor a programar2. Dentro de 5 segundos premir e manter premida a tecla do
telecomando3. O led do receptor apaga e volta a acender:
dentro de 5 segundos premir o botão P1 do receptor 4. O led inicia uma série de piscadas a baixa velocidade
(1 piscada por segundo).5. Ao findar as 30 piscadas da função timer, o led permanece
aceso por 5 segundos6. Dentro de 5 segundos premir e soltar o botão P1 do receptor 7. O LED se apaga: o receptor está pronto para uso
PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO TIMER(somente sistema ROYAL)
ATENÇÃO: Antes de iniciar a programação, definir o códigodesejado no transmissor. Definir o mesmo código em todos os transmissores.
1. Seleccionar o canal do receptor a programar2. Dentro de 5 segundos premir e manter premida a tecla do
telecomando3. O led do receptor apaga e volta a acender:
dentro de 5 segundos premir o botão P1 do receptor 4. O led inicia uma série de piscadas a baixa velocidade
(1 piscada por segundo).O número de piscadas corresponde ao tempo quepode ser configurado como indicado na tabela:
5. Contar o número de piscadas do led correspondente aotempo que se deseja seleccionar, premir a tecla P1 do receptor durante a piscada desejada.
6. O LED se apaga: o receptor está pronto para uso
CANALSELECIONADO
N°IMPULSOS
P1
PISCADA
singular dupla tripla quadrupla
CANAL 1 1 •
CANAL 2 2 ••
CANAL 3 3 •••
CANAL 4 4 ••••
N° Piscadas Tempo
1 01 seg.
2 02 seg.
3 03 seg.
4 04 seg.
5 05 seg.
6 06 seg.
7 07 seg.
8 08 seg.
9 09 seg.
10 10 seg.
11 11 seg.
12 12 seg.
13 13 seg.
14 14 seg.
15 15 seg.
16 30 seg.
N° Piscadas Tempo
17 1 min.
18 1,5 min.
19 2 min.
20 2,5 min.
21 3 min.
22 3,5 min.
23 4 min.
24 4,5 min.
25 5 min.
26 5,5 min.
27 6 min.
28 6,5 min.
29 7 min.
30 7,5 min.
31 BIESTÁVEL
PORTUGUÊS
APRENDIZAGEM REMOTA RÁDIO(somente sistema Personal Pass)
Este processo permite memorizar novos transmissores via rádio,de modo sequencial e sem remover o receptor da instalação.
O transmissor que permite habilitar a programação viarádio deve já estar memorizado.
Todos os transmissores memorizados via rádio terão a mesmalógica das teclas do transmissor que activou a programação. Portanto, se o transmissor que activou a programação tiverapenas a tecla 1 memorizada, os transmissores novos poderãoser memorizados apenas com a tecla 1.
1. Premir por pelo menos 5 segundos as teclas 1+2 ou 1+3 de um transmissor já memorizado
2. Liberar ambas as teclas3. Dentro de 5 segundos premir a tecla do novo transmissor
que se deseja memorizar4. Liberar a tecla e repetir o procedimento com as outras teclas
do controlo remoto ou com outros controlos a serem memorizados
EMISSOR SUBSTITUTO(somente sistema Personal Pass)
O emissor substituto, criado especificamente para o winppcl,permite substituir via rádio um emissor memorizado no receptor.Basta transmitir uma única vez, em proximidade do receptor,com o TX substituto codificado : o código do emissor ésubstituído pelo novo sem retirar o receptor da instalação.
É possível ter no máximo três substituições para cada código,tendo o transmissor TX A memorizado pode-se ter:TX B a substituir o TXA ( TX A desactivado)TX C a substituir o TXB ( TX B desactivado)TX D a substituir o TXC ( TX C desactivado)
MODALIDADE ROLLING CODE(somente sistema Personal Pass)
O receptor administra o rolling code do sistema Personal Pass.Esta função de default é desabilitada.É possível activar a modalidade rolling code através do WinPPCLou com a tecla de programação P1
1. Premir e manter premido o botão P1 durante 8 segundos2. Passados os 8 segundos o led se apaga, soltar o botão.3. O led inicia uma série de piscadas por 5 segundos:
Piscadas singulares �� ROLLING CODE desabilitado
Piscadas duplas �� ROLLING CODE habilitado
Piscadas triplas �� ROLLING CODE habilitadocancelamento código clonado
4. Para alterar as configurações premir o botão em até 5 segundos desde o início da série de piscadas; o led piscaráconsoante as novas configurações.
5. Transcorridos 5 segundos o led se apaga e o receptor retorna ao funcionamento normal
BLOQUEIO PROGRAMAÇÃO(somente sistema Personal Pass)
A função de BLOQUEIO PROGRAMAÇÃO pode ser configuradasó mediante WINPPCL. Esta função impede qualquerprogramação do receptor, quer através da tecla P1 quer viarádio. O receptor pode ser programado só mediante WINPPCL.
CANCELAMENTO TOTAL DOS CÓDIGOS
Para executar um cancelamento total dos códigos deve-seproceder como indicado a seguir:1. Desactivar a alimentação do quadro de comando sobre o
qual está enxertado o módulo receptor MR22. Mantendo premida a tecla P1 do receptor reactiva a
alimentação.O LED do receptor se acende: soltar a tecla P1
3. As áreas de memória estão agora vazias e disponíveis parauma nova programação: o primeiro telecomando memorizado estabelece a modalidade de funcionamento Royal ou Personal Pass
NOTA: Para apagar parcialmente certos códigos é precisoutilizar o programador portátil PROG2
DEUTSCH
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMINGV2 SPA erklärt, dass die Produkte:MR2-U-433, MR2-U-868
folgenden Richtlinien entsprechen:99/05/CEE ROHS2 2011/65/CE
Die vollständige Konformitätserklärung ist auf der WebsiteInternet www.v2home.com unter folgendem Abschnitt abrufbar:PRODUKTE / SENDER UND EMPFÄNGER / MR2
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Auch die Entsorgung, wenn das Produkt nicht mehrgebrauchsfähig ist, muss genau wie die Installation vonqualifiziertem Personal durchgefuhrt werden.
Dieses Produkt besteht aus unterschiedlichen Materialien: einigesind wiederverwertbar, andere mussen entsorgt werden.Informieren Sie sich uber das Recycling- oder Entsorgungssystem,das von den geltenden Vorschriften in Ihrem Land vorgesehen ist.
Achtung! – Einige Teile des Produkts könnenumweltverschmutzende oder gefährliche Substanzen enthalten,deren Freisetzung eine schädigenden Wirkung auf die Umweltund die Gesundheit des Menschen haben könnten.
Wie das seitliche Symbol anzeigt, darf dieses Produkt nicht mitdem Hausmull beseitigt werden. Daher mussen zur Entsorgungdie Komponenten getrennt werden, wie von den landeseigenengesetzlichen Regelungen vorgesehen ist oder man ubergibt dasProdukt beim Neukauf eines gleichwertigen Produkt demHändler.
Achtung! – die örtlichen gesetzlichen Regelungen können beieiner gesetzeswidrigen Entsorgung diese Produkts schwereStrafen vorseheno
PRODUKTBESCHREIBUNG UNDVERWENDUNGSZWECKDieses Empfangsgerät ist Teil der Serie MR von V2 SPA. Die Empfangsgeräte dieser Serie werden in V2-Steuerzentralenverwendet. Jegliche sonstige Nutzung ist nicht sachgemäßund untersagt!
• Betrieb mit Sendern der Reihe Royal oder Personal Pass:die erste Fernbedienung, die gespeichert wird, bestimmt denBetriebsmodus Royal oder Personal Pass.
Version Personal Pass:• Möglichkeit, 1008 verschiedenen Codes durch die
Selbstlernfunktion zu speichern• Wenn der Speicher voll ist, macht der Empfänger 15 Blinken• Selbstlernen der Sender.• Verwaltung des Ersatzsenders.• Möglichkeit, die Funktion ROLLING CODE zu befähigen oder
zu sperren.• Basis-Programmierung mittels Taste P1 oder erweiterte
Programmierung mittels Programmierer PROG2 (Version 3.6 oder höhere Versionen) und Software WINPPCL (Version 5.0 oder höhere Versionen)
m ACHTUNG: der Empfänger MR2 kann nur mit Geräten von V2 verwendet werden
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PROGRAMMIERUNG
BEACHTE: die erste Fernbedienung, die gespeichert wird,bestimmt den Betriebsmodus Royal oder Personal Pass.Zum Ändern des Betriebsmodus ist es notwendig, eineVOLLSTÄNDIGE LÖSCHUNG vorzunehmen und die neueFernbedienung zu speichern.
ACHTUNG: Wenn das Empfangsgerät im Personal PassModus konfiguriert wird, werden für die Programmierungder Funktionen BISTABIL und TIMER der ProgrammiererPROG2 und die Software WINPPCL benötigt.
m WICHTIG: Fur die korrekte Programmierung des Codes ist es erforderlich, dass der Abstand zwischen dem Sender und der Antenne des Empfängers mindestens 1.5 m beträgt.
Das selbstlernfähige System fur die Programmierung gestattet dasSpeichern des Codes, sowie di Einstellung der folgendenFunktionsmodi:
MONOSTABIL: Aktiviert das entsprechende Relais während dergesamten Übertragungszeit der Fernbedienung. Wird dieÜbertragung unterbrochen, deaktiviert dich das Relais automatisch.
DOPPELSTABIL: Aktiviert das entsprechende Relais mit demersten Übertragungsvorgang durch die Fernbedienung, mit demzweiten wird es deaktiviert.
TIMER: Die Übertragung durch die Fernbedienung aktiviert dasentsprechende Relais. Die Deaktivierung erfolgt nach Verstreichender eingestellten Zeit (max. 7,5 Minuten).
Frequenz 433,92 MHz 868,3 MHz
Betriebstemperatur -20 ÷ +60°C
Empfindlichkeit ≥ -103 dBm
S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Abmessungen 52 x 35 x 15 mm
DEUTSC
H
AUSWAHL DES KANALS DESEMPFANGSGERÄTS
1. Drucken Sie die Taste P1 des Empfängers und die Led schaltetsich ein.
2. Wenn Sie die Taste loslassen geht die Led kurzzeitig aus und fängt anschließend an, kurzzeitig zu blinken. Das Blinken dauert jeweils etwa 5 Sekunden. Die Anzahl der Blinksignale gibt den gewählten Kanal an.
3. Um die weiteren Tasten auszuwählen, drucken Sie vorherinnerhalb von 5 Sekunden die Taste P1; die Led ändert die Art des Blinkens mit Bezug auf die folgende Tabelle:
PROGRAMMIERUNG DER MONOSTABILENFUNKTION
ACHTUNG: Wenn es sich um einen ROYAL-Sender handelt, mussvor Beginn der Programmierung der gewünschte Code auf demSender eingegeben werden. Geben Sie denselben Code auf allen Sendern ein.
1. Wählen Sie den Kanal des zu programmierenden Empfangsgeräts
2. Innerhalb von 5 Sekunden Taste der Fernbedienung druckenund gedruckt halten:- wenn die Fernbedienung ROYAL ist, endet die Prozedur
mit Punkt 3- wenn die Fernbedienung PERSONAL PASS ist, zu Punkt 4
weitergehen und die Prozedur bis zum Ende desAbschnitts fortsetzen
3. LED des Empfängers schaltet sich aus und für 5 s wieder einNach Ablauf von 5 s schaltet sich Led aus und der Empfänger kehrt in den Normalbetrieb zuruck
4. LED des Empfängers schaltet sich aus und wieder ein: derCode wurde gespeichert und der Empfänger bleibt 5 s lang in Erwartung eines neuen zu speichernden Codes
5. Alle gewunschten Fernbedienungen speichern6. Nach Ablauf von 5 s ohne neue gultige Übertragung schaltet
sich LED L1 aus und der Empfänger kehrt in denNormalbetrieb zuruck
PROGRAMMIERUNG DER BISTABILENFUNKTION (nur bei System ROYAL)
ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung dergewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden. Geben Sie denselben Code auf allen Sendern ein
1. Wählen Sie den Kanal des zu programmierenden Empfangsgeräts
2. Innerhalb von 5 Sekunden Taste der Fernbedienung druckenund gedruckt halten
3. Die LED des Empfängers schaltet sich ab und es schaltet sichwieder ein: binnen 5 Sekunden drucken Sie die Taste P1 desEmpfängers
4. Das LED L1 beginnt mit der Anzeige einer Reihe vonBlinksignalen niedriger Frequenz (ca. 1 Blinksignal pro Sek.)
5. Nach dem dreißigsten Blinken bleibt die Led L1 fur 5 Sekunden an
6. Drucken Sie die Taste und dann lassen Sie die Taste wiederlos binnen 5 Sekunden
7. Die LED schaltet sich ab: der Empfänger ist gebrauchfertig
PROGRAMMIERUNG DER FUNKTION TIMER(nur bei System ROYAL)
ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung dergewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden. Geben Sie denselben Code auf allen Sendern ein
1. Wählen Sie den Kanal des zu programmierenden Empfangsgeräts
2. Innerhalb von 5 Sekunden Taste der Fernbedienung druckenund gedruckt halten
3. Die LED des Empfängers schaltet sich ab und es schaltet sichwieder ein: binnen 5 Sekunden drucken Sie die Taste P1 desEmpfängers
4. Das LED L1 beginnt mit der Anzeige einer Reihe vonBlinksignalen niedriger Frequenz (ca. 1 Blinksignal pro Sek.) Die Anzahl der Blinksignale entspricht der einstellbaren Zeit, wie in Tabelle dargestellt wird:
5. Zählen Sie die Anzahl der Blinksignale des Leds inÜbereinstimmung mit der Zeit, die eingestellt werden soll
6. Drucken Sie die Taste P1 des Empfängers während desgewunschten Blinksignals
7. Die Led schaltet sich ab: der Empfänger ist gebrauchfertig
AUSGEWÄHLTERKANAL
N°Impulse
P1
Blinken
Einzel Doppel Dreifach Verfach
KANAL 1 1 •
KANAL 2 2 ••
KANAL 3 3 •••
KANAL 4 4 ••••
N° Blinken Zeit
1 01 Sek.
2 02 Sek.
3 03 Sek.
4 04 Sek.
5 05 Sek.
6 06 Sek.
7 07 Sek.
8 08 Sek.
9 09 Sek.
10 10 Sek.
11 11 Sek.
12 12 Sek.
13 13 Sek.
14 14 Sek.
15 15 Sek.
16 30 Sek.
N° Blinken Zeit
17 1 Min.
18 1,5 Min.
19 2 Min.
20 2,5 Min.
21 3 Min.
22 3,5 Min.
23 4 Min.
24 4,5 Min.
25 5 Min.
26 5,5 Min.
27 6 Min.
28 6,5 Min.
29 7 Min.
30 7,5 Min.
31 BISTABILEN
DEUTSCH
RADIOLERNEN MIT FERNBEDINGUNGEN(nur bei System Personal Pass)
Dank diesem Verfahren speichert man neue Sender, mitsequenziellem Modus und ohne den Empfänger von derInstallierung abzunehmen
Der Sender fur die Radioprogrammierung muss schongespeichert sein.
Alle über Funksignal gespeicherten Sender haben dieselbeTastenlogik des Senders, mit dem die Programmierung aktiviertwurde.Dementsprechend: wenn der Sender, der die Programmierungaktiviert hat, nur die Taste 1 gespeichert hat, dann können auchdie neuen Sender nur mit der Taste 1 gespeichert werden.
1. Für mindestens 5 Sekunden die Tasten 1+2 oder 1+3 eines bereits gespeicherten Senders gedrückt halten
2. Beide Tasten loslassen3. Innerhalb von 5 Sekunden die Taste des neuen zu
speichernden Senders drücken4. Die Taste loslassen und diesen Vorgang für die anderen
Tasten der Fernbedienung oder für andere zu speichernde Fernbedienungen wiederholen
ERSATZSENDER(nur bei System Personal Pass)
Der Ersatzsender, der nur durch die Software WINPPCL erzeugtwird, ermöglicht einen im Empfänger gespeicherten Sender zuersetzen. Es genugt, einmal in der Nähe des Empfängers mit demErsatzsender zu ubertragen: der Code des Senders wird ersetzt,ohne den Empfänger von der Installation abzuholen.
Jeder Code kann nicht mehr als drei Auswechslungen haben,deshalb kann man fur TX A das Folgende haben:TX B als Ersatz fur TX A (TX A ist nicht mehr aktiv)TX C als Ersatz fur TX B (TX B ist nicht mehr aktiv)TX D als Ersatz fur TX C (TX C ist nicht mehr aktiv)
ROLLING CODE-MODALITÄT(nur bei System Personal Pass)
Der Empfänger steuert den Rolling Code des Personal PassSystems. Diese Defaultfunktion ist deaktiviert.Es ist möglich, den Rolling Code Betrieb mittels WinPPCL oderProgrammiertaste P1 zu aktivieren.
1. Drucken Sie die Taste P1 und halten Sie diese fur 8 Sek. gedruckt.
2. Die Led geht nach 8 Sekunden aus. Lassen Sie dann die Taste los.
3. Die Led L1 blinkt mehrfach fur 5 Sekunden:
Einzelblinken �� Funktion ROLLING CODE deaktiviert
Doppelblinken �� Funktion ROLLING CODE tätig
Dreifachblinken �� Funktion ROLLING CODE tätig+ Löschung geklont Code
4. Um die Parameter zu ändern, drucken Sie die Taste P1 innerhalb von 5 Sekunden nach dem ersten blinken; die Led blinkt jetzt mit Bezug auf die neuen Parameter.
5. Nach 5 Sekunden geht die LED-Leuchte aus und das Empfangsgerät kehrt zum normalen Betriebsmodus zurück
SPERRE DER PROGRAMMIERUNG(nur bei System Personal Pass)
Die Funktion “SPERRE DER PROGRAMMIERUNG” kann nur durchdie Software WINPPCL ausgewählt werden.Mit dieser Funktion ist es nicht mehr möglich, den Empfängermit der Taste P1 oder uber Funk nochmals zu programmieren.Der Empfänger kann nur durch die Software WINPPCL nochmalsprogrammiert werden.
VOLELDIG WISSEN VAN DE CODES
Ga als volgt te werk om de codes volledig te wissen:1. Schalten Sie die Speisung der Steuerung – die den
eingefugten Modulempfänger hat – aus.2. Die Taste P1 des Empfängers gedrückt halten und erneut
die Stromversorgung aktivieren. Die rote LED des Empfängers schaltet sich ein: uberlassen Siedie Taste P1
3. Nur sind die Speicherzellen leer und sie sind fur eine neueProgrammierung verfugbar: die erste Fernbedienung, die gespeichert wird, bestimmt den Betriebsmodus Royal oder Personal Pass.
Um die Codes teilweise zu sperren, braucht man dastragbare Programmiergerät PROG2.
NEDERLANDS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMINGV2 SPA verklaart dat de producten:MR2-U-433, MR2-U-868
conform zijn aan de volgende richtlijnen:99/05/CEE ROHS2 2011/65/CE
De volledige verklaring van overeenstemming is beschikbaar opde website www.v2home.com in het deel:PRODUCTS / TRANSMITTERS AND RECEIVERS / MR2
VUILVERWERKING
Net als bij de installatie moeten de ontmantelingswerkzaamheden aan het eind van het leven van het productdoor vakmensen worden verricht. Dit product bestaat uitverschillende materialen: sommige kunnen worden gerecycled,andere moeten worden afgedankt.
Win informatie in over de recyclage- of afvoersystemen voorziendoor de wettelijke regels, die in uw land voor dezeproductcategorie gelden.
Let op! – Sommige delen van het product kunnen vervuilende ofgevaarlijke stoffen bevatten, die als ze in het milieu wordenachtergelaten schadelijke effecten op het milieu en de gezondkunnen hebben.
Zoals door het symbool aan de zijkant wordt aangeduid, is hetverboden dit product bij het huishoudelijk afval weg te gooien.Zamel de afval dus gescheiden in, volgens de wettelijke regelsdie in uw land gelden, of lever het product bij aankoop van eennieuw gelijkwaardig product bij de dealer in.
Let op! – de lokaal geldende wettelijke regels kunnen zwaresancties opleggen als dit product verkeerd wordt afgedankt.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ENGEBRUIKSBESTEMMING Deze ontvanger maakt deel uit van de reeks MR van V2 SPA.De ontvangers van deze reeks zijn bestemd om gebruikt teworden met V2 besturingscentrales. Elk ander gebruik is oneigenlijk en verboden!
• Werking met zenders van de serie Royal of Personal Pass:de eerste afstandsbediening die opgeslagen wordt, bepaaltde werkwijze Royal dan wel Personal Pass.
Personal Pass versie:• Mogelijkheid om 1008 verschillende codes met automatisch
aanleren in het geheugen te bewaren• Signalering van geheugen vol: de ontvanger knippert 15 keer• Beheer van de automatische aanlering van zenders via radio.• Beheer van een vervangende zender.• ROLLING CODE-functie.• Basisprogrammering via knop P1, of geavanceerde
programmering via programmeereenheid PROG2 (ver. 3.6 of later) en software WINPPCL (ver. 5.0 of later).
m LET OP: Gebruik de MR2-ontvanger alleen met apparatuur van V2 SPA
TECHNISCHE KENMERKEN
PROGRAMMERING
N.B.: de eerste afstandsbediening die opgeslagen wordt,bepaalt de werkwijze Royal dan wel Personal Pass.Om de werkwijze te wijzigen, moet een VOLLEDIGEANNULERING uitgevoerd worden en moet de nieuweafstandsbediening opgeslagen worden
AANDACHT: als de ontvanger in de modus Personal Passwordt geconfigureerd, is de programmator PROG2 en desoftware WINPPCL vereist om de functies BISTABILE enTIMER te programmeren.
m BELANGRIJK: om de code correct te bewaren, is hetnoodzakelijk om een minimumafstand van 1,5 meter tussende zender en de antenne van de ontvanger in acht tenemen.
Het systeem voor de programmering met automatische aanleringmaakt het mogelijk om de code in het geheugen te bewaren enom de volgende werkwijzen in te stellen:
MONOSTABIEL: activeert het overeenkomstige relais gedurendede gehele zendtijd; wanneer de uitzending onderbroken wordt,wordt het relais automatisch gedeactiveerd.
BISTABIEL: activeert het overeenkomstige relais met de eersteuitzending: het relais wordt gedeactiveerd met de tweedeuitzending.
TIMER: de uitzending activeert het overeenkomstige relais datgedeactiveerd wordt na het verstrijken van de ingestelde tijd (max7,5 minuten).
Werkfrequentie 433,92 MHz 868,3 MHz
Werktemperatuur -20 ÷ +60°C
Gevoeligheid ≥ -103 dBm
S/N > 17dB @ 100dBm m=100%
Afmetingen 52 x 35 x 15 mm
NEDERLANDS
KEUZE VAN HET KANAAL VAN DEONTVANGER
1. Druk op knop P1 van de ontvanger: led L1 gaat branden.2. Laat de knop los, de led gaat uit en zendt een reeks enkele
afzonderlijke knippersignalen uit gedurende 5 sec.: het aantalkorte knippersignalen duidt op het geselecteerde kanaal.
3. Om de volgende kanalen te selecteren drukt u binnen 5 seconden op knop P1 en laat u deze los. De led zal anders gaan knipperen, op grond van onderstaande tabel:
PROGRAMMERING VAN DEMONOSTABIELE FUNCTIE
AANDACHT: Als de zender ROYAL is, moet u voor het startenvan de programmering de gewenste code op de zender instellen. Stel op alle zenders dezelfde code in.
1. Kies het kanaal van de te programmeren ontvanger2. Druk binnen 5 seconden op de toets van de
afstandsbediening en houd de toets ingedrukt:- als de afstandsbediening ROYAL is, eindigt de procedure
met punt 3- als de afstandsbediening PERSONAL PASS is, gaat u naar
punt 4 en volgt u de procedure tot het einde van deparagraaf
3. Led van de ontvanger gaat uit en opnieuw aan op 5 seconden. Na 5 seconden, de LED uit: de ontvanger is klaar voor gebruik
4. Led van de ontvanger gaat uit en opnieuw aan: de code isbewaard en de ontvanger blijft 5 sec in afwachting van eennieuwe code die bewaard moet worden
5. Bewaar alle gewenste afstandsbedieningen6. 5 seconden nadat geen enkele geldige zending
plaatsgevonden heeft, gaat led uit en keert de ontvangerterug naar de gewone werking
PROGRAMMERING VAN DEBISTABIELE FUNCTIE (alleen ROYAL systeem)
AANDACHT: Moet u voor het starten van de programmering degewenste code op de zender instellen. Stel op alle zenders dezelfde code in.
1. Kies het kanaal van de te programmeren ontvanger2. Druk binnen 5 seconden op de toets van de
afstandsbediening en houd de toets ingedrukt3. Led van de ontvanger gaat uit en opnieuw aan:
druk op de P1-knop van de ontvanger binnen 5 seconden4. Led L1 begint nu bij lage snelheid te knipperen (1 keer per
seconde)5. Na 30 keer knipperen van de timer-functie blijft led branden
op 5 seconden. 6. Druk op de P1-knop binnen 5 seconden7. De LED gaat uit: de ontvanger is klaar voor gebruik
PROGRAMMERING VAN DE TIMERFUNCTIE(alleen ROYAL systeem)
AANDACHT: Moet u voor het starten van de programmering degewenste code op de zender instellen. Stel op alle zenders dezelfde code in.
1. Kies het kanaal van de te programmeren ontvanger2. Druk binnen 5 seconden op de toets van de
afstandsbediening en houd de toets ingedrukt3. Led van de ontvanger gaat uit en opnieuw aan:
druk op de P1-knop van de ontvanger binnen 5 seconden4. Led L1 begint nu bij lage snelheid te knipperen (1 keer per
seconde). Het aantal keren knipperen komt overeen met een instelbare tijd, die in de tabel aangeduid wordt:
5. Tel het aantal keren dat led knippert dat overeenkomt metde tijd die u wenst in te stellen, druk op de toets P1 van de ontvanger tijdens het gewenste aantal keren knipperen
6. De LED gaat uit: de ontvanger is klaar voor gebruik
GeselecteerKANAAL
AANTALIMPULSEN
P1
KNIPPER SIGNAAL
Enkel Dubbel Drievoudig Viervoudig
KANAAL 1 1 •
KANAAL 2 2 ••
KANAAL 3 3 •••
KANAAL 4 4 ••••
N° Knipperen Tijd
1 01 sec.
2 02 sec.
3 03 sec.
4 04 sec.
5 05 sec.
6 06 sec.
7 07 sec.
8 08 sec.
9 09 sec.
10 10 sec.
11 11 sec.
12 12 sec.
13 13 sec.
14 14 sec.
15 15 sec.
16 30 sec.
N° Knipperen Tijd
17 1 min.
18 1,5 min.
19 2 min.
20 2,5 min.
21 3 min.
22 3,5 min.
23 4 min.
24 4,5 min.
25 5 min.
26 5,5 min.
27 6 min.
28 6,5 min.
29 7 min.
30 7,5 min.
31 BISTABILE
NEDERLANDS
AANLEREN RADIO OP AFSTAND(alleen Personal Pass systeem)
Met deze procedure is het mogelijk om nieuwe zenders via deradio in het geheugen te bewaren, in sequentie, en zonder deontvanger van de installatie weg te hoeven nemen.
De zender die de inschakeling van de programmering viaradio mogelijk maakt, moet reeds in het geheugenbewaard zijn.
Alle via radio opgeslagen zenders zullen over dezelfde toetslogicabeschikken als de zender die de programmering heeftgeactiveerd. Als de zender die de programmering heeft geactiveerd dus enkeltoets 1 heeft opgeslagen, kunnen de nieuwe zenders enkel mettoets 1 opgeslagen worden.
1. Druk minstens 5 seconden op de toetsen 1+2 of 1+3 van een reeds opgeslagen zender
2. Laat beide toetsen los3. Druk binnen de 5 seconden op de nieuwe toets van de
zender die u wilt opslaan 4. Laat de toets los en herhaal de procedure met de andere
toetsen van de afstandsbediening of met de andere op te slagen afstandsbedieningen.
VERVANGENDE ZENDER(alleen Personal Pass systeem)
De VERVANGENDE zender, die alleen via WINPPCL gegenereerdwordt, maakt het mogelijk om via radio een in de ontvangerbewaarde zender te vervangen.Het volstaat om één keer in de nabijheid van de ontvanger uit tezenden met de speciaal geprogrammeerde VERVANGENDE TX:de code van de zender wordt vervangen door de nieuwe, zonderdat de ontvanger uit de installatie hoeft worden weggenomen.
Er kunnen maximaal drie vervangingen per code plaatsvinden.Als ik zender TX A bewaard heb, kan ik de volgende situatieshebben:TX B vervangt Tx A (TX A is niet meer actief)TX C vervangt TX B (TX B is niet meer actief)TX D vervangt TX C (TX C is neit meer actief)
ROLLING CODE MODALITEIT(alleen Personal Pass systeem)
De ontvanger beheert de rolling code van het Personal Passsysteem. De functie is als default uitgeschakeld.De rolling code modaliteit kan worden ingeschakeld via WinPPCLof met de programmeertoets P1
1. Druk op knop P1 en houd de knop gedurende 8 secondeningedrukt.
2. Na 8 seconden gaat led uit, laat de knop los.3. Led L1 begint gedurende 5 seconden een reeks
knippersignalen uit te zenden:
Afzonderlijke �� ROLLING CODE uitgeschakeldknippersignalen
Dubbele �� ROLLING CODE ingeschakeldknippersignalen
Triple �� ROLLING CODE ingeschakeldknippersignalen + annulering gekloonde code
4. Om de instellingen te wijzingen drukt u binnen 5 secondennadat het knipperen begonnen is op knop P1. Led zalknipperen op grond van de nieuwe instellingen..
5. Na 5 seconden gaat de led uit en de ontvanger werkt weer normaal.
BLOKKERING PROGRAMMERING(alleen Personal Pass systeem)
De functie BLOKKERING PROGRAMMERING kan alleen ingesteldworden via WINPPCL. Deze functie belemmert ongeacht welkeherprogrammering van de ontvanger, zowel via toets P1 als viaradio.De ontvanger kan alleen via WINPPCL opnieuw geprogrammeerdworden.
VOLELDIG WISSEN VAN DE CODES
Ga als volgt te werk om de codes volledig te wissen:1. Schakel de voeding van de bedieningscentrale uit waarop de
ontvangermodule MR2 ingeplugd is2. Activeer opnieuw de voeding terwijl u de P1 toets
ingedrukt houdt.De LED van de ontvanger gaat aan: laat toets P1 los.
3. De geheugenzones zijn nu leeg en beschikbaar voor eennieuwe programmering: de eerste afstandsbediening die opgeslagen wordt, bepaalt de werkwijze Royal dan wel Personal Pass
Om de codes gedeeltelijk te wissen heeft men dedraagbare programmeerunit PROG2 nodig.
FOTOCELLULE DA PARETE E DA COLONNASINCRONIZZATE AUTOALLINEANTI
WALL-MOUNTED AND PILLAR-MOUNTED PHOTOCELLS,SYNCHRONISED AND SELF-ALIGNING
PHOTOCELLULES MURALES ET POUR POTELETS,AUTOALIGNANTES ET SYNCHONISÉES
FOTOCÉLULAS DE SUPERFICIE Y PARA COLUMNASAUTOALINEABLES Y SINCRONIZADAS
FOTOCÉLULAS DE PAREDE E PARA COLUNASAUTO-ALINHADAS E SINCRONIZADAS
FOTOZELLEN FUR WANDMONTAGE UND SÄULEN, SELBSTAUSRICHTEND UND SYNCHRONISIERT
GESYNCHRONISEERDE FOTOCELLEN MET AUTOMATISCHEUITLIJNING VOOR WANDMONTAGE EN PIJLERMONTAGE
I
GB
F
E
P
D
NL
SENSIVA-XS
IL n.374EDIZ. 10/02/2014
V2 S.p.A.Corso Principi di Piemonte, 65/67
12035 RACCONIGI (CN) ITALY
tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050
[email protected] - www.v2home.com
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 SYNCHRO
Fig. 5 NO-SYNCHRO
ITALIA
NO
INSTALLAZIONE A MURO (Fig.1)Per un corretto funzionamento del sistema è necessario verificarela planarità e la linearità della superficie nei punti previsti perl’installazione, quindi FISSARE IL PROIETTORE DI FRONTE ALRICEVITORE LUNGO LO STESSO ASSE GEOMETRICO ED ALLASTESSA ALTEZZA DA TERRA.
Per una corretta installazione seguire attentamente le seguentiistruzioni:• Definire i punti previsti per l’installazione, tenendo conto che è necessario fissare le fotocellule su una superficie lineare e piana.
m ATTENZIONE: posizionare le fotocellule in modo daevitare che il ricevitore RX si trovi di fronte al sole
• Definire il percorso dei canali per il passaggio dei cavi di alimentazione.• Aprire il contenitore della fotocellula e utilizzare la base A per la tracciatura dei fori di fissaggio.• Fissare la base A ed effettuare i collegamenti alla morsettiera.
INSTALLAZIONE SU COLONNA GARDO (Fig.2)1. Installare le colonne seguendo le indicazioni riportate nel relativo manuale di istruzioni allegato.2. Inserire nelle scanalature del profilato la fotocellula (o le fotocellule a seconda della lunghezza del profilato).3. Posizionare la fotocellula all’altezza desiderata e fissarla tramite l’apposita vite V (Fig.2).
m ATTENZIONE: le norme vigenti impongono il riconoscimento di ostacoli con altezze minime differenti a seconda del tipo diinstallazione: 30 cm (altezza consigliata per l’installazione dellafotocellula 20 cm) o 70 cm (altezza consigliata 50 cm). Far riferimento alle norme dedicate al proprio tipo di installazione.
4. Inserire i cavi per i collegamenti nell’apposito foro presente nella base della colonna.5. Collegare le fotocellule ed effettuare la messa a punto.6. Inserire la plastica frontale della colonna facendola scorrere dall’alto e infine inserire il tappo superiore.
m ATTENZIONE: se la portata non è sufficiente verificare che trasmettitore e ricevitore siano allineati.Eventualmente rimuovere la cover B dalla fotocellula inserita nellacolonna chiusa con il tappo superiore. Se la fotocellula è inseritaall’interno di una colonna su cui viene montato un accessorio alposto del tappo superiore NON rimuovere la cover.
COLLEGAMENTI ELETTRICILa nuova serie di dispositivi è stata implementata con un circuitodi sincronismo che permette di montare due coppie anchevicinissime senza che interferiscano tra di loro.
m ATTENZIONE: il funzionamento sincronizzato è possibile solo con alimentazione in corrente alternata:l'alimentazione di TX e RX deve essere in fase (es. massa TXcon massa RX e 24VAC TX con 24VAC RX).
Funzionamento NON sincronizzato - collegare come Fig. 5(DIP2 in posizione OFF - DEFAULT) Alimentare in corrente continua o alternata le due coppie difotocellule. Installare le due coppie in modo inverso l'una rispettol'altra.
Funzionamento sincronizzato - collegare come Fig. 4(DIP2 in posizione ON) Alimentare in corrente alternata le due coppie di fotocellule,invertendo la polarità fra la prima e la seconda coppia.
DIP-SWITCHES E JUMPER (Fig. 3)Il dip-switch e i jumper presenti sui circuiti elettronici dellefotocellule servono per impostare il funzionamento del sistema.
DIP-SWITCH 1 (RX)ON - funzionamento normale (DEFAULT)OFF - funzionamento rallentato (da utilizzare quando nevica)
m ATTENZIONE: il funzionamento rallentato non è compatibile con il funzionamento sincronizzato.NON impostare mai il DIP-SWITCH 1 in posizione OFFquando il DIP-SWITCH 2 è in posizione ON
DIP-SWITCH 2 (RX)OFF - funzionamento NON sincronizzato (DEFAULT)ON - funzionamento sincronizzato
JUMPER J2 (RX)Posizione A - uscità relè con contatto norm. chiuso (DEFAULT)Posizione B - uscità relè con contatto norm. aperto
JUMPER J3 (RX)Jumper inserito - per distanze inferiori ai 15 m (DEFAULT)Jumper NON inserito - per distanze superiori ai 15 m
NOTA: per distanze inferiori ai 2 m eliminare il jumper J1 sultrasmettitore (TX)
MESSA A PUNTOTerminata l’installazione verificare che il sistema funzionicorrettamente:1. Controllare che nessun oggetto sia interposto tra il trasmettitore e il ricevitore.2. Alimentare il sistema: - Il led del ricevitore è spento: la fotocellula non è centrata, eseguire la centratura - Il led del ricevitore è acceso: la fotocellula è centrata, passare al punto 3
3. Inserire la cover B sulle fotocellule e verificare il corretto fuzionamento senza togliere il filtro adesivo di attenuazione C (il filtro simula condizioni metereologiche avverse come pioggia, nebbia ecc.)4. Togliere quindi il filtro di attenuazione.5. Interrompere più volte il fascio infrarosso: il led del ricevitore si deve spegnere e il relè deve commutare.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Portata ottica 25 m
Dimensioni 84x29x24 mm
Alimentazione (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
Segnaleinfrarosso modulato 2 KHz l = 940 nm
Portata relè 1A max 30 VDC
Assorbimento (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
Temperatura di funzionamento -20° + 60° C
Grado di protezione IP54
ENGLISH
WALL INSTALLATION (Fig. 1)For the system to function correctly, it is essential that theflatness and linearity of the surfaces intended for installation bechecked, then FIX THE PROJECTOR ALONG THE SAMEGEOMETRICAL AXIS AND AT THE SAME HEIGHT ABOVE THEGROUND, IN FRONT OF THE RECEIVER.
For correct installation, follow the instructions below verycarefully:• Decide where the photocells are to be installed, taking into account the need for the photocells to be fixed on a flat, linear surface.
m PLEASE NOTE: position the photocells so as to avoid that the receiver RX facing into the sun.
• Decide where to place the channels for the power supply cables.• Open the photocell casing and use the base A to mark out the positions of the fixing holes.• Fix the base and connect-up the terminals.
INSTALLATION ON A GARDO PILLAR (Fig. 2)1. Install the pillars, following the instructions given in the relevant instruction manual enclosed.2. Insert the photocell (or photocells, depending on the length of the strip) into the grooves in the strip.3. Position the photocell at the desired height and fix it using the special V screws (Fig.2).
m PLEASE NOTE: Current regulations require the recognition of obstacles with different minimum heights depending on thetype of installation: 30 cm (height recommended for the installationof the 20 cm photocell) or 70 cm (50 cm recommended height).Refer to the regulations specific for the type of installation.
4. Insert the connection cables into the hole on the bottom of the column.5. Connect the photocells and make the necessary adjustments.6. Insert the plastic front of the column and slide it down and then insert the top plug
m PLEASE NOTE: If the signal is not sufficient, check that the transmitter and receiver are aligned.Optionally, remove the cover B from the photocell inserted in thepillar and held in place by the upper cap. If the photocell isinserted inside the pillar on which there is an accessory fitted inplace of the upper cap, DO NOT remove the cover.
ELECTRICAL CONNECTIONSThe new range of devices is equipped with a synchronism circuitallowing the installation of two pairs, even very close together,without them interfering with one another.
m WARNING: synchronized operation is possible only with AC power: the supply of TX and RX must be in phase(e.g. TX earth with RX earth and 24 V AC TX with 24 V AC RX).
Non-synchronised operation - connect as Fig. 5(DIP2 set to OFF - DEFAULT) Supply by direct or alternating current the two pairs of photocellsand install the two pairs in the reverse order with respect to oneanother.
Synchronised operation - connect as Fig. 4 (DIP2 set to ON) Supply both pairs of photocells with AC current, inverting thepolarity between the first and second pairs.
DIP-SWITCHES AND JUMPERS (Fig. 3)The dip-switches and jumpers on the electronic circuits of thephotocells are used to set the operation of the system.
DIP-SWITCH 1 (RX)ON - normal operation (DEFAULT)OFF - slower operation (for use when it snows)
m ATTENTION: slow operation is not compatible with synchro operation. NEVER set DIP-SWITCH 1 to OFF whenDIP-SWITCH 2 is set to ON
DIP-SWITCH 2 (RX)OFF - NON synchronized operation (DEFAULT)ON - synchronized operation
JUMPER J2 (RX)Position A - relay output with normally closed contact (DEFAULT)Position B - relay output with normally open contact
JUMPER J3 (RX)Jumper ON - for distances below 15 m (DEFAULT)Jumper OFF - for distances above 15 m
NOTE: for distances less than 2m, remove the J1 jumper on thetransmitter (TX)
ADJUSTMENTHaving completed the installation, check that the system isoperating correctly:1. Ensure there are no obstacles between the transmitter and the receiver.2. Power-up the system: - The receiver LED is off: The photocell is not centred; perform centring. - The receiver LED is on: the photocell is centred, move on to part 3.
3. Place the cover B over the photocell and ensure it is operating correctly without removing the adhesive attenuation filter C (the filter simulates adverse weather conditions such as rain, fog etc.)4. Then remove the attenuation filter.5. Break the infrared beam a number of times: the receiver LED must switch itself off and the relay must switch.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Optical range 25 m
Dimensions 84x29x24 mm
Power supply (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
Signalmodulated infrared 2 KHz l = 940 nm
Relay contact 1A max 30 VDC
Absorption (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
Operating temperature -20° + 60° C
Protection degree IP54
FRANÇAIS
INSTALLATION AU MUR (Fig.1)Pour un fonctionnement correct du système il est nécessaire devérifier la planéité et la linéarité de la surface dans les pointsprévus pour l'installation, donc FIXER LE PROJECTEUR EN FACEDU RÉCEPTEUR LE LONG DU MÊME AXE GÉOMÉTRIQUE ET À LAMÊME HAUTEUR DU SOL.
Pour une correcte installation veuillez suivre attentivement lesinstructions suivantes: • Définir les points prévus pour l'installation, en tenant compte qu'il est nécessaire de fixer les photocellules sur une surface linéaire et plate.
m ATTENTION: positionner les photocellules de manière d'éviter que le récepteur RX se trouve face du soleil.
• Définir le parcours des canaux pour le passage des câbles d'alimentation.• Ouvrir le boîtier de la photocellule et utiliser la base A pour le traçage des trous de fixation.• Fixer la base et effectuer les branchements au bornier.
INSTALLATION SUR COLONNE GARDO (Fig.2)1. Installer les colonnes en suivant les indications contenues dans le relatif manuel d'instructions annexé.2. Insérer dans les rainures du profilé la photocellule (ou les photocellules selon la longueur du profilé).3. Positionner la photocellule à la hauteur souhaitée et la fixer au moyen de la vis V prévue à cet effet (Fig.2).
m ATTENTION: les normes en vigueur imposent la reconnaissance d'obstacles avec des hauteurs minimumdifférentes selon le type d'installation: 30 cm (hauteur conseilléepour l'installation de la photocellule 20 cm) ou 70 cm (hauteurconseillée 50 cm). Référez-vous aux normes dédiées à votre typed'installation spécifique.
4. Introduire les câbles pour les branchements dans l’orifice spécial figurant dans la base de la colonne.5. Brancher les photocellules et effectuer la mise au point.6. Insérer le plastique frontal de la colonne en le faisant coulisser par le haut et insérer ensuite le bouchon supérieur.
m ATTENTION: si la portée ne suffit pas vérifier que le transmetteur et le récepteur soient alignés.Éventuellement enlever le couvercle B de la photocellule inséréedans la colonne fermée avec le bouchon supérieur.Si la photocellule est insérée à l'intérieur d'une colonne surlaquelle est monté un accessoire à la place du bouchon supérieurNE PAS enlever le couvercle.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUESLa nouvelle série de dispositifs a été mise en œuvre avec uncircuit de synchronisme qui permet de monter deux paires mêmetrès proches sans qu'elles s'interfèrent l'une l'autre.
m ATTENTION : le fonctionnement synchronisé n’est possible qu’avec une alimentation en courant alterné :l'alimentation de TX et RX doit être en phase (par ex.masse TX avec masse RX et 24VAC TX avec 24VAC RX)
Fonctionnement NON synchronisé - connecter comme Fig. 5(DIP2 en position OFF - (DEFAULT)Alimenter en courant continu ou alterné les deux couples dephotocellules et installer les deux couples en mode inverse l’unepar rapport à l’autre.
Fonctionnement synchronisé - connecter comme Fig. 4(DIP2 en position ON)Alimenter en courant alterné les deux paires de photocellules, eninversant la polarité entre la première et la deuxième paire.
COMMUTATEURS DIP ET CAVALIERS (Fig. 3)Les commutateurs dip et les cavaliers présents sur les circuitsélectroniques des photocellules servent à configurer lefonctionnement du système.
COMMUTATEUR DIP 1 (RX)ON - fonctionnement normale (DEFAULT)OFF - fonctionnement ralenti (à utiliser quand il neige)
m ATTENTION : le fonctionnement au ralenti n’est pas compatible avec le fonctionnement synchronisé.NE JAMAIS régler le DIP-SWITCH 1 en position OFF quand leDIP-SWITCH 2 est en position ON
COMMUTATEUR DIP 2 (RX)OFF - fonctionnement NON synchronisé (DEFAULT)ON - fonctionnement synchronisé
CAVALIER J2 (RX)Position A - sortie relais avec contact normalement fermé (DEFAULT)Position B - sortie relais avec contact normalement ouvert
CAVALIER J3 (RX)Cavalier enclenché – pour distances inférieures à 15 m (DEFAULT)Cavalier NON enclenché – pour distances supérieures à 15 m
NOTE : pour des distances inférieures à 2m, éliminer le cavalier J1 sur le transmetteur (TX)
MISE AU POINTAprès avoir terminé la mise en place, vérifier que le systèmefonctionne correctement:1. Contrôler qu'aucun objet fixe ne soit interposé entre le transmetteur et le récepteur.2. Alimenter le système: - la DEL du récepteur est éteinte: la photocellule n'est pas centrée, exécuter le centrage - la DEL du récepteur est allumée: la photocellule est centrée, passer donc au point 3.
3. Insérer le couvercle B sur les photocellules et vérifier le fonctionnement correct sans enlever le filtre adhésif d'atténuation C (le filtre simule des conditions météo adverses: pluie, brouillard etc..)4. Enlever donc le filtre d'atténuation.5. Interrompre plusieurs fois le faisceau infrarouge: la DEL du récepteur doit s'éteinte et le relais doit commuter.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Portée optique 25 m
Dimensions 84x29x24 mm
Alimentation (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
Signalinfrarouge modulé 2 KHz l = 940 nm
Portée des contacts rélais 1A max 30 VDC
Absorption (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
Temperature de fonctionnemento -20° + 60° C
Protection IP54
ESPAÑOL
INSTALACIÓN EN MURO (Fig.1)Para un correcto funcionamiento del sistema es necesarioverificar la planeidad y linealidad de la superficie en los puntosprevistos para la instalación, por lo que DEBE FIJAR ELPROYECTOR DE FRENTE AL RECEPTOR A LO LARGO DEL MISMOEJE GEOMÉTRICO Y A LA MISMA ALTURA DE TIERRA.
Para conseguir una instalación correcta siga atentamente lassiguientes instrucciones:• Defina los puntos previstos para la instalación, teniendo en cuenta que es necesario fijar las fotoceldas sobre una superficie uniforme y plana.
m ATENCIÓN: coloque las fotoceldas a modo de evitar que el receptor RX se encuentre de frente al sol.
• Defina el trayecto de los conductos para el paso de los cables de alimentación.• Abra el contenedor de la fotocelda y utilice la base A para el trazo de las perforaciones de fijación.• Fije la base y efectúe las conexiones a la placa de bornes.
INSTALACIÓN SOBRE COLUMNA GARDO (Fig. 2)1. Instale la columna siguiendo las indicaciones dadas en el manual correspondiente de instrucciones anexo.2. Inserte en la acanaladura del perfil la fotocelda (o las fotoceldas, según lo largo del perfil).3. Ubique la fotocelda a la altura deseada y fíjela mediante el tornillo correspondiente V (figura 2).
m ATENCIÓN: La normas vigentes obligan al reconocimiento de obstáculos con alturas mínimas diferentes según el tipo deinstalación: 30 cm (altura recomendada para la instalación de lafotocelda 20 cm) o 70 cm (altura recomendada 50 cm). Consultelas normas referentes al tipo de instalación que corresponda.
4. Insertar los cables para las conexiones en el correspondiente orificio presente en la base de la columna.5. Conectar las células fotoeléctricas y efectuar la puesta a punto6. Insertar el plástico frontal de la columna deslizándolo desde arriba y por último el tapón superior.
m ATENCIÓN: si el alcance no es suficiente verifique que el transmisor y el receptor están alineados.Eventualmente retire la cubierta B de la fotocelda inserta en lacolumna cerrada con la tapa superior.Si la fotocelda está inserta en el interior de la columna sobre laque está montado un accesorio en el lugar de la tapa superiorNO retire la cubierta.
CONEXIONES ELÉCTRICASLa nueva serie de dispositivo se ha implementado con un circuitode sincronía que permite montar dos pares aún muy próximos sinque interfieran entre sí.
m ATENCIÓN: el funcionamiento sincronizado sólo es posible con alimentación mediante corriente alterna: laalimentación de TX y RX debe estar en fase (es decir, lamasa del TX con la masa del RX y los 24 VCA del TX con los24 VCA del RX).
Funcionamiento NO sincronizado - conectar como Fig. 5(DIP2 en posición OFF - DEFAULT) Alimente con corriente continua los dos pares de fotoceldas e instale los dos pares en modo inverso uno respecto al otro.
Funcionamiento sincronizado - conectar como Fig. 4(DIP2 en posición ON)Alimente con corriente alterna los dos pares de fotoceldas, invirtiendo la polaridad entre el primero y el segundo par.
DIP-SWITCHES Y JUMPER (Fig. 3)El dip-switch y los jumpers presentes en los circuitos electrónicosde las células fotoeléctricas sirven para ajustar el funcionamientodel sistema.
DIP-SWITCH 1 (RX)ON - funcionamiento normal (DEFAULT)OFF - funcionamiento lento (debe utilizarse cuando nieva)
m ATENCIÓN: el funcionamiento ralentizado no es compatible con el funcionamiento sincronizado.NO configure nunca DIP-SWITCH 1 en posición OFF cuandoel DIP-SWITCH 2 está en posición ON
DIP-SWITCH 2 (RX)OFF - funcionamiento NO sincronizado (DEFAULT)ON - funcionamiento sincronizado
JUMPER J2 (RX)Posición A - salida relé con contacto normalmente cerrado (DEFAULT)Posición B - salida relé con contacto normalmente abierto
JUMPER J3 (RX)Jumper activado – para distancias inferiores a 15 m (DEFAULT)Jumper NO activado – para distancias superiores a 15 m
NOTA: para distancias inferiores a 2 metros eliminar el puente J1 en el emisor (TX)
PUESTA A PUNTOConcluida la instalación compruebe que el sistema funcionacorrectamente:1. Inspeccione para garantizar que ningún objeto físico se interponga entre el transmisor y el receptor.2. Alimente el sistema: - El diodo luminoso del receptor está apagado: la fotocelda no está centrada, proceda a centrarla. - El diodo luminoso del receptor está encendido: la fotocelda está centrada, pase al punto 3.
3. Inserte la cubierta B sobre las fotoceldas y compruebe el funcionamiento correcto sin retirar el filtro adhesivo de atenuación C (el filtro simula condiciones meteorológicas adversas como lluvia, niebla, etc.)4. Retire, por lo tanto, el filtro de atenuación.5. Interrumpa varias veces el haz infrarrojo: el diodo del receptor se debe apagar y el relé debe conmutar.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alcance óptico 25 m
Dimensiones 84x29x24 mm
Alimentación (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
Segnaleinfrarrojo modulado 2 KHz l = 940 nm
Potencia máxima relé 1A max 30 VDC
Absorción (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
Temperatura de funcion -20° + 60° C
Grado de protección IP54
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO NA PAREDE (Fig.1)Par obter um funcionamento correcto do sistema é necessárioverificar o plano e a linearidade da superfície nos pontosprevistos para a instalação, e depois FIXAR O PROJECTOR EMFRENTE AO RECEPTOR, AO LONGO DO MESMO EIXOGEOMÉTRICO E NA MESMA ALTURA DESDE O CHÃO.
Para uma correcta instalação observar atentamente as seguintesinstruções:• Definir os pontos previstos para a instalação, considerando que é necessário fixar as células fotoeléctricas numa superfície linear e plana.
m ATENÇÃO: posicionar as células fotoeléctricas de forma a evitar que o receptor RX fique de frente para o sol.
• Definir o percurso dos canais para a passagem dos cabos de alimentação.• Abrir o contentor das células fotoeléctricas e utilizar a base A para o traçado dos furos de fixação.• Fixar a base e conectar ao borne.
INSTALAÇÃO EM COLUNA GARDO (Fig. 2)1. Instalar as colunas seguindo as indicações referidas no respectivo manual de instrução anexado.2. Inserir nas ranhuras do perfilado a célula fotoeléctrica, (ou as células fotoeléctricas, consoante o comprimento do perfilado).3. Posicionar a célula fotoeléctrica na altura desejada e fixá-la com o parafuso próprio V (Fig.2).
m ATENÇÃO: as normas vigentes impõem o reconhecimento de obstáculos com alturas mínimas diferentes consoante o tipode instalação: 30 cm (altura aconselhada para a instalação dacélula fotoeléctrica 20 cm) ou 70 cm (altura aconselhada 50 cm). Consultar as normas específicas do próprio tipo de instalação.
4. Introduza os cabos para as ligações no respectivo orifício presente na base da coluna.5. Ligue as fotocélulas e efectue a regulação.6. Introduza o plástico frontal da coluna fazendo-o deslizar a partir da parte superior e, em seguida, introduza o tampão superior.
m ATENÇÃO: se a capacidade não for suficiente, verificar o alinhamento entre o transmissor e o receptor.Remover, eventualmente, a cover B da célula fotoeléctricainserida na coluna fechada com a tampa superior.Se a célula fotoeléctrica estiver inserida no interno de umacoluna sobre a qual foi montado um acessório no lugar da tampasuperior, NÃO se deve remover a cover.
LIGAÇÕES ELÉCTRICASA nova série de dispositivos foi implementada com um circuito desincronismo que permite montar dois pares, inclusive muitopróximos, sem que interfiram entre si.
m ATENÇÃO: o funcionamento sincronizado só é possível com alimentação em corrente alternada: a alimentação deTX e RX deve estar em fase (ex.: massa TX com massa RX e24VAC TX com 24VAC RX).
Funcionamento NÃO sincronizado - conecte como Fig. 5(DIP2 na posição OFF - DEFAULT)Alimente com corrente contínua ou alternada os dois pares defotocélulas e instale os dois pares em posição oposta.
Funcionamento sincronizado - conectar como Fig. 4 (DIP2 na posição ON)Alimentar com corrente alternada os dois pares de célulasfotoeléctricas, invertendo a polaridade entre o primeiro e osegundo par.
INTERRUPTORES DIP E JUMPER (Fig. 3)O interruptor dip e os jumpers presentes nos circuitos electrónicosdas fotocélulas servem para configurar o funcionamento do sistema.
INTERRUPTOR DIP 1 (RX)ON - funcionamento normal (DEFAULT)OFF - funcionamento desacelerado (para utilizar quando neva)
m ATENÇÃO: o funcionamento desacelerado não é compatível com o funcionamento sincronizado.NÃO defina nunca o INTERRUPTOR DIP 1 na posição OFFquando o INTERRUPTOR DIP 2 está na posição ON
INTERRUPTOR DIP 2 (RX)OFF - funcionamento NÃO sincronizado (DEFAULT)ON - funcionamento sincronizado
JUMPER J2 (RX)Posição A – saída de relé com contacto normalmente fechado (DEFAULT)Posição B - saída de relé com contacto normalmente aberto
JUMPER J3 (RX)Jumper inserido - para distâncias inferiores a 15 m (DEFAULT)Jumper NÃO inserido - para distâncias superiores a 15 m
NOTA: para distâncias inferiores a 2m eliminar o jumper J1 no emissor (TX)
AFINAÇÃOAo terminar a instalação verificar se o sistema funcionacorrectamente:1. Controlar que nenhum objecto fixo se interponha entre o transmissor e o receptor.2. Alimentar o sistema: - O led do receptor está apagado: a célula fotoeléctrica não está centrada, executar a centração. - O led do receptor está aceso: a célula fotoeléctrica está centrada, passar ao ponto 3.
3. Inserir a cover B nas células fotoeléctricas e verificar o correcto funcionamento sem retirar o filtro adesivo de atenuação C (o filtro simula condições meteorológicas adversas como chuva, neblina, etc.)4. Retirar então o filtro de atenuação.5. Interromper várias vezes o feixe infravermelho: o led do receptor deve apagar e o relé deve comutar.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidade óptica 25 m
Dimensões 84x29x24 mm
Alimentação (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
Sinalinfravermelho modulado 2 KHz l = 940 nm
Capacidade relé 1A max 30 VDC
Absorção (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
Temperatura de funcionamento -20° + 60° C
Protecção IP54
DEUTSCH
WANDMONTAGE (Abb.1)Zur korrekten Funktion des Systems ist es notwendig, dieEbenheit und Linearität der Oberfläche an den für die Installationvorgesehenen Punkten zu prüfen und dann den STRAHLER VORDEM EMPFÄNGER ENTLANG DER GLEICHEN GEOMETRISCHENACHSE UND AUF DEM GLEICHEN BODENABSTAND ZU BEFESTIGEN.
Für eine korrekte Installation aufmerksam folgende Hinweisebefolgen:• Die zur Installation vorgesehenen Punkte bestimmen und dabei berücksichtigen, dass die Fotozellen auf einer linearen und ebenen Oberfläche befestigt werden müssen.
m ACHTUNG: die Fotozellen so positionieren, dass sich der Empfänger RX der Sonne gegenüber befindet.
• Den Verlauf der Kabeldurchgänge für die Stromversorgung festlegen.• Das Gehäuse der Fotozelle öffnen und die Basis A zum Anreißen der Befestigungslöcher benutzen.• Die Basis befestigen und die Anschlüsse am Klemmenbrett vornehmen.
MONTAGE AN SÄULE GARDO (Abb. 2)1. Die Säulen unter Berücksichtigung der in der beigefügten Montageanleitung enthaltenen Hinweise installieren.2. In die Rillen des Profilteils die Fotozelle (oder je nach Länge des Profilteils die Fotozellen) einführen.3. Die Fotozelle auf der gewünschten Höhe positionieren und mit der entsprechenden Schraube V befestigen (Abb.2).
m ACHTUNG: die geltenden Bestimmungen sehen vor, dass Hindernisse je nach Installationstyp auf unterschiedlichen Höhenerkannt werden: 30 cm (empfohlene Höhe für die Installation derFotozelle 20 cm) oder 70 cm (empfohlene Höhe 50 cm). Die fürden eigenen Installationstyp geltenden Bestimmungen beachten.
4. Die Anschlusskabel in die Öffnungen am Sockel des Ständers einführen.5. Die Fotozellen anschließen und justieren.6. Das frontale Kunststoffteil des Ständers von oben einschieben und den oberen Deckel aufsetzen.
m ACHTUNG: wenn die Reichweite nicht ausreichend ist, prüfen, ob Sender und Empfänger ausgerichtet sind.Eventuell die Abdeckung B von der in der Säule installiertenFotozelle abnehmen, die mit dem oberen Deckel verschlossenenist. Wenn die Fotozelle im Inneren einer Säule installiert ist, ander ein Zubehör anstelle des oberen Deckels eingebaut wurde,die Abdeckung NICHT entfernen.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEDie neue Serie der Vorrichtungen wurde mit einemSynchronismusschaltkreis ausgestattet, der es erlaubt, zwei sehrnah aneinanderliegende Paare zu montieren, ohne dass diesemiteinander interferieren.
m ACHTUNG: Der Synchronlauf ist nur bei Wechselstromversorgung möglich: Die Versorgung von TXund RX muss in Phase geschaltet sein (es. massa TX conmassa RX e 24VAC TX con 24VAC RX).
NICHT synchronisierter Betrieb - Abb. 5(DIP2 in Stellung OFF - DEFAULT) Die beiden Fotozellen-Paare mit Gleich- oder Wechselstromspeisen und die beiden gegenläufig installieren.
Synchroner Betrieb - Abb. 4 (DIP2 in Stellung ON) Die beiden Fotozellenpaare mit Wechselstrom versorgen, indemman die Polarität zwischen dem ersten und dem zweiten Paarinvertiert.
DIP-SCHALTER UND BRÜCKEN (Abb. 3)Die Dip-Schalter und Brücken auf den elektronischen Platinen derFotozellen dienen zur Einstellung der Funktionsweise des Systems.
DIP-SCHALTER 1 (RX)ON - Normalbetrieb (DEFAULT)OFF - Verlangsamter Betrieb (zur Verwendung bei Schneefall)
m ACHTUNG: der langsame Betrieb ist nicht mit dem synchronisierten Betrieb kompatibel.Den DIP-SWITCH 1 NICHT auf OFF stellen, wenn der DIP-SWITCH 2 auf ON steht.
DIP-SCHALTER 2 (RX)OFF - NICHT synchronisierter Betrieb (DEFAULT)ON - Synchronisierter Betrieb
BRÜCKE J2 (RX)Stellung A - Relais-Ausgang mit Öffnerkontakt (DEFAULT)Stellung B - Relais-Ausgang mit Schließerkontakt
BRÜCKE J3 (RX)Brücke eingesetzt – bei Entfernungen unter 15 m (DEFAULT)Brücke NICHT eingesetzt – bei Entfernungen über 15 m
ANMERKUNG: Bei Distanzen unter 2 m ist der Jumper J1 aufdem Transmitter (TX) zu eliminieren.
EINSTELLUNGNach der Installation prüfen, ob das System korrekt funktioniert:1. Sicherstellen, dass sich kein fester Gegenstand zwischen Sender und Empfänger befindet.2. System mit Strom versorgen: - Das LED des Empfängers ist ausgeschaltet: Fotozelle ist nicht zentriert. Zentrierung vornehmen - Das LED ist eingeschaltet: die Fotozelle ist zentriert, zu Punkt 3 übergehen.
3. Abdeckung B auf die Fotozelle setzen und auf korrekten Betrieb prüfen, ohne den selbstklebenden Abschwächungsfilter C zu entfernen (der Filter simuliert ungünstige meteorologische Bedingungen wie Regen, Nebel usw.)4. Danach den Abschwächungsfilter entfernen.5. Mehrmals den Infrarotstrahl unterbrechen: das LED des Empfängers muss sich ausschalten und das Relais muss umschalten.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Optische Leistung 25 m
Masse 84x29x24 mm
Stromversorgung (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
SignalModuliertes Infrarot 2 KHz l = 940 nm
Leistung Kontakte Relais Empfänger 1A max 30 VDC
Stromaufnahme (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
Betriebstemperatur -20° + 60° C
Schutzart IP54
NEDERLANDS
INSTALLATIE OP DE MUUR (Afb. 1)Voor een correcte werking van het systeem moet de vlakheid ende rechtlijnigheid van het oppervlak gecontroleerd worden in depunten die voor de installatie aangeduid worden. BEVESTIG DEPROJECTOR VERVOLGENS TEGENOVER DE ONTVANGER, LANGSDEZELFDE GEOMETRISCHE AS EN OP DEZELFDE HOOGTE VANDE GROND.
Volg onderstaande instructies met aandacht voor een correcteinstallatie:• Stel de punten vast die voor de installatie voorzien zijn, rekening houdend met het feit dat de fotocellen op een rechtlijnig en vlak oppervlak bevestigd moeten worden.
m LET OP: breng de fotocellen zo in positie dat vermedenwordt dat ontvanger RX zich recht in de zon bevindt.
• Stel het traject van de kanalen vast voor de passage van de kabels van de voedingsunit.• Open de houder van de fotocel en gebruik basis A voor het traceren van de bevestigingsgaten.• Zet basis A vast en breng de aansluitingen op de klemmenstrook tot stand.
INSTALLATIE OP DE GARDO KOLOM (Afb. 2)1. Installeer de kolommen aan de hand van de aanwijzingen die in de bijgevoegde handleiding met instructies staan.2. Plaats de fotocel (of de fotocellen, al naargelang de lengte van het profiel) in de gleuven van het profiel.3. Zet de fotocel op de gewenste hoogte en zet hem vast met de betreffende schroef V (Afb.2).
m LET OP: de heersende normen schrijven voor dat obstakels herkend worden met verschillende minimumhoogtes, afhankelijkvan het type installatie: 30 cm (aangeraden hoogte voor de installatie van fotocel 20 cm) of 70 cm (aangeraden hoogte 50 cm).Raadpleeg de normen die op het type installatie in kwestiebetrekking hebben.
4. Doe de sleutels erin voor de verbindingen in het daarvoor bedoelde gat dat zich op de basis van de zuil bevindt.5. Verbind de fotocellen en voer de afstelling uit.6. Zet het plastic voorstuk van de zuil erin door deze van bovenaf te doen schuiven en doe uiteindelijk de bovendop erop.
m LET OP: indien het bereik niet voldoende is, controleer dan of de zender en de ontvanger op één lijn staan.Verwijder zonodig cover B van de fotocel die in de kolomgeplaatst is die met de bovendop afgesloten is.Indien de fotocel binnenin de kolom geplaatst is waarop eenaccessoire gemonteerd is, in plaats van de bovendop, de coverNIET wegnemen.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGENDe nieuwe serie apparaten is geïmplementeerd met eensynchronisme circuit waarmee het mogelijk is om twee paarfotocellen te monteren, die zeer dicht bij elkaar staan, zonder dater onderlinge interferentie ontstaat.
m LET OP: de gesynchroniseerde werking is alleen mogelijk met wisselstroom-voeding: de voeding van TX enRX moet in fase zijn (bv. massa TX met massa RX en 24VACTX met 24VAC RX).
NIET gesynchroniseerde werking - Afb. 5(DIP2 in positie OFF - DEFAULT) Voed de twee koppels fotocellen in gelijk- of wisselstroom eninstalleer de twee koppels op tegenovergestelde manier t.o.v.elkaar.
Gesynchroniseerde werking - Afb. 4 (DIP2 in positie ON) Voed de twee paar fotocellen met wisselstroom en verwissel depolen tussen het eerste en het tweede paar.
DIP-SWITCHES EN JUMPERS (Afb. 3)De dip-switch en de jumpers die zich op de elektronische circuitsbevinden van de fotocellen dienen tot het instellen van dewerking van het systeem.
DIP-SWITCH 1 (RX)ON - normale werking (DEFAULT)OFF - verlangzaamde werking (te gebruiken wanneer het sneeuwt)
m PAS OP: de verlangzaamde werking is niet compatibel met de gesynchroniseerde werking.NOOIT de DIP-SWITCH 1 in de OFF-positie instellen wanneerde DIP-SWITCH 2 in de ON-positie staat
DIP-SWITCH 2 (RX)OFF - NIET gesynchroniseerde werking (DEFAULT)ON - gesynchroniseerde werking
JUMPER J2 (RX)Positie A - relaisuitgang met normaal gesproken gesloten contact(DEFAULT)Positie B - relaisuitgang met normaal gesproken open contact
JUMPER J3 (RX)Jumper ingeschakeld - voor afstanden onder de 15 m (DEFAULT)Jumper NIET ingeschakeld - voor afstanden boven de 15 m
OPMERKING: Voor afstanden van minder dan 2 m de jumper J1op de zender (TX) verwijderen
FIJNAFSTELLINGIs de installatie klaar, controleer dan of het systeem correct werkt:1. Controleer of geen enkel object tussen de zender en de ontvanger staat.2. Voed het systeem: - De led van de ontvanger is uit: de fotocel is niet gecentreerd, voer de centrering uit. - De led van de ontvanger brandt: de fotocel is gecentreerd, ga over naar punt 3.
3. Plaats cover B op de fotocellen en controleer de correcte werking zonder het zelfklevende verzachtende filter C weg te nemen C (het filter simuleert de weersomstandigheden zoals regen, mist, enz.).4. Neem dit filter vervolgens weg.5. Onderbreek meermalen de infrarood bundel: de led van de ontvanger moet uitgaan en het relais moet omschakelen.
TECHNISCHE KENMERKEN
Optisch bereik 25 m
Afmetingen 84x29x24 mm
Voeding (VIN - GND) 12÷24 Vac / 12÷36 Vdc
SignaalGemoduleerd infrarood 2 KHz l = 940 nm
Bereik relais 1A max 30 VDC
Absorptie (VIN = 24Vdc) TX 15 mA RX 20 mA
Bedrijfstemperatuur -20° + 60° C
Bescherming IP54
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀV2 S.p.A. dichiara che le apparecchiature SENSIVA-XS sonoconformi ai requisiti essenziali fissati dalle direttive:• 2004/108/CE compatibilità elettromagnetica• RoHS2 2011/65/CE
e che sono state applicate le seguenti norme tecniche:• EN 61000-6-2• EN 61000-6-3
Racconigi, 14/06/2012Il rappresentante legale V2 S.p.A.Cosimo De Falco
DECLARATION OF CONFORMITYV2 S.p.A. hereby declare that SENSIVA-XS equipment conformsto the essential requirements established in directives:• 2004/108/EC electromagnetic compatibility directive • RoHS2 2011/65/EC
and that the following technical standards have been applied• EN 61000-6-2• EN 61000-6-3
Racconigi, 14/06/2012Legal representative, V2 S.p.A.Cosimo De Falco
DÉCLARATION DE CONFORMITÉV2 S.p.A. déclare que les produits SENSIVA-XS sont conformentaux qualités requises essentielles fixées par la directive : • 2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique • RoHS2 2011/65/EC
et que les normes techniques suivantes ont été appliquées • EN 61000-6-2 • EN 61000-6-3
Racconigi, le 14/06/2012Le représentant légal V2 S.p.A.Cosimo De Falco
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADV2 S.p.A. declara que los productos SENSIVA-XS cumplen losrequisitos esenciales establecidos por las siguientes directivas:• 2004/108/EC Compatibilidad electromagnética• RoHS2 2011/65/EC
y que son aplicadas las siguientes normas técnicas• EN 61000-6-2• EN 61000-6-3
Racconigi, 14/06/2012El representante legal de V2 S.p.A.Cosimo De Falco
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE V2 S.p.A. declara que as aparelhagens SENSIVA-XS sãoconformes aos requisitos essenciais estabelecidos pela directiva:• 2004/108/EC compatibilidade electromagnética • RoHS2 2011/65/EC
e que foram aplicadas as seguintes normas técnicas:• EN 61000-6-2• EN 61000-6-3
Racconigi, 14/06/2012O representante legal V2 S.p.A.Cosimo De Falco
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGV2 S.p.A. erklärt, dass die Geräte SENSIVA-XS konform mit denwesentlichen Bestimmungen der Richtlinie:• 2004/108/EC über die elektromagnetische Kompatibilität• RoHS2 2011/65/EC
sind und dass folgende technische Normen berücksichtigt wurden:• EN 61000-6-2• EN 61000-6-3
Racconigi, 14/06/2012Gesetzlicher Vertreter der V2 S.p.A.Cosimo De Falco
VERKLARING VAN OVEREENKOMSTV2 SPA verklaart dat de SENSIVA-XS producten voldoen aan deessentiële vereisten die door de volgende richtlijnen bepaald zijn• 2004/108/EC Richtlijn EMC• RoHS2 2011/65/EC
en dat de volgende technische normen toegepast zijn:• EN 61000-6-2• EN 61000-6-3
Racconigi, 14/06/2012De rechtsgeldig vertegenwoordiger van V2 S.p.A.Cosimo De Falco
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIALa sostituzione della batteria va eseguitaquando la portata radio diventa insufficientealle proprie esigenze d’utilizzo, o quandol’intensità del led di trasmissione è moltodebole. Per l’orientamento delle batterie diricambio rispettare la polarità indicata nelrelativo alloggiamento.ATTENZIONE: Le batterie e i trasmettitoricontengono elementi chimici altamenteinquinanti. Devono quindi essere smaltiteutilizzando gli opportuni accorgimentisecondo le Norme eco-ambientali vigenti(V2 raccomanda lo smaltimento per mezzodella raccolta differenziata).In caso di perdita di sostanze elettrolitichedalle batterie, sostituirle immediatamenteevitando accuratamente ogni tipo dicontatto con tali sostanze.
AVVERTENZEQuesta apparecchiatura è conforme allanorme FCC Part 15. La messa in servizio è
oggetto delle seguenti due condizioni: (1)questa apparecchiatura non può causareinterferenze dannose e (2) ammette ogniinterferenza ricevuta, incluse interferenzeche possono causare operazioniindesiderate. Cambiamenti o modifiche nonespressamente approvate dal detentore delcertificato di compatibilità alle normepossono invalidare il diritto del utenteall'utilizzo dell'apparecchiatura.
CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVA99/05/CEI trasmettitori (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4)sono conformi ai requisiti essenziali fissatidalla Direttiva 99/05/CE. Sono stateapplicate le seguenti Norme tecniche perverificarne la conformità:
EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3
Racconigi, lì 19/02/01Il rappresentante legale della V2 SPAA. Livio Costamagna
ITALIANO
V2 S.p.A.Corso Principi di Piemonte, 65/6712035 RACCONIGI (CN) ITALYtel. +39.0172.812411fax [email protected]
Frequenza di funzionamento 433,92 Mhz Durata della batteria: 6000azionamenti per 3 secondi / 1anno con 15 azionamenti algiorno per 3 secondi.Le indicazioni di durata relativealla batteria possono variaresecondo il produttore.
Potenza effettiva radio 0,3 mW
Tipo di modulazione ampiezza (on off)
Assorbimento in trasmissione 10 mA
Tipo di batteria 12V alkaline GP23A
CARATTERISTICHE TECNICHE
REPLACING BATTERYReplace the battery when the radio rangepower decrease or the led light intensitybecomes too feeble. Respect the correctpolarity indicate in the battery compartmentwhen replace the battery.
WARNING: Batteries contain pollutantelements, must be disposed of inaccordance with environmental regulations(V2 advise to use a specific disposal system).Transmitter contains pollutant elements too;follow the same procedure todispose.Should the batteries loseelectrolytic substances, please replace themimmediately avoiding with care any contactwith such substances.
IMPORTANT REMARKSThis device complies with Part 15 of theFCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this devicemay not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interferencereceived, including interference that maycause undesired operation.Changes or modifications not expresslyapproved by the party responsible forcompliance could void the user's authorityto operate the equipent.
99/05/CE DIRECTIVECONFORMITYThe transmitters (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4)are in accordance with the provisions of thedirective 99/05/CE and with the standardreferenced here below:
EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3
Racconigi, 19/02/01V2 SPA legal representativeA. Livio Costamagna
ENGLISH
Frequency 433,92 Mhz Battery duration: 6000transmissions 3 second long / 1year with 15 transmissions perday 3 second long.The indications provided maychange in case of differentmanufacturer.
Effective radiated power < 0,3 mW
Modulation amplitude (on off)
Current supply 10 mA
Battery 12V alkaline GP23A
TECHNICAL FEATURES
TSC-4 / TSP-4
TRC-4 / TRP-4 FCC ID:RSK-V2-TSC-4
IL n.086-1EDIZ. 20/03/2008
SUBSTITUTION DE LA BATTERIEQuand la portée n'est plus suffisant ouquand l'intensité du LED de transmissionc'est faible, il faut substituer la batterie. Ilfaut respecter l'orientation de la polaritéindiquée dans le logement.ATTENTION: Les batteries et l'émetteurcontiennent éléments chimiques quipeuvent polluer. Il faut l'écouler enemployant tous les moyens convenablesselon les Normes écologiques en vigueur.(V2 recommande le traitement à l’aide durecueillement différentié). En cas de fuite desubstances électrolytiques des piles, lesremplacer immediatement, en evitantn'import quel contact avec dites substances.
CONSEILS IMPORTANTSCet appareillage est conforme à la normeFCC Part 15. La mise en service est objetdes deux conditions suivantes: (1) cetappareillage ne peut pas causer des
interférences nuisibles et (2) admet toutesinterférences reçues, y compris interférencesque puissent provoquer operations passouhaitées.Changements ou modifications pasexpressement approuvées du détenteur ducertificat de compatibilité aux normes,peuvent invalider le droit de l'usager àl'emploi de l'appareillage.
CONFORMITE A LA DIRECTIVE99/05/CELes émetteurs (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4)sont conformes aux qualités requises par laDirective 99/05/CE. Ils ont été appliqués lesNormes techniques suivantes pour envérifier la conformité:
EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3
Racconigi, le 19/02/01Le représentant dûment habilité V2 SPAA. Livio Costamagna
FRANÇAIS
Fréquence de fonctionnement 433,92 Mhz Durée de la batterie: 6000actionnements pour 3 secs. / 1an avec 15 actionnements parjours pour 3 secs. Les indicationsde durée de la batterie peuventchanger selon le producteur.
Puissance effective < 0,3 mW
Type de modulation amplitud (on off)
Absorption en transmission 10 mA
Type de batterie 12V alkaline GP23A
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIAA bateria deve ser substituída quando acapacida-de rádio torna-se insuficiente paraas próprias exigências de uso, ou quando aintensidade de transmissão é muito fraca.Para a orientação das baterias á seremsubstituídas observar a polaridade indicadano respectivo alojamento.ATENÇÃO: As baterias e os transmissorescontêm elementos químicos altamentepoluentes. Sua eliminação, portanto, exigeoportunos cuidados em conformidade comas Normas eco-ambientais vigentes (V2recomenda a eliminação mediante colectaselectiva). No caso de derrame desubstâncias eletrolíticas das baterias, elasdevem ser substituídas imediatamente,evitando cuidadosamente qualquer tipo decontacto com tais substâncias.
AVISOSEsta aparelhagem é conforme às normasFCC Part 15. A colocação em serviço está
sujeita às seguintes duas condições: (1) estaaparelhagem não pode causar interferênciasdanosas e (2) admite qualquer interferênciarecebida, inclusive interferências que podemcausar operações não desejadas. Mudançasou alterações não expres-samente aprovadaspelo detentor da certidão de compatibilidadecom as normas, podem invalidar o direitodo utilizador de utilizar a aparelhagem.
CONFORMIDADE COM ADIRECTRIZ 99/05/CEOs transmissores (TSC-4, TRC-4, TSP-4,TRP-4), são conformes aos requisitosessenciais estabelecidos pela Directriz99/05/CE. Foram aplicadas as seguintesNormas técnicas para verificar aconformidade:EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3
Racconigi, aos 19/02/01O representante legal da V2 S.p.A.A. Livio Costamagna
PORTUGUÊS
Frequência de funcionamento 433,92 Mhz Duração da bateria: 6000accionamentos de 3 segundosem 1 ano, a considerar 15accionamentos de 3 segundoscada dia. As indicações sobre aduração da bateria podem variarconsoante o produtor.
Potência rádio efectiva < 0,3 mW
Tipo de modulação amplitude (on off)
Absorção em transmissão 10 mA
Tipo de bateria 12V alkaline GP23A
CARACTERÍSTICAS
SUSTITUCION DE LA PILALa sustitución de la pila tiene que efectuarsecuando el alcance radio se hace insuficientea las propias exigencias de utilización ocuando la intensidad del led de transmisiónes muy débil. La orientación de la pila derecambio debe respetar la polaridad indicadaen el alojamiento relativo.ATENCION: Las pilas y los emisorescontienen elementos químicos altamentecontaminantes. Por eso hay que deshacersede las mismas procurando respetar lasNormas eco-ambientales vigentes (V2recomienda el reciclaje de lasmismas a través de la recogida diferenciada).En el caso de perdida de sustanciaelectrolitica de las baterias, hay quesustituirlas de inmediato evitando qualquiercontacto con estas sustancias.
ADVERTENCIASEste aparato está conforme con lanormativa FCC Part 15. La puesta en
marcha está sujeta a las siguientes doscondiciones: (1) este aparato no puedecausar interferencias dañinas y (2) admitecualquier interferencia recibida, incluidasinterferencias que pueden causaroperaciones no deseadas.Cambios o modificaciones no aprobadasexpresamente por propietario del certificadode compatibilidad con las normativaspueden anular el derecho del usuario parala utilización del aparato.
CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA99/05/CELos emisores (TSC-4, TRC-4, TSP-4, TRP-4),están conformes con los requisitosesenciales fijados por la Directiva 99/05/CE.Han sido aplicadas las siguientes Normastécnicas para verificar la conformidad:
EN 60335-1, EN 301 489-3, EN 300 220-3
Racconigi, a 19/02/01El representante legal de V2 SPAA. Livio Costamagna
ESPAÑOL
Frecuencia de funcionamiento 433,92 Mhz Duración de la pila: 6000accionamientos durante 3 segs /1 año con 15 accionamientos aldía durante 3 segs.Las indicaciones de duraciónrelativas a la pila pueden variarsegún el fabricante.
Potencia efectiva radio < 0,3 mW
Tipo de modulación amplitud (on off)
Absorción en transmisión 10 mA
Tipo de pila 12V alKalinE GP23A
CARACTERISTICAS TECNICAS