história da língua portuguesa
TRANSCRIPT
Há mais de 7000 anos, povos invasores da região do Mar Negro atravessaram a Europa, em direcção ao Oceano Atlântico.
Este movimento provocou uma grande diversidade de línguas, poiscontactaram com muitos outros povos.
Àquela que se considera ter sido a língua destes invasores deu-se onome de Indo-Europeu, ou seja, o tronco comum da maior parte daslínguas europeias actuais.
A maior parte das línguas europeias pertence à família indo-europeia. Por ex:
As línguas românicas (Português, Espanhol, Italiano, Francês ou Romeno).
As línguas germânicas (Inglês ou Alemão);As línguas eslavas (Russo, Polaco, Checo ou
Sérvio);O Grego;O Basco;As línguas célticas (actualmente minorias).
A língua portuguesa deriva sobretudo do latim,embora tenha sofrido muitas outras influências erecebido contribuições muito diversificadas.
Na sua evolução do latim ao português, as palavras
passaram por dois processos diferentes: a VIAPOPULAR e a VIA ERUDITA.
O ÉTIMO é o vocábulo (ou, por vezes, apenas o radical), geralmente latino, donde cada uma das palavras portuguesas proveio.
Ex.: O étimo de pai é PATREM e de rio é RIVUM.
PATREM PaiRIVUM Rio
Os estudiosos e tradutores das obras dos autoresromanos (sobretudo no séc. XVI) introduziram noPortuguês vocábulos latinos sem os alterar,
dando--lhes apenas terminação portuguesa.
Estes vocábulos chamam-se eruditos ou cultos.
Este processo consiste na transformação natural egradual das palavras, pela utilização que o povolhes dá, desde o momento em que começou aapropriar-se do latim vulgar.
Ex.: agulha (lat. ACUCULAM), chuva (lat. PLUVIAM) e pulga (lat. PULICAM).
A maior parte das palavras portuguesas veio dolatim por via popular.
Quando duas ou mais palavras provieram do mesmo étimo latino, chamam-se DIVERGENTES.
Ex.: Olho e óculo são palavras divergentes:
OCULUM
Olho
Óculo
Aos vocábulos que vêm de étimos diferentes e que vierama ser palavras com a mesma forma, embora comsignificados diferentes, dá-se o nome de CONVERGENTES.
Ex.: Rio e rio são palavras convergentes:RIDEO ( forma verbal) rio ( forma verbal)
RIVUM (substantivo) rio ( substantivo) (Estas palavras também se chamam homónimas.)
Ao longo dos séculos, as palavras alteraram-se,sofrendo transformações fonéticas (de som) e/ousemânticas (de sentido).
Ex. de transformações fonéticas:
*LEGEM Lege Lee Lei Apócope Síncope Sinérese
*PERSONAM Persona Persoa Pessoa Apócope Síncope Assimilação
*PLUVIAM Pluvia Chuvia Chuva Apócope Palatalização Síncope
Exemplos: omnipresente, quadrilátero, triatlo ou uniforme.
Exemplos: homicida, agrícola, férreo, bípede ou equilátero.
O Português formou-se sobretudo a partir do Latim. No entanto, antes da invasão romana, existiam nesta
região da Península Ibérica línguas autóctones. E depoisdo domínio romano, outros povos vieram.
Todos contribuíram para a língua que hoje falamos.
Substrato Estrato Superstrato
Séc III a.c. Séc. V d.c. Séc. VIII Sécs. XV e XVI
Línguas Invasão Língua Invasões Invasões Descobrimentos Português
autóctones romana romance germânicas árabes (Influências actual (derivada (Suevos africanas, orientais do Latim) e Visigodos) e outras)
Antiga língua de uma região e que deixa de existirapós a invasão de um povo que aí implementa a suaprópria língua.
Língua formada numa dada região, a qual se tornou mais forte do que a que lá existia e que se continuou a sobrepor às dos invasores posteriores.
Língua do invasor de uma dada região, mas quenão se consegue sobrepor à que já aí existia,embora tenha contribuído para o enriquecimento da mesma.
Ex. de palavras: - Do Germânico: guerra; roubar; - Do Árabe: algodão; azeite.
Origem Grega Origem Latina Origem Árabe Origem Germânica
Origem Oriental
Outras origens
Amêndoa Solteiro Alcofa Aio Banzé Banana
Pepino Ministro Álcool Luva Canja Cachaça
Baleia Senhor Alicate Espaço Pagode Jacaré
Pirilampo Salário Algarve Estaca Páxa Cachimbo
Plasma Alimentício Refém Ganso Tufão Girafa
Próstata Ambidestro Atum Gana Xaile Macaco
Adega Férrio Arroz Fato Xilofone Candonga
Igreja Omnipotente Alfaiate Roubar Mandarim Chapéu
Polvo Octógono Alfinete Espora Caril Maestro
Ostra Amor Alface ____________ Biombo Carnaval
O português, tal como o conhecemos hoje, começou atomar forma a noroeste da Península Ibérica.
Na região onde hoje se situa a Galiza e o Norte dePortugal, desenvolveu-se o Galaico-português, do qual,
apartir do séc. XIV, derivaram o Português e o Galegocomo línguas distintas.
Portugal foi fundado no séc. XII, em 1143, separando-sede todos os outros reinos da Península Ibérica.
No início do séc. XIII, Lisboa torna-se a capital definitiva.
Em 1279, D. Dinis ordenou que todos os documentosjurídicos fossem escritos em Português e já não em Latim.
A formação do português clássico ficou marcada pelapublicação de Os Lusíadas, de Luís de Camões.
A língua de Camões, e de outros escritores marcadospelo Renascimento, constitui verdadeiramente oportuguês clássico.
Os países de língua oficial portuguesa são países em que éobrigatório aprender o português e os documentos oficiais sãoescritos nesta língua:
*Angola;*Moçambique;*S. Tomé e Príncipe; *Cabo Verde;*Guiné;*Brasil;*Timor Lorosae;*Portugal.
(PALOP é uma sigla que significa “Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa”, os 5primeiros da lista. CPLP é uma sigla que significa “Comunidade dos Países de LínguaPortuguesa.)