gestÃo e fiscalizaÇÃo de infraestruturas - … · - pont de caldeira – 2 tabliers...
TRANSCRIPT
INTRODUÇÃO INTRODUCTION
# 128.006VIA RáPIDA DA SAíDA OESTE DO FUNCHALVOIE RAPIDE DE LA SORTIE OUEST DU FUNCHAL
# 024.003VIA RáPIDA CâMARA DE LOBOS, RIBEIRA BRAVA TROÇO PONTE DOS FRADE/QUINTA GRANDEVOIE RAPIDE CâMARA DE LOBOS, RIBEIRA BRAVA TRONÇON PONTE DOS FRADE/QUINTA GRANDE
# 585.002NOVA LIGAÇÃO RODOVIáRIA VASCO GIL/FUNDOA (COTA 500)NOUVELLE LIAISON ROUTIèRE VASCO GIL/FUNDOA (CÔTE 500)
# 128.069VARIANTE À E.R. 104 TROÇO ROSáRIO, SÃO VICENTEVARIANTE À L’E.R. 104 TRONÇON ROSáRIO, SÃO VICENTE
# 128.069ER 101 ENTRE SÃO VICENTE E PORTO MONIZER 101 ENTRE SÃO VICENTE ET PORTO MONIZ
# 128.072NOVA LIGAÇÃO RODOVIáRIA CANIÇO/CAMACHANOUVELLE LIAISON ROUTIèRE CANIÇO/CAMACHA
# 348.012INFRA-ESTRUTURAS SECUNDáRIAS DE REGA, DRENAGEM E VIáRIAS NO APROVEITAMENTO HIDROAGRíCOLA DE MONTE NOVO INFRASTRUCTURES SECONDAIRES D’ARROSAGE, DE DRAINAGE ET ROUTIèRES DE L’AMÉNAGEMENT HyDRO-AGRICOLE DE MONTE NOVO
# 348.015ESTAÇÃO ELEVATÓRIA DA TORRE DO LÓBIO, DO ADUTOR DE SERPA E DO RESERVATÓRIO DE SERPA NORTESTATION DE POMPAGE DE LA TOUR DU LÓBIO, DE L’ADDUCTEUR DE SERPA ET DU RÉSERVOIR DE SERPA NORD
# 429.018ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE áGUAS RESIDUAIS DA FOZ DO LIZANDROSTATION DE TRAITEMENT DES EAUX RÉSIDUAIRES DE LA FOZ DO LIZANDRO
# 583.001CÉLULA 2 DE CINZAS INERTIZADASCELLULE 2 DE CENDRES INERTES
# 448.001PONTE PEDONAL PEDRO E INêSPONT PIÉTONNIER PEDRO ET INêS
# 184.040áREA DE SERVIÇO DE OEIRAS AIRE DE SERVICE D’OEIRAS
# 333.008MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTETROÇO QUINTANS/OVARMODERNISATION DE LA LIGNE DE NORTETRONÇON QUINTANS/OVAR
# 333.009MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO ALENTEjO TROÇO BARREIRO/PINHAL NOVOMODERNISATION DE LA LIGNE DE L’ALENTEjO TRONÇON BARREIRO/PINHAL NOVO
# 333.010LINHA DA BEIRA BAIXA, MODERNIZAÇÃO DO SUBTROÇO VALE DE PRAZERES/COVILHÃLIGNE DE LA BEIRA BAIXA, MODERNISATION DU SOUS-TRONÇON VALE DE PRAZERES/COVILHÃ
# 336.005TúNEL DE INTERLIGAÇÃO ODELOUCA/FUNCHOTUNNEL DE LIAISON ODELOUCA/FUNCHO
# 568.001BARRAGEM DE ODELOUCABARRAGE D’ODELOUCA
# 348.011BARRAGEM DO PISÃOBARRAGE DU PISÃO
06
10
12
14
16
18
20
36
38
40
42
44
GESTÃO E FISCALIZAÇÃO DE INFRAESTRUTURASGESTION ET SUPERVISION DES INFRASTRUCTURES
22
24
26
28
30
32
34
íNDICE INDEX
PT FR
®PT FR
L’entreprise CENOR a été fondée en 1980 et elle réunit actuellement près de 200 collaborateurs.
C’est une entreprise spécialisée dans le conseil en ingénierie relativement au projet et à la supervision des domaines suivants : Énergies renouvelables, Infrastructures, Hydraulique agricole et urbaine, Assainissement écologique, Unités et Parcs industriels, Génie des transports, Structures et Fondations, Géotechnique et Ouvrages d’art.
CENOR Consultores, S.A. détient des parts dans différentes entreprises portugaises et étrangères.
Entreprises du Groupe CENOR:ECGPLAN, Engenharia, Gestão e Planeamento, Lda.Madère, Portugal
CENOR, Açores, Lda.Açores, Portugal
CENOR, Consultores Angola, Lda.Luanda, Angola
CENOR, ArgéliaAlger, Algérie
CENOR, ColômbiaBogota, Colombie
CENOR, IraqueBagdad, Irak
Entreprises à participation:NVISTLisbonne, Portugal
CENORVIA MZMaputo, Mozambique
SCCONSULTBelo Horizonte, Brésil
DALANDili - Timor oriental
Rendez-nous visite sur www.cenor.pt et découvrez une entreprise de plus en plus forte et de mieux en mieux préparée au marché mondial.
A CENOR Consultores, S.A. foi fundada em 1980 e congrega, actualmente, cerca de 200 colaboradores.
É uma empresa especializada em Consultoria de Engenharia no âmbito do projecto e da Fiscalização nos seguintes domínios: Energias Renováveis, Infra-estruturas, Hidráulica Agrícola e Urbana, Saneamento Ambiental, Parques e Unidades Industriais, Engenharia de Transportes, Estruturas e Fundações, Geotecnia e Obras de Arte.
A CENOR Consultores, S.A. detém participações em diversas empresas Nacionais e Internacionais.
Empresas Grupo CENOR:ECGPLAN, Engenharia, Gestão e Planeamento, Lda.Madeira, Portugal
CENOR, Açores, Lda.Açores, Portugal
CENOR, Consultores Angola, Lda.Luanda, Angola
CENOR, ArgéliaArgel, Argélia
CENOR, ColômbiaBogotá, Colômbia
CENOR, IraqueBagdá, Iraque
Empresas Participadas:NVISTLisboa, Portugal
CENORVIA MZMaputo, Moçambique
SCCONSULTBelo Horizonte, Brasil
DALANDíli, Timor Leste
Visite-nos em www.cenor.pt e conheça uma empresa cada vez melhor preparada para responder a novos desafios.
INTRODUÇÃOINTRODUCTION
#10
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
A obra consistiu na construção de um troço da Via Rápida de 2x2 Vias com uma extensão total de 1.800m, englobando a execução das diversas obras de arte.
Parâmetros /Dados Técnicos: - Ponte dos Socorridos – constituída por um tabuleiro em Betão Armado Pré-esforçado de 4 tramos, com uma extensão de 333m, suspensa por duas velas de betão com tirantes pré-esforçados. Possui um vão máx. 128m e uma secção transversal útil máx. de 21m em caixão unicelular, tendo sido executada por avanços sucessivos. Os pilares centrais têm a altura de 120m e foram executados com cofragem deslizante;
- Ponte do Til – constituída por dois tabuleiros em Betão Armado Pré-esforçado de 6 tramos, com uma extensão de 231m. Possui um vão máx. 45m e uma secção transversal útil de 10,65m em caixão unicelular. Nos encontros da ponte ao terreno foi utilizado o sistema de cimbre ao solo, tendo os restantes tramos sido executados com vigas de lançamento;
- Ponte da Vargem – constituída por um tabuleiro em Betão Armado e Pré-esforçado de 4 tramos, com uma extensão de 126m. Possui um vão máx. de 45m e um secção transversal útil de 21m. Nos encontros da ponte ao terreno, foi utilizado o sistema de cimbre ao solo, tendo os restantes tramos sido executados com vigas de lançamento;
- 4 passagens superiores e uma passagem inferior de peões em Betão Armado Pré-esforçado executada em laje vigada, tendo sido executadas com cimbre ao solo.
L’ouvrage a consisté en la construction d’un tronçon de la voie rapide de 2x2 voies de 1.800m de long, incluant l’exécution des différents ouvrages d’art.
Paramètres/données techniques: - Pont des Socorridos – constitué d’un tablier en béton armé précontraint de 4 volées, de 333m de long, suspendu par deux voiles en béton avec des tirants précontraints. Il possède une travée maximum de 128m et une section transversale utile maximum de 21m en caisson unicellulaire et a été réalisé par avancées successives. Les piliers centraux ont une hauteur de 120m et ont été exécutés avec un coffrage glissant;
- Pont du Til – constitué de deux tabliers en béton armé précontraint de 6 volées, de 231m de long. Il possède une travée maximum de 45m et une section transversale utile de 10,65m en caisson unicellulaire. Le système de cintre au sol a été utilisé sur les appuis du pont au terrain, les autres volées ayant été exécutées avec des poutres de lancement;
- Pont de Vargem – constitué d’un tablier en béton armé et précontraint de 4 volées, de 126m de long. Il possède une travée maximum de 45m et une section transversale utile de 21m. Le système de cintre au sol a été utilisé sur les appuis du pont au terrain, les autres volées ayant été exécutées avec des poutres de lancement;
- 4 passages supérieurs et un passage inférieur pour piétons en béton armé précontraint réalisé en poutre en T, réalisés avec cintre au sol.
FR
PT VIA RÁPIDA DA SAÍDA OESTE DO FUNCHAL
VOIE RAPIDE DE LA SORTIE OUEST DU FUNCHAL
CLIENTE_ Governo Regional da Madeira
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de Custos
INÍCIO_1990
CONCLUSÃO_ 1994
LOCALIZAÇÃO_ Funchal, Portugal
CLIENT_Governo Regional da Madeira
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts
COMMENCEMENT_1990
CONCLUSION_1994
LOCALISATION_ Funchal, Portugal
PRO JET 128006
PROjECTO 128.006
#12
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION Troço de Via Rápida de 2x2 Vias, com 3,9Km de extensão.
Dados Técnicos: - Ponte do Vigário – 2 tabuleiros independentes em Betão Armado Pré-esforçado. Vão máx. de 104m e secção transversal útil de 10,65m em caixão unicelular com altura variável;
- Ponte da Alforra – 2 tabuleiros em Betão Armado e Pré-esforçado de 4 tramos com 110m de vão cada;
- Ponte da Caldeira – 2 tabuleiros independentes em Betão Armado e Pré-esforçado de 5 e 4 tramos, numa extensão de 165 m e 130m, respectivamente;
- Viaduto da Quinta do Leme – tabuleiros duplos em Betão Armado e Pré-esforçado de 4 tramos, numa extensão de 130m cada;
- Viaduto ao Km 1,900 – 1 tabuleiro em Betão Armado e Pré-esforçado de 4 tramos, numa extensão de 90m;
- Túnel duplo – 650m de extensão por faixa, secção transversal útil de 9m e respectivas galerias de emergência;
- Túnel do Cabo Girão com 1,2Km de extensão, por faixa, secção transversal útil de 9m e respectivas galerias de emergência.
A prestação de serviços incluiu o controlo da execução de todos os trabalhos de construção, nomeadamente:
- Escavação do túnel; - Estruturas de betão armado; - Redes de drenagem; - Ventilação e desenfumagem; - Instalações de segurança; - Instalações eléctricas.
Tronçon de voie rapide de 2x2 voies, de 3,9km de long.
Données techniques: - Pont du Vigário – 2 tabliers indépendants en béton armé précontraint. Travée maximale de 104m et section transversale utile de 10,65m dans un caisson unicellulaire à hauteur variable;
- Pont d’Alforra – 2 tabliers en béton armé et précontraint de 4 volées de 110m de travée chacune;
- Pont de Caldeira – 2 tabliers indépendants en béton armé et précontraint de 5 et 4 volées, d’une longueur de 165m et 130m respectivement;
- Viaduc de la Quinta do Leme - tabliers doubles en béton armé et précontraint de 4 volées, d’une longueur de 130m chacune;
- Viaduc au Km 1,900 – 1 tablier en béton armé et précontraint de 4 volées, sur 90m de long;
- Tunnel double – 650m de longueur par bande, section transversale utile de 9m et galeries d’urgence respectives;
- Tunnel du Cabo Girão de 1,2km de longueur, par bande, section transversale utile de 9m et galeries d’urgence respectives;
La prestation de services a inclus le contrôle de l’exécution de tous les travaux de construction, notamment:
- Excavation du tunnel; - Structures en béton armé; - Réseaux de drainage; - Ventilation et défumage; - Installations de sécurité; - Installations Électriques.
FR
PT VIA RÁPIDA CÂMARA DE LOBOS, RIBEIRA BRAVA TROÇO PONTE DOS FRADE/QUINTA GRANDE
VOIE RAPIDE CâMARA DE LOBOS, RIBEIRA BRAVA TRONÇON PONTE DOS FRADE/QUINTA GRANDE
CLIENTE_ Governo Regional da Madeira
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de Custos
INÍCIO_1993
CONCLUSÃO_ 1997
LOCALIZAÇÃO_ Funchal, Portugal
CLIENT_Governo Regional da Madeira
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts
COMMENCEMENT_1993
CONCLUSION_1997
LOCALISATION_ Funchal, Portugal
PRO JET 024003
PROjECTO 024.003
#14
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Troço de Via Rápida de 2x2 Vias, com uma extensão total de 4.230m. Engloba a execução das diversas obras de arte, rotundas e restabelecimentos da Rede Viária existente.
Dados Técnicos: - Perfil transversal tipo das vias com secção útil de 9m, incluindo bermas;
- 12 ligações de nível à rede viária existente e 1 ligação paralela, perfazendo cerca de 2.185m de novas ligações;
- 7 Túneis - 6 do tipo mineiro e 1 do tipo “Top-Down”, possuem uma extensão total de aprox. 2.113m e as respectivas galerias de emergência;
- 8 Viadutos em betão armado e pré-esforçado, com uma extensão total de aprox. 1.269m, com recurso a sistema de avanços sucessivos;
- 4 Pontões em betão armado; - 3 Passagens superiores em betão armado; - 1 Passagem inferior em galeria de betão armado; - 1 Passagem superior de peões em betão armado; - 4 Passagens hidráulicas em betão armado, com secção em U.
Tronçon de voie rapide de 2x2 voies, d’une longueur totale de 4.230m.Inclut la réalisation de différents ouvrages d’art, de ronds-points et des rétablissements du réseau routier existant.
Données techniques: - Profil transversal type des voies avec une section utile de 9m, incluant les bas-côtés;
- 12 liaisons de niveau au réseau routier existant et 1 liaison parallèle, soit un total de près de 2.815m de nouvelles liaisons;
- 7 tunnels - 6 du type minier et 1 du type « Top-Down » qui possèdent une longueur totale d’environ 2.113m et les galeries d’urgence respectives;
- 8 viaducs en béton armé et précontraint, d’une étendue totale d’environ 1.269m avec recours à un système d’avancées successives;
- 4 pontons en béton armé; - 3 passages supérieurs en béton armé; - 1 passage inférieur en galerie en béton armé ; - 1 passage inférieur pour piétons en béton armé ; - 4 passages hydrauliques en béton armé, avec une section en U.
FR
PT NOVA LIGAÇÃO RODOVIÁRIA VASCO GIL/FUNDOA (COTA 500)
NOUVELLE LIAISON ROUTIèRE VASCO GIL/FUNDOA (CÔTE 500)
CLIENTE_ RAMEDEM – Estradas da Madeira, SA
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2007
CONCLUSÃO_ 2012
LOCALIZAÇÃO_ Funchal, Portugal
CLIENT_RAMEDEM – Estradas da Madeira, SA
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2007
CONCLUSION_2012
LOCALISATION_ Funchal, Portugal
PRO JET 585002
PROjECTO 585.002
#16
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Variante à E.R. 104 entre o Rosário e S. Vicente, constituída por duas vias, com uma extensão total de 2.660m. Englobou a execução das diversas obras de arte e de três rotundas, tendo os trabalhos sido desenvolvidos em duas fases. Ao longo do traçado foram instalados os diversos equipamentos de controlo, sistemas de iluminação, sinalização (vertical, horizontal e semafórica), instalações de segurança e ventilação dos túneis e respectivas galerias de emergência.
Parâmetros/Dados Técnicos: - Perfil transversal tipo das vias com secção útil de 9m, incluindo bermas;
- 2 túneis com galerias de emergência, com extensões totais de 608 e 491m, e respectivas galerias de emergência;
- 3 rotundas de nível; - 3 pontes em Betão Armado Pré-esforçado, com recurso ao sistema de cimbre ao solo.
Variante de l’E.R. 104 entre Rosário et S. Vicente, constituée de deux voies, de 2.660m de long. Le chantier a inclus l’exécution de différents ouvrages d’art et de trois ronds-points, les travaux ayant été développés en deux phases. Divers équipements de contrôle, des systèmes d’éclairage, une signalisation (verticale, horizontale et sémaphorique), des installations de sécurité et de ventilation des tunnels et les galeries d’urgence respectives ont été installés le long du tracé.
Paramètres/Données Techniques: - Profil transversal type des voies ayant une section utile de 9m, bas-côtés inclus;
- 2 tunnels ayant des galeries d’urgence, de 608m et 491m respectivement, avec les galeries d’urgence respectives;
- 3 ronds-points de niveau; - 3 ponts en béton armé précontraint, à l’aide du système de cintre au sol.
FR
PT VARIANTE À E.R. 104 TROÇO ROSÁRIO, SÃO VICENTE
VARIANTE À L’E.R. 104 TRONÇON ROSáRIO, SÃO VICENTE
CLIENTE_ Secretaria Regional do Equipamento Social e Transportes
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2001
CONCLUSÃO_ 2005
LOCALIZAÇÃO_ São Vicente, Madeira, Portugal
CLIENT_Secrétariat Régional de L’équipement Social et des Transports
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2001
CONCLUSION_2005
LOCALISATION_ São Vicente, Madère, Portugal
PROJET128069
PROjECTO 128.069
#18
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Beneficiação da E. R. 101, entre São Vicente e Porto Moniz, numa extensão total de 23Km. Englobou a execução dos ramais de ligação de entrada/saída, muros de suporte, alargamento da estrada antiga e as diversas obras de arte associadas, tendo os trabalhos sido desenvolvidos em quatro fases. Ao longo do traçado foram instalados diversos equipamentos de controlo, sistemas de iluminação, sinalização (vertical, horizontal e semafórica), instalações de segurança e ventilação dos túneis.
Dados Técnicos: - Perfil transversal tipo das vias com secção transversal útil de 9m, incluindo bermas;
- 11 Túneis com uma extensão total de 9.644m, e respectivas galerias de emergência;
- 3 pontes em Betão Armado e Pré-esforçado, tendo sido executado com sistema de cimbre ao solo;
- 1 Passagem pedonal superior em Betão Armado pré fabricado.
Amélioration de l’E.R. 101, entre São Vicente et Porto Moniz, sur 23km de long. Il a inclus l’exécution des embranchements de liaison d’entrée/sortie, des murs de support, de l’élargissement de l’ancienne route et les différents ouvrages d’art associés, les travaux ayant été développés en quatre phases. Divers équipements de contrôle, des systèmes d’éclairage, une signalisation (verticale, horizontale et sémaphorique), des installations de sécurité et de ventilation des tunnels ont été installés le long du tracé.
Données techniques: - Profil transversal type des voies ayant une section transversale utile de 9m, bas-côtés inclus:
- 11 tunnels d’une longueur totale de 9.644m et galeries d’urgences respectives;
- 3 ponts en béton armé et précontraint, réalisés avec un système de cintre au sol;
- 1 passage piéton supérieur en béton armé préfabriqué.
FR
PT ER 101 ENTRE SÃO VICENTE E PORTO MONIZ
ER 101 ENTRE SÃO VICENTE ET PORTO MONIZ
CLIENTE_ Secretaria Regional do Equipamento Social e Transportes
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_1998
CONCLUSÃO_ 2005
LOCALIZAÇÃO_ São Vicente, Madeira, Portugal
CLIENT_Secrétariat Régional de L’équipement Social et des Transports
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_1998
CONCLUSION_2005
LOCALISATION_ São Vicente, Madère, Portugal
PROJET128069
PROjECTO 128.069
#20
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Nova ligação rodoviária Caniço/Camacha com 1x2 vias, numa extensão de aproximadamente 3.810m. Ao longo do traçado foram montados os diversos equipamentos de controlo, sistemas de iluminação, sinalização (vertical, horizontal e semafórica), instalações de segurança e ventilação dos túneis.
Dados Técnicos: - Perfil transversal tipo das vias com uma secção útil variável entre os 9 e os 12,5m, incluindo as bermas;
- 4 Túneis com uma extensão total de 2.480m e respectiva galeria de emergência no túnel 3;
- 3 Viadutos em Betão Armado e Pré-esforçado, com uma extensão total de 420m;
- 1 Passagem superior de peões em Betão Armado Pré-esforçado;
- 1 Passagem superior em Betão Armado; - Passagens hidráulicas em Betão Armado.
Nouvelle liaison routière Caniço/Camacha de 1x2 voies, sur près de 3.810m. Divers équipements de contrôle, des systèmes d’éclairage, une signalisation (verticale, horizontale et sémaphorique), des installations de sécurité et de ventilation des tunnels ont été installés le long du tracé.
Données techniques: - Profil transversal type des voies ayant une section utile variable entre 9 et 12,5m, incluant les bas-côtés.
- 4 tunnels d’une longueur totale de 2.480m et galerie d’urgence respective dans le tunnel 3;
- 3 viaducs en béton armé et précontraint, d’une longueur totale de 420m;
- 1 passage supérieur pour piétons en béton armé précontraint; - 1 passage supérieur en béton armé; - Passages hydrauliques en béton armé.
FR
PT NOVA LIGAÇÃO RODOVIÁRIA CANIÇO/CAMACHA
NOUVELLE LIAISON ROUTIèRE CANIÇO/CAMACHA
CLIENTE_ Secretaria Regional do Equipamento Social e Transportes
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2001
CONCLUSÃO_ 2005
LOCALIZAÇÃO_ Santa Cruz, Portugal
CLIENT_Secrétariat Régional de L’équipement Social et des Transports
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2001
CONCLUSION_2005
LOCALISATION_ Santa Cruz, Portugal
PRO JET
0404 128072
PROjECTO 0404.128.072
#22
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
área de Serviço dupla situada na Auto- Estrada Lisboa – Cascais (A5), que inclui zonas de abastecimento e armazenamento de combustíveis, edifícios de apoio, oficinas/lavagem automática, restaurantes e zonas de lazer.A CENOR efectuou a coordenação e fiscalização das obras de terraplenagem, pavimentação, redes de distribuição de água, redes de esgotos pluviais, domésticos e contaminados, sistemas de tratamento de águas, instalações de tanques de combustível, instalações mecânicas e eléctricas e construção civil dos edifícios de apoio, restauração e técnicos.
Aire de service double placée à l’Autoroute Lisbonne-Cascais (A5), comprenant des Zones de Ravitaillement et de Stockage du carburant, Bâtiments de Service, Atelier Mécanique/Station de Lavage, Restaurants et Aires de Repos.CENOR était responsable par la Coordination et Supervision des travaux de terrassement, pavage, réseaux d’approvisionnement en eau, réseaux d’assainissement des eaux usées domestiques et industrielles et réseau de drainage des eaux pluviales, systèmes de traitement des eaux usées, installation des réservoirs de carburant, installations mécaniques et électriques et construction des bâtiments de service, de restauration et techniques.
FR
PT ÁREA DE SERVIÇO DE OEIRAS
AIRE DE SERVICE D’OEIRAS
CLIENTE_ Petrogal Petróleos de Portugal, S.A
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de Custos
INÍCIO_1991
CONCLUSÃO_ 1992
LOCALIZAÇÃO_ Oeiras, Portugal
CLIENT_Petrogal Petróleos de Portugal, S.A
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts
COMMENCEMENT_1991
CONCLUSION_1992
LOCALISATION_ Oeiras, Portugal
PRO JET 184040
PROjECTO 184.040
#24
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Remodelação da via e catenária numa extensão de 40km, incluindo:
- Rectificação do traçado e reforço da plataforma; - Substituição de todo o material de via; - Reforço de diversas pontes e pontões; - Sinalização, telecomunicações e sistemas de segurança; - Drenagem; - Eliminação de passagens de nível com construção de passagens superiores e inferiores;
- Remodelação das estações de Aveiro e Cacia.
Rénovation de la voie et de la caténaire sur une étendue de 40km, incluant:
- Rectification du tracé et renforcement de la plateforme; - Remplacement de tout le matériel de voie; - Renforcement de plusieurs ponts et pontons; - Signalisation, télécommunications et systèmes de sécurité; - Drainage; - Élimination de passages à niveau avec construction de passages supérieurs et inférieurs;
- Rénovation des gares d’Aveiro et Cacia.
FR
PT MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTE TROÇO QUINTANS/OVAR
MODERNISATION DE LA LIGNE DE NORTE TRONÇON QUINTANS/OVAR
CLIENTE_ REFER – Rede Ferroviária Nacional, S.A
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2002
CONCLUSÃO_ 2005
LOCALIZAÇÃO_ Aveiro, Portugal
CLIENT_REFER – Rede Ferroviária Nacional, S.A
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2002
CONCLUSION_2005
LOCALISATION_ Aveiro, Portugal
PRO JET 333008
PROjECTO 333.008
#26
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
A empreitada incluiu as seguintes intervenções principais:
- Faseamento ferroviário para os trabalhos de execução das plataformas de via, drenagem, via e de catenária;
- 7 Estações (Barreiro Mar, Barreiro A, Lavradio, Baixa da Banheira, Alhos Vedros, Moita e Penteado);
- Uma Passagem Superior de Peões; - Alteração dos layout’s ferroviários das Estações do Barreiro Mar e Lavradio;
- Trabalhos de ataques de enchimento e ripagens de via e trabalhos de instalação de catenária e RCT+TP (electrificação da via).
- PI 11+920 – Ligação Norte-Sul entre a EN 379-2 e a EM 533-1. Quadro em betão armado colocado na posição final por empuxe.
- PI 12+858 – Ligação Norte-Sul à EM 533-1. Quadro em betão armado colocado na posição final por empuxe.
- PS 8+512 - Passagem Superior rodoviária, constituída por 11 vãos de 28ml e 2 vãos de 22ml. Cada um dos apoios intermédios é constituído por dois pilares de 1,2ml de diâmetro que são fundados em estacas de betão armado com o mesmo diâmetro e com cerca de 20ml de profundidade. Os encontros são fundados em estacas de betão armado de 0,8ml de diâmetro.
L’ouvrage a inclus les interventions principales suivantes:
- Séquence ferroviaire pour les travaux de réalisation des plateformes de voie, drainage, voie de caténaire;
- 7 gares (Barreiro Mar, Barreiro A, Lavradio, Baixa da Banheira, Alhos Vedros, Moita et Penteado);
- Un passage supérieur pour piétons; - Modifications des layout ferroviaires des gares de Barreiro Mar et Lavradio ;
- Travaux de bourrages et de ripages de la voie et travaux d’installation de la caténaire et RCT+TP (électrification de la voie).
- PI 11+920 – liaison Nord-Sud entre l’EN 379-2 et l’EM 533-1. Cadre en béton armé posé en position finale par poussée.
- PI 12+858 – liaison Nord-Sud à l’EM 533-1. Cadre en béton armé posé en position finale par poussée.
- PS 8+512 - passage routier supérieur, constitué de 11 travées de 28ml et de 2 travées de 22ml. Chacun des supports intermédiaires est constitué de deux piliers de 1,2ml de diamètre qui sont fondés sur des pieux en béton armé du même diamètre et de près de 20ml de profondeur. Les appuis sont fondés sur des pieux en béton armé de 0,8ml de diamètre.
FR
PT MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO ALENTEJO TROÇO BARREIRO/PINHAL NOVO
MODERNISATION DE LA LIGNE DE L’ALENTEjO TRONÇON BARREIRO/PINHAL NOVO
CLIENTE_ REFER – Rede Ferroviária Nacional, S.A
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2008
CONCLUSÃO_ 2009
LOCALIZAÇÃO_ Barreiro, Portugal
CLIENT_REFER – Rede Ferroviária Nacional, S.A
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2008
CONCLUSION_2009
LOCALISATION_ Barreiro, Portugal
PRO JET 333009
PROjECTO 333.009
#28
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
- Renovação parcial da superestrutura de via entre Vale de Prazeres e Covilhã, substituição do armamento de via no Túnel de Fatela/Penamacor e nas Pontes de Enxames, Carneiros, Alvega e Meimôa e rebaixamentos pontuais para obtenção do gabarit de electrificação;
- Intervenção nas estações do Fundão, Tortosendo e Covilhã e Vale Prazeres;
- Reforço de taludes e execução de drenagens, em diversos locais ao longo da via;
- Construção de 6 obras de arte: 1 PS, 2 PI s, 2 PSP´s e 1 PA e respectivos restabelecimentos, para eliminar PN´s, na área urbana do Fundão;
- Instalação da catenária e RCT+TP.
- Rénovation partielle de la superstructure de la voie entre Vale de Prazeres et Covilhã, remplacement de l’armement de la voie dans le tunnel de Fatela/Penamacor et sur les ponts d’Enxames, Carneiros, Alvega et Meimôa et rabaissements ponctuels pour obtenir le gabarit d’électrification ;
- Intervention dans les gares du Fundão, Tortosendo, Covilhã et Vale Prazeres;
- Renforcement des talus et exécution des drainages, à divers endroits le long de la voie;
- Construction de 6 ouvrages d’art: 1 PS, 2 PI, 2 PSP et 1 PA et rétablissements respectifs pour éliminer les PN dans la zone urbaine du Fundão;
- Installation de la caténaire et RCT+TP.
FR
PT LINHA DA BEIRA BAIXA, MODERNIZAÇÃO DO SUBTROÇO VALE DE PRAZERES/COVILHÃ
LIGNE DE LA BEIRA BAIXA, MODERNISATION DU SOUS-TRONÇON VALE DE PRAZERES/COVILHÃ
CLIENTE_ REFER – Rede Ferroviária Nacional, S.A
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2009
CONCLUSÃO_ 2011
LOCALIZAÇÃO_ Covilhã, Portugal
CLIENT_REFER – Rede Ferroviária Nacional, S.A
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2009
CONCLUSION_2011
LOCALISATION_ Covilhã, Portugal
PRO JET 333010
PROjECTO 333.010
#30
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Obra integrada no Sistema de Abastecimento de água ao Barlavento Algarvio.Construção do túnel hidráulico que interliga as albufeiras das barragens de Odelouca e Funcho a uma conduta adutora que conduz água à ETA de Alcantarilha.A ligação entre o túnel e a conduta adutora é efectuada através duma estrutura de regulação de caudais.Extensão do Túnel: 8.150m, diâmetro útil do Túnel: Ø2,4m;;A escavação foi executada em 14 meses com TBM de 3m de Diâmetro. Tipo da Tomada de água: plano inclinado;Número de Tomadas de água: 3 (independentes);Equipamento hidromecânico utilizado: grades móveis, comportas de vagão, obturador de disco e válvula de borboleta.
Chantier intégré dans le système d’approvisionnement en eau du Barlavento Algarvio.Construction du tunnel hydraulique qui relie les lagunes des barrages d’Odelouca et Funcho à une conduite d’amenée qui amène l’eau à la station de traitement des eaux d’Alcantarilha.La liaison entre le tunnel et la conduite d’amenée est faite par une structure de réglage des débits.Longueur du tunnel : 8.150m, diamètre utile du tunnel: Ø2,4m ;L’excavation a été exécutée en 14 mois avec un TBM de 3m de diamètre.Type de la prise d’eau : plan incliné;Nombre de prises d’eau : 3 (indépendantes);Équipement hydromécanique utilisé : grilles mobiles, vannes de wagon, obturateur de disque et valve papillon.
FR
PT TÚNEL DE INTERLIGAÇÃO ODELOUCA/FUNCHO
TUNNEL DE LIAISON ODELOUCA/FUNCHO
CLIENTE_ INAG – Instituto Nacional da Água
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2001
CONCLUSÃO_ 2006
LOCALIZAÇÃO_ Monchique, Portugal
CLIENT_INAG – Instituto Nacional da água
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2001
CONCLUSION_2006
LOCALISATION_ Monchique, Portugal
PRO JET 336005
PROjECTO 336.005
#32
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Trabalhos principais: - Corpo da Barragem de aterro, em perfil zonado com um volume de 2.300.000m3, altura máxima acima da fundação de 76m, desenvolvimento no coroamento da ordem dos 415m;
- Descarregador de cheias em canal com 160m de desenvolvimento dimensionado para 1.513m3/seg, soleira frontal dotada de 3 comportas automáticas e terminando em salto de ski;
- Galeria de injecção inserida na fundação do corpo da Barragem, com um desenvolvimento em planta de 330m;
- Túnel de desvio provisório com 430m; - Tomada de água em três níveis com soleiras às cotas (58), (81) e (92). Controlo da tomada de água a montante, por tês comportas tipo vagão associadas a grades finas e, a jusante, por válvula de jacto oco;
- Instalações eléctricas, automação e montagem de equipamento hidromecânico;
Construção de acessos e restabelecimentos rodoviários, pontes sobre as ribeiras de Odelouca, obras de protecção da estrada nacional EN264, da linha férrea e da ponte ferroviária.
Travaux principaux : - Corps du seuil du barrage, en profil zoné avec un volume de 2.300.000m3, hauteur maximum au-dessus de la fondation de 76m, développement du couronnement de l’ordre de 415m;
- Déversoir en canal de 160m de développement conçu pour 1.513m3/sec, seuil frontal doté de 3 comportes automatiques et s’achevant en saut de ski;
- Galerie d’injection insérée dans la fondation du corps du barrage, ayant un développement sur plan de 330m;
- Tunnel de déviation provisoire de 430m; - Prise d’eau sur trois niveaux avec seuils aux côtes (58), (81) et (92). Contrôle de la prise d’eau en amont par trois vannes de type wagon associées à des grilles fines et, en aval, par une valve à jet creux;
- Installations électriques, automation et montage d’équipement hydromécanique;
Construction des accès et rétablissements routiers, ponts sur les ruisseaux d’Odelouca, travaux de protection de la route nationale EN264, de la voie ferrée et du pont ferroviaire.
FR
PT BARRAGEM DE ODELOUCA
BARRAGE D’ODELOUCA
CLIENTE_ Águas do Algarve, SA
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2007
CONCLUSÃO_ 2010
LOCALIZAÇÃO_ Monchique, Portugal
CLIENT_águas do Algarve, SA
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2007
CONCLUSION_2010
LOCALISATION_ Monchique, Portugal
PRO JET 568001
PROjECTO 568.001
#34
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Barragem - Barragem de aterro zonado com 17m de altura máxima e 454m de extensão no coroamento.
- Tomada de água em torre com duas comportas do tipo vagão. - Descarga de fundo na torre de tomada de água, equipada com comporta do tipo vagão, derivando da conduta de abastecimento através de uma conduta metálica com Ø800mm, terminando numa válvula de jacto ôco.
- Descarregador de cheias constituído por soleira frontal em labirinto, dimensionado para 120m3/s e 80m de comprimento, terminando em bacia de dissipação com ressalto hidráulico do tipo II do BUREC.
Aproveitamento Hidroeléctrico - Câmara de carga com capacidade para 100m3; - Conduta de derivação em aço Ø1.200mm e 200m de extensão;
- Central hidroeléctrica equipada com grupo turbina gerador do tipo Francis e 700kVA de potência, dimensionada para um caudal de 2,85m³/s, queda útil de 25,5m e produção anual média de 2,05GWh;
- Canal de restituição.
Açude do Monte do Bolor com um desenvolvimento de 37m
Telegestão e sistema de aviso e alarme
Rede viária com uma extensão total de cerca de 3Km
Barrage - Barrage de remblai zoné de 17m de hauteur maximale et 454m de long sur le couronnement.
- Prise d’eau dans une tour avec deux vannes du type wagon. - Décharge de fond dans la tour de prise d’eau, équipée d’une vanne de type wagon, dérivant de la conduite d’approvisionnement par une conduite métallique de Ø800mm, s’achevant en une valve à jet creux.
- Déversoir de crues constitué d’un seuil frontal en labyrinthe, conçu pour 120m3/s et 80m de longueur, s’achevant en bassin de dissipation avec rebond hydraulique du type II du BUREC.
Aménagement hydro-électrique - Chambre de mise en charge d’une capacité de 100m3 : - Conduite de dérivation en acier Ø1.200mm et 200m de longueur;
- Centrale hydraulique équipée d’un groupe turbine générateur du type Francis et 700kVA de puissance, conçue pour un débit de 2,85m³/s, chute utile de 25,5m et production annuelle de 2,05GWh;
- Canal de restitution.
Barrage déversoir du Monte do Bolor avec un développement de 37m;
Télégestion et système d’avertissement et alarme
Réseau routier d’une longueur totale de 3 km
FR
PT BARRAGEM DO PISÃO
BARRAGE DU PISÃO
CLIENTE_ EDIA – Empresa de Desenvolvimento e Infraestrutura do Alqueva, SA
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2005
CONCLUSÃO_ 2007
LOCALIZAÇÃO_ Beja, Portugal
CLIENT_EDIA – Empresa de Desenvolvimento e Infraestrutura do Alqueva, SA
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2005
CONCLUSION_2007
LOCALISATION_ Beja, Portugal
PRO JET 348011
PROjECTO 348.011
#36
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
O Bloco do Monte Novo fornece água para rega de uma área total de 7.714ha. As infra-estruturas deste aproveitamento hidroagrícola englobam:
- Barragem R1: Altura máxima (12,5m); Desenvolvimento (180m) Capacidade útil (78,6dam3);
- Reservatório R2: Capacidade útil (30,6dam3); - Reservatório R3: Capacidade total (63dam3); - Reservatório R4.1: Capacidade total (60dam3); - Estação elevatória EE1: Q=858l/s e 66,5m de altura manométrica;
- Estação elevatória EE2:l Q=1.735l/s e 51,8m de altura manométrica;
- Estação elevatória EE4: Q=633l/s e 75m de altura manométrica;
- Estação elevatória EE4.1: Q=1.650l/s e 85m de altura manométrica.
- Redes de enxugo e drenagem com uma extensão de 45km; - Rede viária; - Telegestão.
Le bloc de Monte Novo fournit de l’eau pour l’arrosage d’une surface totale de 7.714ha. Les infrastructures de cet aménagement hydro-agricole incluent:
- Barrage R1: hauteur maximale (12,5m); développement (180m) capacité utile -78,6dam3);
- Réservoir R2: capacité utile (30,6dam3); - Réservoir R3: capacité utile (63dam3); - Réservoir R4.1: capacité utile (60dam3); - Station de pompage EE1: Q=858l/s et 66,5m de hauteur manométrique;
- Station de pompage EE2:l Q=1.735l/s et 51,8m de hauteur manométrique;
- Station de pompage EE4: Q=633l/s et 75m de hauteur manométrique;
- Station de pompage EE4.1: Q =1.650l/s et 85m de hauteur manométrique;
- Réseaux d’essorage et drainage de 45km de longueur; - Réseau routier; - Télégestion.
FR
PT INFRA-ESTRUTURAS SECUNDÁRIAS DE REGA, DRENAGEM E VIÁRIAS NO APROVEITAMENTO HIDROAGRÍCOLA DE MONTE NOVO
INFRASTRUCTURES SECONDAIRES D’ARROSAGE, DE DRAINAGE ET ROUTIèRES DE L’AMÉNAGEMENT HyDRO-AGRICOLE DE MONTE NOVO
CLIENTE_ EDIA – Empresa de Desenvolvimento e Infraestrutura do Alqueva, SA
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2005
CONCLUSÃO_ 2008
LOCALIZAÇÃO_ Évora, Portugal
CLIENT_EDIA – Empresa de Desenvolvimento e Infraestrutura do Alqueva, SA
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2005
CONCLUSION_2008
LOCALISATION_ Évora, Portugal
PRO JET348012
PROjECTO 348.012
#38
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Estação Elevatória da Torre do LóbioA Estação Elevatória da Torre do Lóbio, localizada a jusante da barragem de Serpa, na margem direita, eleva água para o Reservatório de Serpa Norte.Equipado com quatro grupos electrobomba de eixo horizontal, com capacidade para elevar o caudal de 1,05m3/s por grupo, a uma altura manométrica de 76,4mCA. O edifício da estação elevatória é constituído por uma nave onde se encontram instalados os grupos, com um pé direito médio de 6,90m.
Reservatório de Serpa NorteO Reservatório de Serpa Norte serve de regularização, comando e segurança aos blocos de rega, abastecendo directamente o sub-bloco de Serpa Norte. O abastecimento do Reservatório de Serpa Norte é efectuado através da Adutora de Serpa, que conduz a totalidade do caudal, desde a barragem de Serpa, pressurizada pela Estação Elevatória do Lóbio.
Adutor de SerpaO adutor tem um desenvolvimento de 4Km, sendo construído em tubagem de aço Ø1.800mm, implantado junto à estrada que liga Brinches a Serpa, transporta a água entre a barragem de Serpa e o reservatório de Serpa Norte.
A prestação de serviços incluiu o controlo de todos os trabalhos de construção, instalações eléctricas, montagem de equipamentos electromecânicos, automação e segurança.
Station de pompage de la Tour du LóbioLa station de pompage de la Tour du Lóbio, située en aval du barrage de Serpa, sur la rive droite, pompe l’eau pour le réservoir de Serpa Nord.Équipé de quatre groupes électropompe à axe horizontal, capable d’élever le débit de 1,05m3/s par groupe, à une hauteur manométrique de 76,4mCA. Le bâtiment de la station de pompage est constitué d’une nef où sont installés les groupes, avec un piédroit moyen de 6,90m.
Réservoir de Serpa NordLe réservoir de Serpa Nord sert de régularisation, commande et sécurité aux blocs d’arrosage et approvisionne directement le sous-bloc de Serpa Nord. L’approvisionnement du réservoir de Serpa Nord est effectué par l’adducteur de Serpa qui conduit la totalité du débit, depuis le barrage de Serpa, pressurisé par la station de pompage de Lóbio.
Adducteur de SerpaL’adducteur a un développement de 4 km. Construit en tuyau d’acier Ø1.800mm et implanté près de la route qui relie Brinches à Serpa, il transporte l’eau entre le barrage de Serpa et le réservoir de Serpa Nord.
La prestation de services a inclut le contrôle de tous les travaux de construction, des installations électriques, du montage d’équipements électromécaniques, de l’automation et de la sécurité.
FR
PT ESTAÇÃO ELEVATÓRIA DA TORRE DO LÓBIO, DO ADUTOR DE SERPA E DO RESERVATÓRIO DE SERPA NORTE
STATION DE POMPAGE DE LA TOUR DU LÓBIO, DE L’ADDUCTEUR DE SERPA ET DU RÉSERVOIR DE SERPA NORD
CLIENTE_ EDIA – Empresa de Desenvolvimento e Infraestrutura do Alqueva, SA
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2008
CONCLUSÃO_ 2011
LOCALIZAÇÃO_ Serpa, Portugal
CLIENT_EDIA – Empresa de Desenvolvimento e Infraestrutura do Alqueva, SA
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2008
CONCLUSION_2011
LOCALISATION_ Serpa, Portugal
PRO JET 348015
PROjECTO 348.015
#40
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION ETAR para 28.000hab.eq, trata as águas residuais do subsistema
de intercepção da Foz do Lizandro, sendo alimentada através da Estação Elevatória da Carvoeira. O meio receptor das águas residuais tratadas é o Rio Lizandro.Sistema de tratamento biológico por lamas activadas, operado em regime de arejamento prolongado, com quatro reactores biológicos SBR de fluxo contínuo (ICEAS – Intermittent Cycle Extended Aeration System).
A instalação inclui os seguintes edifícios e órgãos: - Edifício de exploração; - Edifício de tratamento preliminar e tratamento de lamas; - Edifício dos compressores; - Reactores Biológicos (S.B.R.); - Espessador Gravítico; - Microtamisação; - Biofiltração.
A prestação de serviços incluiu o controlo de todos os trabalhos de construção, instalações eléctricas, montagem de equipamentos electromecânicos, automação e segurança.
Station de traitement des eaux pour 28.000 habitants qui traite les eaux résiduaires du sous-système d’interception de la Foz du Lizandro et est alimentée par la station de pompage de Carvoeira. Le milieu récepteur des eaux résiduaires traitées est la rivière Lizandro. Système de traitement biologique par boues activées, opéré en régime d’aération prolongée, avec quatre réacteurs biologiques SBR à flux continu (ICEAS – Intermittent Cycle Extended Aeration System).
L’installation inclut les bâtiments et organes suivants : - Bâtiment d’exploitation ; - Bâtiment de traitement préliminaire et traitement des boues; - Bâtiment des compresseurs ; - Réacteurs biologiques (S.B.R.) ; - Épaississeur gravitaire ; - Microtamisage ; - Biofiltration.
La prestation de services a inclus le contrôle de tous les travaux de construction, d’installations électriques, de montage d’équipements électromécaniques, automation et sécurité.
FR
PT ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUAS RESIDUAIS DA FOZ DO LIZANDRO
STATION DE TRAITEMENT DES EAUX RÉSIDUAIRES DE LA FOZ DO LIZANDRO
CLIENTE_ SIMTEJO – Saneamento Integrado dos Municípios do Tejo e Trancão, SA
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2008
CONCLUSÃO_ 2011
LOCALIZAÇÃO_ Mafra, Portugal
CLIENT_SIMTEjO – Saneamento Integrado dos Municípios do Tejo e Trancão, SA
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2008
CONCLUSION_2011
LOCALISATION_ Mafra, Portugal
PRO JET 429018
PROjECTO 429.018
#42
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
Construção da segunda célula para cinzas inertizadas no aterro sanitário de Mato da Cruz, ocupando o espaço entre o antigo Aterro Sanitário de V. F. de Xira (a Este), a Célula 1 de Cinzas Inertizadas (a Sul), a estrada de acesso a esta célula e à Estação de Lixiviados (a Oeste) e as Infraestruturas de Apoio (a Norte).
Construction de la deuxième cellule pour les cendres inertes dans le remblai de Mato da Cruz, occupant l’espace entre l’ancien remblai de V.F. de Xira (à l’Est), la cellule 1 de cendres inertes (au Sud), la route d’accès à cette cellule et à la gare de Lixiviados (à l’Ouest) et les infrastructures de soutien (au Nord).
FR
PT CÉLULA 2 DE CINZAS INERTIZADAS
CELLULE 2 DE CENDRES INERTES
CLIENTE_ VALORSuL
SERVIÇOS_ Controlo da Qualidade Controlo do PlaneamentoControlo de CustosCoordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2007
CONCLUSÃO_ 2008
LOCALIZAÇÃO_ Mato da Cruz, Vila Franca de Xira, Portugal
CLIENT_VALORSUL
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la Planification Contrôle des Coûts Coordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2007
CONCLUSION_2008
LOCALISATION_ Mato da Cruz, Vila Franca de Xira, Portugal
PRO JET 583001
PROjECTO 583.001
#44
| GE
STÃO
E F
ISCA
LIZA
ÇÃO
DA C
ONST
RUÇÃ
O GE
STIO
N E
T FI
SCAL
ISAT
ION
DE
LA C
ONST
RUCT
ION
PRO JET 448001
A ponte Pedro e Inês é uma ponte em arco com o comprimento total de 274,5m, tabuleiro misto aço/betão.Fundada sobre estacas no leito do rio Mondego, com 30m de comprimento, é composta por um arco central metálico de directriz parabólica e dois meios arcos laterais afins, sobre os quais assenta o tabuleiro misto aço/betão.A flecha do arco central é de 9,3m para uma corda de 110m, de que resulta uma relação de abatimento de 1/12.Na margem esquerda, a Ponte prolonga-se por mais 94,5m, com um apoio intermédio.Na margem direita, o tabuleiro alcança o encontro num vão único de 64m.Longitudinalmente o tabuleiro desenvolve-se ao longo de duas rampas paralelas, não concordantes, com uma inclinação constante de 4%.A concordância é efectuada através de um pequeno arco parabólico na zona central.Para garantia da estabilidade da estrutura em situações extremas, foram instalados dispositivos de amortecimento dinâmico por massas sincronizadas (TMD).
Le pont Pedro et Inês est un pont en arc d’une longueur totale de 274,5m, avec un tablier mixte acier/béton.Fondé sur des pieux dans le lit du fleuve Mondego, de 30m de longueur, il est composé d’un arc central métallique de directive parabolique et de deux demi-arcs latéraux similaires sur lesquels repose le tablier mixte acier/béton.La flèche de l’arc central est de 9,3m pour une corde de 110m dont résulte une relation d’affaissement de 1/12.Sur la rive gauche, le pont se prolonge sur 94,5m de plus, avec un appui intermédiaire.Sur la rive droite, le tablier atteint l’appui sur une travée unique de 64m.Longitudinalement, le tablier se développe le long de deux rampes parallèles, non concordantes, avec une inclinaison constante de 4%. La concordance est effectuée grâce à un petit arc parabolique dans la zone centrale.Des dispositifs d’amortissement dynamique par masses synchronisées (TMD) ont été installés pour garantir la stabilité de la structure dans des situations extrêmes.
FR
PONTE PEDONAL PEDRO E INÊS
PONT PIÉTONNIER PEDRO ET INêS
CLIENTE_ CoimbraPolis – Sociedade para o Desenvolvimento do Programa Polis em Coimbra, SA
SERVIÇOS_ Controlo da QualidadeControlo do PlaneamentoControlo de Custos Coordenação de Segurança em Obra
INÍCIO_2005
CONCLUSÃO_ 2006
LOCALIZAÇÃO_ Coimbra, Portugal
CLIENT_CoimbraPolis – Sociedade para o Desenvolvimento do Programa Polis em Coimbra, SA
SERVICES_Contrôle de la QualitéContrôle de la PlanificationContrôle des CoûtsCoordination de la Sécurité sur le Chantier
COMMENCEMENT_2005
CONCLUSION_2006
LOCALISATION_ Coimbra, Portugal
PT
PROjECTO 448.001
www.cenor.pt
Empresas Grupo CENOR_ Entreprises du Groupe CENOR_ECGPLAN, Engenharia, Gestão e Planeamento, Lda. [Madeira, Portugal_ Madère, Portugal_]CENOR, Açores, Lda. [Açores, Portugal_ Açores, Portugal_]CENOR, Consultores Angola, Lda. [Luanda, Angola_ Luanda, Angola_]CENOR, Argélia [Argel, Argélia_ Alger, Algérie_]CENOR, Colômbia [Bogotá, Colômbia_ Bogotá, Colombie_]CENOR, Iraque [Bagdá, Iraque_ Bagdad, Irak_]
Empresas Participadas_ Entreprises à participation_NVIST [Lisboa, Portugal_ Lisbonne, Portugal_]CENORVIA MZ [Maputo, Moçambique_ Maputo, Mozambique_]SCCONSULT [Belo Horizonte, Brasil_ Belo Horizonte, Brésil_]DALAN [Díli, Timor Leste_ Díli, Timor Oriental_]
NOVEMBRO 2013
CENOR Consultores, S.A.Rua das Vigias, 2 . Piso 1 Parque das Nações 1990-506 Lisboa LISBOA . PORTUGAL
T. +351 218 437 300 F. +351 218 437 301 E. [email protected]
www.cenor.pt
CO-FINANCIAMENTO