guía para el peregrino durante su estancia en castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a...

41
Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuño Guide for pilgrims during their stay in Castronuño Guide pour le pelerine durant son séjour à Castronuño Español English - Français Albergue Municipal de Peregrinos

Upload: others

Post on 22-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

Guía para el Peregrino

durante su estancia en Castronuño

Guide for pilgrims during their stay in Castronuño

Guide pour le pelerine durant son séjour à Castronuño

Español English - Français

Albergue Municipal de Peregrinos

Page 2: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

Valencia – Santiago GR-239

1.138 KM

Castronuño – Santiago

470.5 KM

Page 3: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

ÍNDICE - INDEX / INDEX

1. BIENVENIDO A CASTRONUÑO 2. LUGARES DE INTERÉS 3. LUGARES DE SELLADO OFICIAL DE LA CREDENCIAL DE PEREGRINO 4. OCIO, RESTAURACIÓN Y COMERCIOS 5. AYUNTAMIENTO 6. ERMITA DEL CRISTO 7. CASA DE LA RESERVA 8. PARQUE DE LA MUELA 9. LAS ESCUELAS MUNICIPALES – ANTIGUA CASA DEL COMENDADOR 10. ANTIGUO HOSPITAL DE PEREGRINOS – FUENTES 11. PISCINAS 12. PRESA DE SAN JOSE 13. DEHESA DE CARMONA 14. VINOS 15. GASTRONOMÍA 16. EL CAMINO DE LEVANTE A CABALLO 17. GEOCACHING “RIBERAS DE CASTRONUÑO” 18. ALOJAMIENTOS RURALES 19. WELCOME TO CASTRONUÑO/BIENVENUE À CASTRONUÑO 20. PLACES OF INTEREST/LIEUX D'INTERÈT 21. PLACES WHERE YOU CAN GET THE OFFICIAL PILGRIM´S STAMP/LIEUX DE SELLAGE OFFICIEL

D'INFORMATIONS D'IDENTIFICATION DU PÈLERIN 22. LEISURE, RESTAURANTS AND SHOPS/LOISIRS, RESTAURANTS ET MAGASINS 23. TOWN HALL / MAIRIE 24. CHRIST CHAPEL/CHAPELLE 25. HOUSE OF THE NATURAL RESERVOIR/MAISON DE L'ESPACE NATUREL 26. LA MUELA PARK/PARC DE LA MUELA 27. PUBLIC SCHOOL/ÉCOLE PUBLIC - OLD HOUSE OF THE KNIGHT COMMANDER/ANCIENNE

MAISON DU COMMANDANT 28. OLD HOSPITAL FOR PILGRIMS/ANCIEN HÔPITAL DU PÈLERIN - FOUNTAINS/FONTAINES 29. SWIMNINGPOOLS/PISCINES 30. SAN JOSE DAM/BARRAGE DE SAN JOSE 31. CARMONA MEADOW/PÂTURAGE DE CARMONA 32. WINES/VINS 33. GASTRONOMY/GASTRONOMIE 34. THE CAMINO FROM LEVANTE ON HORSE/CHEMIN DU LEVANT À CHEVAL 35. “RIBERAS DE CASTRONUÑO” GEOCACHE/GEOCACHING “RIBERAS DE CASTRONUÑO” 36. RURAL ACCOMODATIONS/LOGEMENTS RURAUX

Page 4: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

Bienvenido a Castronuño

Esta guía que tienes entre las manos pretende ser una ayuda para que su estancia en nuestra

localidad sea lo más grata e interesante posible. En ella encontrará información sobre los servicios

de los que el municipio dispone, de los lugares de interés turístico de obligada visita, así como de la

situación y oferta de los diversos comercios, bares y restaurantes con los que cuenta la localidad.

Deseamos que este alto en el camino sea lo más agradable posible.

¡Buen Camino!

1

Page 5: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

LUGARES DE INTERÉS

DIRECTORIO

AYUNTAMIENTO DE CASTRONUÑO C/ Real, 80. Telf. 983 86 60 01 - 983 86 63 59 CONSULTORIO MÉDICO Pl. Constitución, 9 Telf. 983 86 60 42 URGENCIAS MÉDICAS Telf. 112 FARMACIA Mª INMACULADA PASTOR MUÑIZ C/ Real, 87 Telf. 983 86 62 29 CUARTEL DE LA GUARDIA CIVIL C/ Cascajera, S/N Telf. 900 101 062

2

Page 6: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

LUGARES DE SELLADO OFICIAL DE LA CREDENCIAL DE PEREGRINO

El peregrino puede sellar su paso por Castronuño en cualquier establecimiento de la localidad, pero sólo en dos lugares rubricará su credencial con el sello oficial municipal del Camino de Santiago. Uno de los lugares es el Ayuntamiento, situado en C/ Real Nº 82, con horario de lunes a viernes de 8:00 a 15:00 horas. El otro lugar es el Bar Gómez (conocido popularmente en el pueblo como “El Triángulo”), situado en C/ Mesones Nº 82, con horario de lunes a domingo de 9:00 a 23:00 horas.

3

Page 7: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

OCIO, RESTAURACIÓN Y COMERCIOS

1. PANADERÍA MARIPÁN. C/Real Nº47

2. MERCERÍA-BAZAR AURORI. C/ Caño Nº6

3. BAR SEVILLA. C/Real Nº74

4. PESCADERÍA MILA. C/Real Nº57

5. CARNICERÍASANZ. C/Costanilla Nº18

6. REPOSTERÍA XOKORETO. C/Capitán Nolla Nº29

7. BAR DE LOS JUBILADOS. C/Real Nº82 8. SUPERMERCADO Y ROPA JAIMA. C/Capitán Nolla Nº8 9. BAR-RESTAURANTE CASA PEPE. C/Capitán Nolla Nº4 10. CAJA ESPAÑA-DUERO (Cajero Automático). C/Real Nº77

11. BANCO SANTANDER. C/Real Nº97

12. ALIMENTACIÓN MARILÉ. C/Lagares Nº18

13. ALIMENTACIÓN-ESTANCO MATESANZ. C/Pastores Nº11 14. CARNICERÍA TEO DE CASTRO. C/Carreteros Nº30

15. KIOSKO LOLA. C/ Mesones Nº50

16. ALIMENTACIÓN ANGÉLICA. C/Sol Nº28 17. BAR DESCANSO. C/ Mesones Nº68

18. BAR GÓMEZ (EL TRIÁNGULO). C/ Mesones Nº82

19. BAR RESTAURANTE NEW GARDEN. C/Mesones Nº79

20. QUESERÍA ARTESANA HERMAR. C/Pastores Nº31

21. PELUQUERÍA ANA BELÉN. C/Correos Nº29 22. PELUQUERÍA ISABEL. C/Costanilla Nº3

4

Page 8: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

AYUNTAMIENTO

El AYUNTAMIENTO es un moderno edificio que en su planta baja alberga la Oficina de Información y Turismo (meses de verano), Correos y la Biblioteca Municipal, dotada de ordenadores disponibles para el público. El entorno del ayuntamiento dispone de servicio wifi gratuito.

5

Page 9: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

ERMITA DEL CRISTO

La "Ermita del Cristo" (hoy llamada también "Santa Mª del Castillo") es una magnífica construcción en sillarejo del siglo XIII de estilo románico construida por la Orden de San Juan. Fue declarado monumento Histórico - Artístico por decreto de 5 de junio de 1962. En su interior, destaca la imagen de un Cristo gótico de influencia renana del siglo XIV. Apostada en lo alto del Parque de la Muela, la Ermita del Cristo es testigo del lento y sinuoso discurrir de las aguas del Duero a su paso por Castronuño, donde el río forma un meandro de espectacular belleza.

6

Page 10: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

CASA DE LA RESERVA

C/Iglesia S/N Telf. 983 86 61 07 Mail: [email protected]

La "Casa de la Reserva" es el centro de interpretación del espacio natural protegido “Riberas de Castronuño-Vega de Duero”, declarado Reserva Natural en el año 2002. En ella se podrá encontrar información sobre distintas rutas y senderos para quien quiera conocer más a fondo el entorno. Los amantes de la ornitología también tienen aquí su espacio, ya que la reserva alberga gran cantidad de especies de aves, algunas de ellas protegidas por su escaso número. Cabe destacar la emblemática garza imperial.

7

Page 11: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

PARQUE DE LA MUELA

El Parque de La Muela es uno de los lugares más emblemáticos y pintorescos de Castronuño. Su situación privilegiada sobre el gran meandro del Duero, el más grande de Europa, hace de este lugar el sitio ideal para relajarse disfrutando de la belleza del paisaje. Contemplar los amaneceres y atardeceres desde sus miradores es una experiencia difícil de olvidar. El subsuelo del municipio está repleto de un entramado de bodegas escavadas en la tierra. Algunas de ellas son parte de antiguos túneles y pasadizos subterráneos de la fortaleza que ocupó este paraje en el Medievo. Hoy en día se utilizan como merenderos y para guardar el vino. Las chimeneas que inundan el paisaje del parque son los respiraderos de dichas bodegas.

8

Page 12: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

LAS ESCUELAS MUNICIPALES

Las escuelas municipales, hoy en día integradas en el C.R.A Gran Florida, es un edificio construido en el año 1933, en el lugar donde se encontraba la desaparecida iglesia-fortaleza "Santa Mª del Castillo". Las piedras que aparecen en la fachada son restos de las utilizadas en esa antigua construcción.

ANTIGUA CASA DEL COMENDADOR

La Casa del antiguo comendador, situada en la Calle Real, conserva parte de su arco de entrada y escudo de la Orden de San Juan. Hoy en día el edificio es un obrador donde, entre otros productos, se elaboran los típicos "molletes" (bollo dulce anisado), que sin duda ayudarán al peregrino a recuperar fuerzas.

9

Page 13: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

ANTIGUO HOSPITAL DE PEREGRINOS

El antiguo hospital de peregrinos, situado también en la Calle Real, es hoy un edificio de viviendas particulares conocido popularmente en el pueblo como "La Puerta del Hospital". Este aún conserva sobre la puerta una antigua vieira que da fe de su importancia en otros tiempos.

FUENTES

Antiguas fuentes como la de "El Caño”, "La Salud" y "San Lázaro" pueden refrescar al peregrino. La fuente de "El Caño” está situada en las inmediaciones del casco urbano y destaca por su bella construcción y entorno. La fuente de "La Salud", a la que se accede desde el Parque de La Muela, adentrará al visitante en una senda caracterizada por una vegetación de bosque de ribera, que acabará prácticamente en la orilla del río. Desde allí se podrá contemplar una vista del río y el carrizal difícil de olvidar. La fuente de "San Lázaro" se encuentra situada en el mismo Camino de Santiago una vez se haya dejado atrás Castronuño. Esta fuente, con más de dos siglos de existencia documentada, es la más antigua del municipio. Todas estas fuentes fueron utilizadas en tiempos pasados como lugares de abastecimiento de la población, así como de lavaderos.

10

Page 14: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

PISCINAS

La PISCINA MUNICIPAL se encuentra en las inmediaciones del Albergue. En la época estival supone una buena opción para relajarse dándose un baño o para refrescarse tomando un refresco en la terraza de su bar.

El COMPLEJO ACUÁTICO GRAN FLORIDA se encuentra en la ctra. Alaejos – Toro, Km 17, apenas a dos kilómetros de Castronuño. Es un parque acuático formado por 3 piscinas y 2 toboganes. Una de las piscinas y un tobogán están destinados especialmente a los niños. En el interior del recinto se puede también disfrutar de amplias zonas verdes, zona de bar y terraza en la que se ofrece servicio de bocatería y ensaladas. Estas instalaciones permanecen abiertas al público desde el 1 de julio al 31 de agosto desde las 12h hasta las 20h.

11

Page 15: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

PRESA DE SAN JOSE

La Presa de San José fue construida entre los años 1941 y 1945 para la puesta en funcionamiento de la central hidroeléctrica y los canales de riego de “San José” y de “Toro”. El embalsamiento de las aguas del Duero ha dado origen a lo que hoy es la Reserva Natural “Riberas de Castronuño Vega de Duero”, debido a que este nuevo ecosistema ha creado el hábitat propicio para la proliferación de gran cantidad de especies de aves, algunas de ellas especies protegidas.

12

Page 16: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

DEHESA DE CARMONA

La dehesa de Carmona, situada entre los términos municipales de Castronuño y Alaejos, consta de 310 hectáreas de pastos milenarios de gran valor ecológico, propiedad del ayuntamiento de Castronuño. En la actualidad, está arrendada para la cría de Toros de Lidia.

13

Page 17: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

VINOS

Castronuño es una zona de tradición vitivinícola. Sus viñedos forman parte de la “Denominación de Origen Rueda”, aunque la mayoría de los cultivos de vid pertenecen a pequeñas explotaciones familiares para autoconsumo. Se cultivan diversas variedades de uva, entre las que destaca la uva de “Albillo”. Hay dos bodegas en Castronuño que elaboran caldos de gran calidad. Una es “Bodegueros Quinta Esencia”, que comercializa entre otros los vinos “Sofros” (tinto) y “Al-Nabiz” (blanco). La otra es “Finca La Rinconada”, que desde su bodega en pleno corazón de la Reserva Natural elabora el vino “Barcolobo”. ¡No pierda la oportunidad de degustar estos caldos en los establecimientos de la localidad!

14

Page 18: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

GASTRONOMÍA

España se caracteriza por ser un país donde, en cualquiera de sus regiones, puedes degustar una gran variedad de platos que harán las delicias de cualquier paladar. Castronuño es otro ejemplo de este buen yantar dentro de la variada y saludable dieta mediterránea. Si vienes en invierno, podrías degustar un delicioso cocido castellano o las típicas patatas de matanza, con sangre e hígado de cerdo, y por supuesto cualquier producto derivado del mismo, como el chorizo casero, elaborado al estilo tradicional en las casas de nuestros vecinos. Si por el contrario llegaras en la época estival, tal vez te apetezca una buena y refrescante ensalada de la huerta, llena de sabor a tomate y lechuga de verdad. No dejes de probar el Queso HERMAR, elaborado artesanalmente en la quesería del lugar. El producto típico de Castronuño por excelencia y tradición es el Mollete, un riquísimo bollo anisado ideal para el desayuno o merienda. Puedes encontrarlo en la Panadería MARIPÁN. La Repostería es lo más parecido al paraíso de los Golosos. Allí se elaboran todo tipo de dulces combinando la tradición y los nuevos sabores.

Queso Hermar Molletes Maripán

15

Page 19: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

EL CAMINO DE LEVANTE A CABALLO

El Camino de Santiago de Levante, que se inicia en Valencia, es el primer Camino de Santiago homologado como itinerario ecuestre por la Real Federación Hípica Española (RFHE), por lo que es la ruta ecuestre homologada más larga de España con más de 1.100 kilómetros. Cada vez son más los peregrinos a caballo que hacen parada en Castronuño en su camino a Santiago. Castronuño es un municipio con gran tradición ecuestre, donde el cuidado y estancia de los equinos está garantizado puesto que cuenta con establecimientos específicos del mundo del caballo como herradores, veterinarios y posadas ecuestres. Puede encontrar más información sobre como contratar estos servicios en www.vieiragrino.com

16

Page 20: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

GEOCACHING “RIBERAS DE CASTRONUÑO”

El Geocaching es un juego en el que todos los peregrinos que recorren el Camino de Levante pueden participar a su paso por Castronuño. Este juego consiste en buscar un pequeño recipiente oculto mediante la utilización de GPS. Dentro del recipiente hay un bolígrafo, una libreta a modo de libro de visitas junto a pequeños y simpáticos tesoros. Quien encuentre el Geocaching podrá llevarse uno de los objetos que contiene, pero a cambio ha de dejar otro en su lugar (ejemplo: llaveros, pins, chapas, pulseras, etc…). En la busca del Geocaching de Castronuño el peregrino descubrirá algunos de los más bellos y sorprendentes rincones de toda la comarca. Estas son las coordenadas del Geocaching ¡Anímate a buscarlo!

Nombre del Geocaching: Riberas de Castronuño Coordenadas geográficas: N 41º 23.645 W 005º 16.048

Coordenadas UTM: 30T E 310436 N 4584986 Tamaño: Pequeño

Dificultad: Baja Dificultad del terreno: Baja

Más información en: www.geocaching.com

17

Page 21: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

ALOJAMIENTOS RURALES El municipio cuenta con varios alojamientos rurales, algunos de ellos ofertan el hospedaje de peregrinos a un precio módico.

DIRECTORIO:

1- CASA RURAL ALTO DE LA RESERVA www.altodelareserva.es C/ Miralrío, 38, Telf. 620 79 92 52 2- CASA RURAL CASAMONA www.casamona.com.es C/ Entreescuelas, 39 Telf. 983 224 607 - 620 940 572 3- ALOJAMIENTO RURAL FLOR DEL DUERO www.flordelduero.com C/ Mesones, 47 Telf. 983 866 346 - 608 480 021 4- BEAUTIFUL ALAMEDAS www.Beautifulalamedas.com C/ Real, 146 Telf.983 86 61 38 5- ALOJAMIENTO RURAL EL BAÚL C/ Real, 155 Bis Telf. 983 390 454 - 667 209 919 6- AL-KAUTHAR www.al-kauthar.com C/Travesía San Lázaro s/n Telf. 983 86 61 38 y 638 08 77 74

18

Page 22: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

Welcome to Castronuño

This guide that you have in your hands wants to be a help so that your stay in our village is the

greatest and the most interesting possible. You will find information about the available services in

the place, the touristic places you must visit and also a list with the shops, bars and restaurants

together with their address.

We hope this stop in the Camino is the nicest possible.

Have a good Camino!

Bienvenue à Castronuño

La guide que vous avez entre les mains prétand être une aide pour que votre séjour dans notre

village soit le plus agréable possible. Vous y trouverez l'informations nécessaire sur les services que

la municipalité dispose, les lieux d'intêrets tourristique incontournables ainsi comme la situation et

les differents magasins, bars et restaurants que dispose le village.

Nous souhaitons que cette halte dans votre chemin soit la plus agréable possible.

Bonne route!

19

Page 23: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

PLACES OF INTEREST/LIEUX D'INTÊRETS

DIRECTORY / RÉPERTOIRE:

TOWN HALL / MAIRIE C/ Real, 80. Telf. 983 86 60 01 - 983 86 63 59 MEDICAL CENTRE /CENTRE MÉDICAL Pl. Constitución, 9 Telf. 983 86 60 42 MEDICAL EMERGENCY /URGENCES MÉDICALES Telf. 112 CHEMIST´ / PHARMACIE Mª INMACULADA PASTOR MUÑIZ C/ Real, 87 Telf. 983 86 62 29 POLICE STATION /CASERNE DE POLICE C/ Cascajera, S/N Telf. 900 101 062

20

Page 24: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

PLACES WHERE YOU CAN GET THE OFFICIAL PILGRIM´S STAMP LIEUX DE SELLAGE OFFICIEL D'INFORMATIONS D'IDENTIFICATION DU PÈLERIN

The pilgrim can get a stamp to prove their pass through Castronuño at any shop in the village, but the official one to stamp your pilgrim´s card can only be obtained in two places. One of the places is the Town Hall, situated in 82 Real Street, from Monday to Friday, from 8:00 am to 15:00 pm. The other place is Gómez Bar (known popularly in the village as “El Triángulo”), which is situated in 82 Mesones street, from Monday to Sunday, from 9:00 am to 23:00 pm.

Le pèlerin peut sceller son passage par Castronuño dans tous les établissements de la localité, mais seulement dans deux lieux ils pourront sceller leurs cartes d'informations d'identification du pèlerins avec le tampon officiel municipal du Chemin de Saint Jacques. Un des lieux officiel est la Mairie, située C/Real Nº 82, l'horaire d'ouverture est de 8:00 à 15:00 heures du lundi au vendredi. L'autre lieux est le Bar Gómez (plus connue dans le village comme le “Triangulo”, situé C/Mesones Nº 82 l'horaire d'ouverture est de 9:00 à 23:00 heures.

21

Page 25: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

LEISURE, RESTAURANTS AND SHOPS LOISIRS, RESTAURANTS ET MAGASINS

1. BAKERY /BOULANGERIE MARIPÁN. C/Real Nº47 2. HABERDASHERY-POUND SHOP /MERCERIE - BAZAR AURORI. C/ Caño Nº6 3. BAR /BAR SEVILLA. C/Real Nº74 4. FISH SHOP /POISSONNERIE MILA. C/Real Nº57 5. BUTCHERS´ /BOUCHERIE SANZ. C/Costanilla Nº18 6. CAKES /PÀTISSERIE XOKORETO. C/Capitán Nolla Nº29 7. BAR/BAR DE LOS JUBILADOS. C/Real Nº82 8. SUPERMARKET & CLOTHES /SUPERMARCHÉ ET MAGASIN DE VÊTEMENTS JAIMA. C/Capitán Nolla Nº8 9. BAR & RESTAURANT /BAR ET RESTAURANT CASA PEPE. C/Capitán Nolla Nº4 10. BANK /BANQUE ESPAÑA-DUERO (Cajero Automático). C/Real Nº77 11. BANK /BANQUE SANTANDER. C/Real Nº97 12. SUPERMARKET /ÉPICERIE MARILÉ. C/Lagares Nº18 13. SUPERMARKET & TOBACCO /ÉPICERIE ET TABAC MATESANZ. C/Pastores Nº11 14. BUTCHERS´ /BOUCHERIE TEO DE CASTRO. C/Carreteros Nº30 15. KIOSKO /KIOSQUE LOLA. C/ Mesones Nº50 16. SUPERMARKET /ÉPICERIE ANGÉLICA. C/Sol Nº28 17. BAR /BAR DESCANSO. C/ Mesones Nº68 18. BAR /BAR GÓMEZ (EL TRIÁNGULO). C/ Mesones Nº82 19. BAR & RESTAURANT /BAR ET RESTAURANT NEW GARDEN. C/Mesones Nº79 20. CHEESE SHOP /FROMAGERIE HERMAR. C/Pastores Nº31 21. HAIRDRESSER´S /SALON DE COIFFURE ANA BELÉN. C/Correos Nº29 22. HAIRDRESSER´S /SALON DE COIFFURE ISABEL. C/Costanilla Nº3

22

Page 26: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

TOWN HALL/MAIRIE

The TOWN HALL is a modern building where you can find the tourist office on the ground floor (just in summer months). There you can also find the post office and the library with available computers for the public. Around the Town Hall you can get free wifi service.

La Mairie est un établissement moderne où se trouve également au rez-de-chaussée le bureau d'information et de tourisme (durant les mois d'été), la Poste et la Bibliothèque municipale, équipés d'ordinateurs accessibles au public. Les environs de la Mairie propose une connexion Wi-Fi gratuite.

23

Page 27: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

CHRIST CHAPEL /CHAPELLE DU CHRIST

The “ Christ Chapel” (nowadays also called “Saint Mary of the Castle”) is a fantastic building made in blocks of stone in the 13th century in the Romanic style built by the Saint John Order. It was declared Historical- Artistic monument by the executive order of the 5th of June, 1962. Inside the chapel, the image of a Gothic Christ with Rhenish influence of the14th stands out. Located in the highest part of La Muela Park, the Christ Chapel is witness of the slow and sinuous flow of the Duero river water as it goes along Castronuño, where the river forms a spectacularly beautiful meander.

La « Chapelle du Christ" (aujourd'hui aussi appelé « Santa Mª del Castillo ») est une magnifique construccion de bloque de pierre du XIII siécle de style roman construite par l'ordre de Saint-Jean. Elle a été déclaré monument historique - artistique par décret du 5 juin 1962. Dans son intérieur, elle met en valeur l'image de l'influence rhénane du Christ gothique du XIVe siècle. Située sur le haut du Parc de la Muela, la Chapelle du Christ est témoin du cours lent et sinueux, des eaux du Duero qui traversent Castronuño, où la rivière forme un méandre d'une beauté spectaculaire.

24

Page 28: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

HOUSE OF THE NATURAL RESERVOIR/MAISON DE L'ESPACE NATUREL

C/Iglesia S/Nº Telf. 983 86 61 07 Mail: [email protected]

The “House of the Natural Reservoir” is the centre for the interpretation of the protected natural space called “Riberas de Castronuño-Vega de Duero”, declared Natural Reservoir in the year 2002. There you will be able to get information about different routes and paths for those who want to know this natural environment more deeply. Lovers of bird-watching have an interesting place here for their hobby, as the reservoir is home for a great number of birds, some of which are protected due to their scarce number. It is worth to mention the purple heron.

La « maison de l'espace naturel » est le centre d'interprétation de la zone naturelle protégée « Riberas de Castronuño-Vega de Duero », déclaré réserve naturelle en 2002. Vous y trouverez l' information sur les différents itinéraires et sentiers pour tous ceux qui veulent en savoir plus sur l'environnement. Amoureux de l'ornithologie ont ici aussi leur espace, étant donné que la réserve abrite de nombreuses espèces d'oiseaux, certains d'entre eux protégés par leur petit nombre. Le héron royal est un exemple emblématique.

25

Page 29: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

LA MUELA PARK/LE PARC LA MUELA

La Muela Park is one of the most emblematic and picturesque in Castronuño. Its exceptional location over the big meander in Duero River, the biggest in Europe, makes this place the perfect one to relax enjoying the beauty of the landscape. Watching the sunrise and the sunset from its viewpoints is an unforgettable experience. The underground of the village is full of a net of caves dug in the land. Some of them are part of ancient underground tunnels and passages of the castle which once existed in this village in the Middle Ages. Nowadays they are used as wine cellars to store wine and also as places to get together with your friends to enjoy a nice meal. The great number of chimneys you can see in the park are the places where the air gets into the caves.

Le parc de la Muela est l'un des plus emblématiques et pittoresque de Castronuño. Son emplacement sur le grand méandre du Duero, le plus grand d’Europe, rend l'endroit idéal pour vous détendre en appréciant la beauté du paysage. Regardez les levers et couchers du soleil depuis leur belvédères est une expérience inoubliable. Le sous-sol de la municipalité regorge d'un réseau d'établissements vinicoles creusés dans la terre. Certains d'entre eux font partie des anciens tunnels et passages souterrains de la forteresse qui a occupé ce lieu au moyen-âge. Aujourd'hui, ils sont utilisés comme aires de pique-nique et pour conserver le vin. Les cheminées qui remplissent le paysage du parc sont les évents de ces caves.

26

Page 30: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

PUBLIC SCHOOL/L'ÉCOLEMUNICIPALE

The public school is today part of the “C.R.A Gran Florida” (a group of schools formed by different schools of the area). The building was built in 1933 in the place where once was the disappeared church-fortress called "Santa Mª del Castillo". The stones of its front are remains of those used in the old construction.

L'école publique fait partie aujourd'hui du C.R.A “Gran Florida" (un groupe d'écoles formé par différentes écoles de la région). Le bâtiment a été construit en 1933 dans le lieu où avant se trouvait l'Église-forteresse disparue appelé « Santa Mª del Castillo ». Les pierres de sa façade sont les restes de celles utilisés dans l'ancienne construction.

OLD HOUSE OF THE KNIGHT COMMANDER ANCIENNE MAISON DU COMMANDANT

The old knight commander´s house , located in Real street, keeps part of its entrance arch and the coat of arms belonging to Saint John`s order. Nowadays the building is a bakery where, among other products, the typical “molletes” (sweet bread with aniseed flavour) are elaborated, which without any doubt will help the pilgrim

to recover strength.

L'ancienne maison du commandant est située dans la rue Real, elle conserve son arc d'entrée et les armoiries appartenant à l'ordre de Saint-Jean. Le bâtiment est aujourd'hui une boulangerie où, parmi d'autres produits, sont élaborés les typiques "molletes" (pain sucré avec saveur anisée), qui, sans aucun doute, va aider au pèlerin a récupérer ses forces.

27

Page 31: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

OLD HOSPITAL FOR PILGRIMS/ANCIENS HÔPITAL DU PÉLERIN

The old hospital for pilgrims, also situated in Real Street, is nowadays a building of private houses known in the village as “the door of the hospital”. It still has got an old pilgrim´s scallop on the door which testifies the importance of the building in the past times.

L'ancien hòpital des pélerins est situé dans la rue Real, de nos jours c'est un goupe de maison privée connue plus populairement, dans le village comme « La porte de l'hôpital ». Il conserve encore un pétoncle ancien qui témoigne de son importance en d'autres temps, sur la porte.

FOUNTAINS/FONTAINES

Old fountains like "El Caño”, "La Salud" and "San Lázaro" can cool down the pilgrim.”El Caño” fountain is situated inside the urban area and it stands out for its beautiful construction and the setting. If you want to visit “La Salud” Fountain, you can do it going down a path starting at “La Muela” park . As you go down, you will see the typical vegetation of a riverside forest. The path finishes practically at the river bank. From there you will enjoy unforgettable views of the river and the reedbed. “San Lázaro” fountain is situated in The Camino of Santiago itself once you have left Castronuño behind you. This fountain, whose existence can be proved according to some documents two centuries ago, is the oldest in the village. All these fountains were used in the past as places where the villagers could get water to drink or to wash their clothes.

Les anciennes fontaines comme « El Caño », « Santé » et « San Lázaro » peuvent rafraichir le pèlerin. La fontaine de « El Caño » est située à proximité du centre-ville et est connue par sa belle construction et environnement. La source de la « Santé », accessible depuis le parc de La Muela,où les visiteurs peuvent y accéder par un chemin d'accès qui se caractérise par une végétation de forêt riveraine, se terminant pratiquement sur la rive du fleuve. Ils y pourront admirer une vue de la rivière et des marais qui est difficile à oublier. La fontaine de « San Lázaro » est située dans le chemin de Saint Jacques, une fois que l'on a quitté Castronuño . Cette fontaine, avec plus de deux siècles d'existence documentée, est la plus ancienne de la commune. Toutes ces fontaines ont été utilisées dans le passé par la population comme lavoir, mais aussi comme puits de ravitaillement.

28

Page 32: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

SWIMMINGPOOLS/PISCINES

The PUBLIC SWIMMINGPOOLS are situated very near the pilgrims´ lodging. During the summer time, they are a good option to relax having a bath or to cool down having a fresh drink in the terrace bar.

La PISCINE MUNICIPALE se trouve à proximité de l'auberge. En été, cela suppose un bon choix pour se détendre en prenant bon un bain ou pour se rafraîchir en prenant un rafraîchissement sur la terrasse de son bar.

The GRAN FLORIDA WATER PARK is situated on the Km 17, Alaejos – Toro Road, just two kilometers from Castronuño. This water park consists of three swimmpools and two water slides. One of the swimmingpools and one water slide are especially for children. Inside the resort you can also enjoy wide green spaces, bar and terrace zone where you could eat delicious sandwiches (“bocadillo”) and salads. This aquatic complex will be open from July, 1st to August, 31st and from 12.00 pm till 20.00 pm.

Le COMPLEXE AQUATIQUE GRAN FLORIDA est situé dans la route Alaejos - Toro, 17 Km, à deux kilomètres à peine de Castronuño. C'est un parc aquatique, qui est formé par 3 piscines et 2 toboggans. Une des piscines et un toboggan sont destinés surtout aux enfants. À l'intérieur de l'enceinte, vous pourrez également profiter de spacieux espaces verts, bar et terrasse qui offre un service de sandwichs et de salades.Cet établissement est ouvert au public du 1 er juillet au 31 août de 12 h à 20 h.

29

Page 33: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

SAN JOSE DAM/BARRAGE DE SAINT JOSE

San José Dam was built between 1941 and 1945 so as to make the hydroelectric power station work. “San José” and “Toro” irrigation channels were also built at this time. The water of the dam in the Duero River originated what is nowadays known as “Riberas de Castronuño Vega de Duero” Natural Reservoir, due to the fact that this new environment created the perfect conditions for the proliferation of a great number of birds, some of which are endangered species.

Le barrage de San Jose a été construit entre les années 1941 et 1945 pour l'opération de démarrage de la centrale hydroélectrique et des canaux d'irrigation de « San José » et « Toro ». L'embaumement des eaux du Duero a donné lieu à ce qui est maintenant la réserve naturelle « Riberas de Castronuño Vega de Duero », dû à que ce nouvel écosystème a créé un habitat favorable pour la prolifération de nombreuses espèces d'oiseaux, certains d'entre eux d'espèces protégées.

30

Page 34: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

CARMONA MEADOW/PÂTURAGE DE CARMONA

The Carmona Meadow, situated between the municipal areas of Castronuño and Alaejos, is formed by

350 hectares (1 hectare is 2,471 acres) of thousand-year-old pasture with a great ecological value which belongs to Castronuño Town Hall. Nowadays, it is hired for the breeding of fighting bulls.

Les pâturages de Carmona sont situés entre les comunes de Castronuño et Alaejos, ils ont 310 hectares de pâturrage milenaires de grande valeur écologique, ils sont propriétés de la mairie de Castronuño. Actuellement ils sont loués pour l'élevage de toros de combat.

31

Page 35: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

WINES/VINS

Castronuño is a traditional wine zone. Its vineyards are part of the “Rueda Designation of Origin”, although most of the vineyards belong to small family farms for self-consumption. Different varieties of grapes are grown, among which “Albillo” variety stands out. There are two companies dedicated to produce wines of a great quality. One is “Bodegueros Quinta Esencia” , which commercializes, among others, wines like “Sofros” (red) and “Al-Nabiz” (white). The other company is “Finca La Rinconada” , which produces “Barcolobo” wine from its wine cellar in the heart of the Natural Reservoir. Don´t lose the opportunity to try these fantastic wines in the local bars and restaurants!

Castronuño est une zone de tradition vinicole. Ses vignobles font partie de la “Dénomination

d'origine de RUEDA”, bien que la majorité des cultures de la vigne appartiennent à petites exploitations familiales pour son propre usage. On y cultive différentes variétés de raisin, notamment “Albillo”. Il y a deux caves à Castronuño, produisant des vins de grande qualité. L'un est “Bodegueros Quinta Esencia”, qui vend entre autres vins “Sofros” (vin rouge) et “Al-Nabiz” (vins blancs). L'autre est “Finca La Rinconada”, qui depuis sa cave en plein coeur de la Reserve naturelle elabore le vin “Barcolobo”. Ne manquez pas l'occasion de déguster ces vins dans les établissements de la ville !

32

Page 36: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

GASTRONOMY/GASTRONOMIE

Spain is famous for its gastronomy. You can taste a great variety of delicious dishes at any region of the country. Castronuño is just another example of these good dishes, part of the varied and healthy Mediterranean diet. If you come in winter, you could taste the typical Castilian “cocido” (stew of soup, chickpea, bacon and meat) or the typical “patatas de matanza”, potatoes with pork blood and liver. Of course, you would like any food made from pork meat, for example, home-made “chorizo” (hard pork sausage), elaborated following the traditional style in the houses of our villagers. If, on the contrary, you arrive I summer time, perhaps you would like a good and refreshing salad made with products of the vegetable garden, with real tomatoes and lettuce. Don´t forget to try the local HERMAR Cheese, made by traditional methods. The most traditional product in Castronuño is the Mollete, tasty bread with anise flavor ideal for breakfast or an afternoon snack. You can find it at MARIPÁN bakery. Cakes are the most similar place to the Paradise for sweet-toothed people. There they elaborate any kind of cakes combining tradition and new flavours.

L'Espagne est célèbre pour sa gastronomie. Vous pourrez déguster une grande variété de plats

délicieux dans n'importe quelle région du pays. Castronuño est justement un autre exemple de ces bons plats, qui font partie de la diète variée et saine méditerranéenne. Si vous venez en hiver, vous pourrez déguster le typique "cocido" (ragoût de viande, de pois chiche, lard et de soupe) ou la typique « patatas de matanza», pommes de terre avec du sang de porc et du foie. Bien sûr, vous aimeriez tout aliment fabriqué à partir de viande de porc, comme par exemple, le "chorizo" fait maison (saucisse de porc dur), élaboré suivant le style traditionnel dans les maisons de nos villageois. Si, au contraire, vous arrivez en été, vous aimeriez peut-être une bonne et rafraîchissante salade préparée avec des produits du pautager, avec des laitues et tomates au goût réels. N' oubliez pas de goûter le fromage local de HERMAR, fait traditionnellement . Le produit le plus traditionnel à Castronuño est le Mollete, le savoureux pain à la saveur d'anis idéal pour le petit déjeuner ou une collation de l'après-midi. Vous pouvez le trouver dans la boulangerie MARIPÁN. La pâtisserie est le paradis pour les

gourmants. On y élabore toute sorte de gâteau en combinant la tradition avec de nouvelle saveurs.

33

Page 37: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

THE CAMINO FROM LEVANTE ON HORSE/CHEMIN DU LEVANT À CHEVAL

The Camino of Santiago from Levante, which begins in Valencia, is the first Camino of Santiago officially approved as an equestrian itinerary by The Royal Spanish Equestrian federation (RFHE). This fact turns this route into the longest equestrian route officially approved in Spain with more than 1,100 km. Every time the number of pilgrims who stop in Castronuño in their way to Santiago is bigger. Castronuño is a village with a great equestrian tradition, where the care and stay of horses is guaranteed as there are specific resources for horses like blacksmiths, vets and stables. You can find more information about how to hire these services in www.vieiragrino.com

Le Chemin de Saint Jacques du Levant, qui débute à Valence, est le premier Chemin de Saint Jacques

approuvé comme équestre par la voie de la Fédération d'espagnol équestre royale (RFHE), donc c'est le plus long en Espagne approuvés de l'itinéraire équestre avec plus de 1 100 km. De plus en plus de pèlerins à cheval font une halte dans leur chemin à Castronuño. Castronuño est un municipe avec une grande tradiition équestre, où le soins et le séjour des chevaux est garantie dû à que l'on y compte avec des établissements spécifique du monde du cheval comme les maréchaux-ferrants, les vétérinaires et des étables. Vous pouvez trouver plus d'informations sur la façon d'engager ces services à www.vieiragrino.com

34

Page 38: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

“RIBERAS DE CASTRONUÑO” GEOCACHE GEOCACHING “RIBERAS DE CASTRONUÑO”

The Geocache is a game in which all the pilgrims of the Camino from Levante can participate as they arrive in Castronuño. This game consists in looking for a small plastic tapper wear helped by the use of a GPS. Inside the container there is a pen and a notebook to note down that you have found the geocache. There are also small and funny treasures. The person who finds the geocache is allowed to take one of the objects inside, but they will have to leave another one in return (for example: key rings, badgets, bracelets, etc…). As the pilgrim goes in search of the geocache, they will discover some of the most beautiful and surprising sites in the whole region. These are the coordinates for the geocache. Go and look for it!

Geocache Name: Riberas de Castronuño Geographical Coordinates: N 41º 23.645

W 005º 16.048 UTM Coordinates: 30T E 310436 N 4584986

Size: Small Difficulty: Low

Difficulty of the ground: Low More Information: www.geocaching.com

Le Geocaching est un jeu dans lequel tous les pèlerins voyageant par le chemin du Levant peuvent participer par le biais de Castronuño. Ce jeu consiste de rechercher petit récipient caché à l'aide du GPS. À l'intérieur du récipient , il y a un stylo, un bloc-notes comme un livre d'or ainsi que d'amicaux petits trésors. Celui qui trouve le Geocaching peut prendre un des objets qui contient, mais dois laisser un autre objet à sa place (comme par exemple : porte-clés, épingles, badges, bracelets, etc....).Durant la recherche de Geocaching de Castronuño le pèlerin découvrira certains des coins les plus beaux et les plus surprenants de la région. Voici les coordonnées de la géocachette. Nous vous encourageons à chercher !

Nom du Geocaching: Riberas de Castronuño Coordonnées géographique: N 41º 23.645

W 005º 16.048 Coordonnés UTM: 30T E 310436 N 4584986

Taille: Petit Difficulté: Basse

Difficulté du terrain: Basse Plus d'Information: www.geocaching.com

35

Page 39: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

RURAL ACCOMMODATIONS/LOGEMENTS RURAUX

The town has got some rural houses, some of which offer accommodation for pilgrims at low price.

La municipalité compte avec plusieurs logements ruraux, qui offrent logement aux pélerins à un prix

modique.

DIRECTORY/RÉPERTOIRE:

1- CASA RURAL ALTO DE LA RESERVA www.altodelareserva.es C/ Miralrío, 38, Telf. 620 79 92 52 2- CASA RURAL CASAMONA www.casamona.com.es C/ Entreescuelas, 39 Telf. 983 224 607 - 620 940 572 3- ALOJAMIENTO RURAL FLOR DEL DUERO www.flordelduero.com C/ Mesones, 47 Telf. 983 866 346 - 608 480 021 4- BEAUTIFUL ALAMEDAS www.Beautifulalamedas.com C/ Real, 146 Telf. 983 86 61 38

5- ALOJAMIENTO RURAL EL BAÚL C/ Real, 155 Bis Telf. 983 390 454 - 667 209 919

6- AL-KAUTHAR www.al-kauthar.com C/Travesía San Lázaro s/n Telf. 983 86 61 38 y 638 08 77 74

36

Page 40: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

Texto y Maquetación: Enrique Seoane Modroño

Traducción al Inglés: Rosana de Castro Blanco

Traducción al Francés: Olga Villar Lorenzo

Colabora: Ayuntamiento de Castronuño

Noviembre 2013

37

Page 41: Guía para el Peregrino durante su estancia en Castronuñoño.es/wp-content... · 1. bienvenido a castronuÑo 2. lugares de interÉs 3. lugares de sellado oficial de la credencial

¡Buen Camino!

Have a good Camino!

Bonne route!

38