france marcelo vem comemorar o dia de portugal em paris · o jornal das comunidades ... conceição...

24
GRATUIT Fr FRANCE Edition O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa Edition nº 255 | Série II, du 09 mars 2016 Hebdomadaire Franco-Portugais CCIFP / Tiago Marques Rui Moreira veio a Paris a convite da Câmara de comércio Presidente da CM Porto procura investimento francês 04 O Cônsul Honorário de Clermont- Ferrand lançou um polémico apelo para angariar 150 mil euros para construir um novo Consulado 04 Histórico. O histórico navio baca- lhoeiro português “Santa Maria Manuela” vai participar nas comemorações dos 350 anos do porto de Sète. 07 Moda. O universo da mulher versátil da estilista portuguesa mais conhecida, Fátima Lopes, foi apresentado durante a Fashion Week de Paris. 11 Guarda. O Presidente da CM da Guarda, Álvaro Amaro, vem a Paris com uma delegação de empresas a convite do empresário Jean Pina. 06 Ciclismo. Os irmãos Rui e Mário Costa e Sérgio Paulino participam esta semana no Paris-Nice. Rui Costa quer chegar a Nice em posição de destaque. 20 Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris Novo Presidente da República quer 10 de Junho nas Comunidades 03 PUB PUB

Upload: dinhdung

Post on 24-Nov-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

G R A T U I T

FrF R A N C EEdition

O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa

Edition nº 255 | Série II, du 09 mars 2016 Hebdomadaire Franco-Portugais

CCIFP / Tiago Marques

Rui Moreira veio a Paris a convite da Câmara de comércio

Presidente da CM Portoprocura investimento francês

04O Cônsul Honorário de Clermont-Ferrand lançou um polémico apelopara angariar 150 mil euros paraconstruir um novo Consulado

04Histórico. O histórico navio baca-lhoeiro português “Santa Maria Manuela”vai participar nas comemorações dos 350anos do porto de Sète.

07

Moda. O universo da mulher versátilda estilista portuguesa mais conhecida,Fátima Lopes, foi apresentado durante aFashion Week de Paris.

11

Guarda. O Presidente da CM daGuarda, Álvaro Amaro, vem a Pariscom uma delegação de empresas aconvite do empresário Jean Pina.

06

Ciclismo. Os irmãos Rui e Mário Costa eSérgio Paulino participam esta semana noParis-Nice. Rui Costa quer chegar a Niceem posição de destaque.

20

Marcelo vem comemorar oDia de Portugal em ParisNovo Presidente da República quer 10 de Junho nas Comunidades 03

PUB

PUB

Page 2: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

02 Opinião le 09 mars 2016

LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, AntónioMarrucho, Clara Teixeira, Cindy Peixoto (Strasbourg), Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri de Carvalho, InêsVaz (Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Manuel dos Santos, José Paiva (Orléans), Manuel André (Albi) , Manuel Martins, Manueldo Nascimento, Marco Martins, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Nathalie de Oliveira, Nuno Gomes Garcia, Padre Carlos Caetano, Patricia Valette Bas, Ricardo Vieira,Rui Ribeiro Barata (Strasbourg), Susana Alexandre | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos: AntónioBorga, Luís Gonçalves, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la porte de Vanves,75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: mars 2016 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | lusojornal.com

Ensino Português para lusodescendentes: entre a aberração e a exclusão

Maria Teresa SoaresSecretária-Geral do Sindicatodos Professores nas ComunidadesLusíadas (SPCL)

[email protected]

Crónica de opinião

O ensino da Língua e Cultura Portu-guesas destinado a lusodescendentesestá cada vez mais caraterizado poraberrações, contradições e injustiçasvárias.Apesar de ser um tipo de ensino con-sagrado na Constituição da RepúblicaPortuguesa, Artigo 74°, alínea i), naqual consta incubir ao Estado assegu-rar aos filhos dos emigrantes o ensinoda língua portuguesa e o acesso à suacultura, o termo “assegurar” tem sidointerpretado de forma extremamentelivre, pois embora seja sinónimo degarantir, para os alunos dos cursos dePortuguês na Suíça, grande parte daAlemanha, Reino Unido e metade doLuxemburgo, assim como para aque-les dos cursos do ensino associativoem França, a garantia não existe, vistoque o acesso ao ensino da Língua eCultura identitárias só é possível me-diante pagamento da vergonhosataxa de frequência, a chamada Pro-pina.E com a Propina surge a primeiragrande aberração neste ramo de en-sino, pois a receita de cerca de mi-

lhão e meio de euros, provenientedos países atrás mencionados, está aser distribuída por 18 países na tota-lidade, incluindo aqueles onde nemsequer existem cursos a cargo do Es-tado Português, nomeadamente osEstados Unidos da América do Norte,a Venezuela, o Canadá e a Austrália.Portanto, cerca de 4 países pagam e18 usufruem. A Propina paga peloslusodescendentes na Alemanha podeser, por exemplo, parcialmente usadapara comprar livros para os alunos naAustrália. Parte das quantias auferi-das na Suíça ou junto das associa-ções em França poderão ser,também, usadas para cobrir gastosna África do Sul ou ajudar a pagar osvencimentos dos dois Coordenadoresde Ensino nos Estados Unidos, ape-sar de, como já dito acima, não exis-tirem nesse país cursos a cargo dasentidades portuguesas.Mas as aberrações não terminamaqui. Atualmente, tanto em Espanhacomo em França, no chamado ensinointegrado, que tem lugar dentro dohorário letivo normal, há alunos fran-

ceses e espanhóis a usufruirem deaulas de Português a título gratuito,dadas por professores pagos pelo Ins-tituto Camões. Em França atingiu-sejá o extremo de haver professoresque, nas suas turmas, não têm umúnico aluno português.Portanto, aulas de Português grátispara estrangeiros mas pagas pelos lu-sodescendentes, a quem, segundo aConstituição, se destinavam.Serão estas aberrações consequênciadas políticas de ensino preconizadaspelo Instituto Camões que, a dada al-tura decidiu que, como o ensino temlugar no estrangeiro, os alunos sãotodos estrangeiros e o Português deveser lecionado na vertente língua es-trangeira, com manuais e certificadoa condizer?Certamente que sim. É inegável quetanto o referido Instituto como oatual Secretário de Estado das Co-munidades têm manifestado umafortíssima preferência pelo ensino doPortuguês como língua estrangeira,inserido nos currículos escolares dospaíses de acolhimento.

Como a realidade demonstra, estãoaté dispostos a sacrificar os Portugue-ses nas Comunidades, obrigando-osao pagamento da Propina, para queos alunos estrangeiros possam teraulas de Português gratuitas.Uma situação insólita? Certamente.Impatriótica? Sem dúvida. Anti-constitucional? Claro! Mas, segundoos responsáveis, amplamente justi-ficada pela obscura “dignificação danossa língua e da nossa cultura”.Restará questionar se a pretensa“dignificação” passa por oferecer aestrangeiros de graça aquilo que seestá a vender aos Portugueses.E como o milhão e meio de euros émuito mais importante do que qual-quer tipo de justiça, mesmo a maisbásica, iniciaram-se já as inscriçõespagas, um processo que rouba todaa dignidade aos docentes, pois ostransforma em angariadores de ma-trículas e recetores de comprovati-vos de pagamento, dado que seminscrições em número suficiente searriscam ao desemprego.Haverá ainda dúvidas de que todos

os procedimentos mencionados, asaber: pagamentos obrigatórios e en-sino de Português como língua estran-geira, aliados a manuais inadequadose a muito fraca qualidade de ensino,com alunos de quatro, cinco ou atémais anos de escolaridade diferentesamontoados numa só turma, estãolenta mas inexoravelmente a condu-zir à exclusão dos Portugueses,dando preferência aos estrangeiros?A verdade é que nem o Instituto Ca-mões, nem a Secretaria de Estadodas Comunidades falam de melhorara qualidade de ensino ou as condi-ções de trabalho dos professores. Atéagora limitaram-se a insistir na ne-cessidade de manter a Propina.Juntando tudo o relatado anterior-mente, é fácil compreender comque objetivos: acabar com os cursosnas pequenas localidades e manterum ensino de aparência nas cidadescom grandes concentrações de Por-tugueses, privilegiando o Portuguêspara estrangeiros e excluindo a Lín-gua e Cultura Portuguesas nas Co-munidades.

Intranquilidade em FrançaJosé Batista de MatosEx-Conselheiro das Comunidades Portuguesas

[email protected]

Crónica de opinião

Desde a II Guerra Mundial que estepaís não sentiu tantas interroga-ções e mesmo receios da vivênciaem comum dos mais de 10 milhõesde cidadãos com nacionalidade es-trangeira. São mais de 160 paísesaqui representados pelos seus ditosemigrantes e a grandeza destaFrança universal faz ainda mais in-terrogações para aqueles que hámais de 50, 60 anos aqui chega-ram, a maioria a pé e despojadosdas mínimas condições humanas e

sociais. Todos venceram. Em todoo caso a maioria, e entre eles a Co-munidade Portuguesa que sonhacom o seu esforço e sacrifíciosassim como a sua responsabilidadede triunfar conseguindo algo de ad-mirativo para os Governos francesese seus eleitos, mas também causoua admiração das outras Comunida-des, suas companheiras de traba-lho, de vida e de luta. Durante anose anos construíram prédios, aero-portos, caminhos de ferro, metros e

autoestradas sem se esqueceremde criar associações culturais, so-ciais e recreativas no meio das fran-cesas e de outras culturas enações.Hoje, naturalmente nas condiçõesatuais, as interrogações estão a sercada vez mais pertinentes e a an-gústia volta de uma forma diferentecomo aquela que se sofreu nas épo-cas do Salto quando se abalava dasnossas aldeias de Portugal a pé eclandestinos. A palavra ‘retornar’

volta a assaltar o nosso cérebro nãopor sentimentos de saudade, masporque a segurança pessoal está adegradar-se no nosso dia-a-dia.Esta nova situação, devido à intran-quilidade, começa a alargar-se deuma maneira muito significativa eos ‘cabelos brancos’ que vieram dePortugal nos célebres anos 1960-1970, estão a ‘desabainhar a es-pada’ para mais uma vez, mas deoutra maneira, darem o Salto paraPortugal. E para recomeçarem

agora, a maioria em todo o caso,nos antigos carreiros das suas his-tóricas aldeias.Há uma novidade: já não irão encon-trar, como antes da Revolução deAbril de 1974, a Polícia Política, aPIDE, e já poderão falar alto e combom som: Liberdade. Esta modifica-ção é em todo o caso importantís-sima para os últimos dias ou anosdas nossas vidas. Todos esperamtranquilidade, solidariedade e pazpara os últimos tempos de vida.

PUB

Société de Nettoyage Industriel recherche:

Salaire motivant avec véhicule et moyen de communication.

Transmettre CV et lettre de motivation au servicedu personnel.Sté M.D.SZAE 08 Rue de la Croix Jacquebôt95 450 VIGNY

Commercial terrain dans le secteur dela propreté avec expérience.

PUBPUB

Page 3: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

03Políticale 09 mars 2016

Marcelo quer comemorar o 10 de Junho em ParisA notícia ainda não é oficial, mascom o novo Presidente da República,temos de nos habituar a ter notíciaspor canais informais. Na segunda-feira desta semana, a notícia queuma parte das comemorações do 10de Junho teriam lugar em Paris játinha dado três voltas ao planeta!Marcelo Rebelo de Sousa tinha pro-metido dar mais destaque às Comu-nidades portuguesas e parece estarempenhado em cumprir esta pro-messa. No dia 10 de junho, Dia dePortugal, de Camões e das Comuni-dades portuguesas, depois de um“quase” desfile militar em Lisboa,na Praça do Comércio, o Presidentevai embarcar rumo a Paris acompa-nhado pelo Presidente da Assem-bleia da República, Eduardo FerroRodrigues e pelo Primeiro Ministro,António Costa.

As três principais figuras institucio-nais do país vão estar em Paris paracomemorar aquele que também é oDia das Comunidades, com os Portu-gueses residentes em França. Não épropriamente habitual que os três es-tejam ausentes do país ao mesmotempo, mas a notícia parece confir-mar-se. Dizem até que haverá maisMinistros implicados na viagem.Aliás, dizem também que o próprioPresidente francês, François Hol-lande, vai juntar-se ao Presidente por-tuguês para comemorarem juntos o10 de Junho. “Vai ser festa rija” lê-se nos comentários que circulampelas redes sociais. São, em geral,comentários de “contentamento”.Não se conhece ainda em detalhe oque serão estas comemorações. EmLisboa, logo de manhã, parece queMarcelo Rebelo de Sousa não ter umdesfile militar tradicional, e pretendemudar a fórmula. Em Paris já há

quem avance que vai ser uma festaao ar livre. Onde? Ainda não se sabe,mas parece garantida a presença doPresidente no dia 11 de junho, na

inauguração do Monumento ao ex-Maire de Champigny, Louis Talamoni.Quem também vai estar em Françanessa mesma altura é a Seleção por-

tuguesa de futebol, que vai disputaro Euro’16. Fica aliás alojada na re-gião parisiense e vai fazer o primeirojogo no dia 14, frente à Islândia. Pa-rece que Marcelo Rebelo de Sousaquer encontrar-se também com a Se-leção nacional.As comemorações do 10 de Junhotêm uma outra componente, que pro-vavelmente será feira na véspera: oPresidente da República oferece umalmoço ou um jantar ao corpo diplo-mático acreditado em Portugal.O simples anúncio da deslocação doPresidente a Paris para comemorar o10 de Junho fez com que a imprensaportuguesa se interessasse pelo as-sunto. Tudo indica que daqui até lá aimprensa portuguesa fale mais de Co-munidades, de emigração, de partici-pação cívica, de serviços consulares,de ensino da língua portuguesa,... enão se limite apenas à contagem dasremessas.

Pela primeira vez na História de Portugal

Por Carlos Pereira

PSD volta a eleger Passos Coelho

As secções do Partido Social Demo-crata (PSD) de Paris, Lyon e Stras-bourg reuniram no sábado passado,dia 5 de março, para elegerem o Pre-sidente da Comissão Política Nacionale os Delegados ao 36º Congresso Na-cional do PSD.Os militantes da Secção do PSD/Parisexerceram o seu direito de voto nasede do Partido “Les Républicains”,em Aulnay-sous-Bois, nos arredoresde Paris. Todos os 112 militantes quevotaram, escolheram Pedro PassosCoelho, candidato único à sua própriasucessão. “Foi a primeira vez que umcandidato a Presidente do Partidoteve 100% dos votos da Secção deParis” comentou ao LusoJornal o De-putado Carlos Gonçalves, Presidenteda Comissão Política do PSD/Paris.Em Strasbourg, por exemplo houvedois votos em branco.Sem oposição interna, Pedro PassosCoelho foi reeleito Presidente do PSD,com 95,02% dos votos totais, a maior

votação alguma vez alcançada nas di-retas do Partido Social Democrata.Nesta luta por mais um mandato àfrente do PSD, Pedro Passos Coelhoconfiou a organização da campanha aJosé Cesário, atual Deputado e ex-Se-cretário de Estado das Comunidades

Portuguesas. A campanha não passoupor Paris, mas o candidato esteve emBruxelas onde conviveu com repre-sentantes das estruturas do PSD naEuropa. José Cesário vai certamenteocupar funções mais importantes noPartido após o Congresso do PSD.

Esta foi também uma ocasião paraeleger os Delegados ao Congresso doPSD. As 8 estruturas do PSD na Eu-ropa elegem 9 Delegados, sabendoque Paris elege dois. O Deputado Car-los Gonçalves e o recentemente eleitoConselheiro das Comunidades Portu-guesas em Toulouse, António Capela,são os dois Delegados do PSD/Paris,cuja Secção abrange praticamentetodo o território francês, com exceçãoda região de Strasbourg e de Lyon,onde foram designados respetiva-mente Dolores Cardoso e AlexandraCustódio.Cada Secção pode inscrever membrosobservadores ao Congresso, em nú-mero duas vezes superior ao númerode Delegados. “Mas de Paris vamospedir alguma indulgência porquevamos levar 5 Delegados observadoresem vez de 4” explicou Carlos Gonçal-ves. Fernando Gonçalves, José deSousa Moura, David Monteiro, Amé-rico Couceiro, Fernando Rodrigues Ju-lião e David Gomes vão integrar acomitiva do PSD/Paris que vai ao Con-

gresso.Depois das últimas eleições legislati-vas, Pedro Passos Coelho volta a ser olíder incontestável dos Sociais Demo-cratas e pretente reconquistar nova-mente o poder.Entretanto os Sociaisdemocratas deParis debateram também sobre o Or-çamento de Estado em matéria de Co-munidades. “O Orçamento de Estadopara o Ministério dos Negócios Estran-geiros baixa. Por isso, se acusavam aausteridade do anterior Governo, elamantém-se e até aumenta” diz CarlosGonçalves que contesta em particularo Orçamento do Instituto Camões. “Averba é praticamente a mesma, maso Governo anuncia que o Camões vaitrabalhar mais na área da Cooperação,por isso deduzimos que terá menosverba na área do ensino para as Co-munidades”.Carlos Gonçalves explica também queo Orçamento do Conselho das Comu-nidades não chega para a realizaçãoda reunião plenária do órgão, que vaiter lugar em abril deste ano.

Eleições internas

Por Carlos Pereira

PUB

Marcelo Rebelo de Sousa e António Costa vêm a ParisLusa / Manuel de Almeida

Page 4: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

04 Destaque

lusojornal.com

emsíntese

Rachida Dati annoncée auCongrès de Civica

Rachida Dati, Maire du 7ème arron-dissement de Paris va présider laséance de clôture solennelle du Con-grès de Civica, l’association des élusd’origine portugaise, qui aura lieu di-manche prochain, le 13 mars, à l’Hô-tel National des Invalides, à Paris.Avant le Congrès, Civica va organiserune Assemblée Générale et le Con-grès commence à 10h30, sous lethème «Ouvré pour plus de participa-tion citoyenne des élus vers les ci-toyens administrés». Suivra undéjeuner dans les salons du Quesnoyde l’Hôtel National des Invalides.Paulo Marques, Président de Civicaattend 200 personnes, dont 150 élus.Il a invité le Vice-Président de l’ANA-FRE au Portugal, l’Ambassadeur duPortugal José Filipe Moraes Cabral, leConsul Général du Portugal à ParisAntónio Albuquerque Moniz, Le Dé-puté français Arnaud Richard, les Dé-putés portugais Carlos Goncalves etPaulo Pisco, la Conseillère départe-mentale des Yvelines Hélène Brioix-Feuchet, et Alexandra Custódio,Conseillère départementale de laLoire, entre autres.

José Rodriguesdos Santos auSalon du Livre de Paris

Le journaliste portugais et écrivainJosé Rodrigues dos Santos est an-noncé au Salon du Livre de Paris, lessamedi 19 et dimanche 20 mars pro-chains, sur le stand de son éditeurHC Éditions (H46).Auteur à succès avec plus de700.000 exemplaires vendus enFrance de ses 4 premiers ouvrages,José Rodrigues dos Santos dédica-cera ses ouvrages le samedi 19 mars,de 15h00 à 17h00 et le dimanche 20mars, de 10h00 à 13h00.

AANR organiza o evento “Vamos PromoverPortugal”

A Associação de Apoio a Novos Resi-dentes (AANR), organização sem finslucrativos, organiza um evento intitu-lado “Vamos Promover Portugal”,com o objetivo de “aproximar a Co-munidade portuguesa residente emParis a Portugal”.O evento realiza-se no próximo dia 11de março, pelas 19h00, no Consu-lado Geral de Portugal, 6 rue GeorgesBerger, em Paris 17.

Rui Moreira veio captar investimentofranco-português para o Porto

O Presidente da Câmara Municipal doPorto, Rui Moreira, foi o convidado daCâmara de comércio e indústriafranco-portuguesa (CCIFP) para umalmoço com empresários portuguesese franceses, que teve lugar na sexta-feira da semana passada, no Hôtel In-terContinental, em Paris. Rui Moreiraveio a Paris dizer aos empresários queo Porto oferece “excelentes oportuni-dades de negócio” e que a Câmaraque preside “está disponível paraprestar todo o apoio que necessitem”.Exprimindo-se em francês, Rui Mo-reira disse que “aqui sinto-me emcasa”. Por um lado por estar com em-presários - “porque eu também souempresário” - e por outro lado porque“há muitos anos que conheço bem aFrança”.“Em 1928, o irmão do meu pai, mé-dico, veio para França e aqui viveuentre 1928 e 1973. Morou emNeuilly-sur-Seine, casou com umafrancesa e teve três filhos, o António,o Manuel e a Margarida. Nunca maisvoltou a Portugal, e nós vinhamos cáfrequentemente visitá-lo” disse RuiMoreira. “Foi com ele que visitei os bi-donvilles, foi com ele que conheci aFrança e provavelmente conheci al-guns de vocês”.Foi com esta informação pessoal queentrou no assunto. Na sala estavamcerca de 50 empresários, conquista-dos pela forma como o “Maire” doPorto se exprimia em francês e pelarelação que manteve com a França.“Venham investir no Porto. Pelomenos venham visitar-nos. Descobri-rão uma cidade que até há bem poucotempo era um dos segredos mais es-condidos da Europa” disse o Presi-dente da Câmara. “Quando fui eleito,em 2013, decidi que a economiaseria um vetor estratégico para sair dagrave crise e combater um desem-prego record”. Foi por isso que crioua Invest Porto, uma estrutura vocacio-nada para a captação de investimentoexterior. Ana Teresa Lehmann, a res-ponsável pela Invest Porto tambémestava presente. Rui Moreira disse

que cada vez mais empresas france-sas se implantam no Porto, e desta-cou a localização estratégica, aproximidade cultural e linguística, oscustos muito competitivos, a rentabi-lidade, o talento e sobretudo a quali-dade de vida em Portugal.Lembrou depois alguns dos grandesinvestimentos da autarquia, como porexemplo o Mercado do Bolhão - “ondeeu gostaria de ver uma pastelaria fran-cesa, por exemplo” - e a zona da Cam-panhã. “Devo confessar-vos umacoisa: a Campanhã é a única freguesiado Porto onde eu não ganhei as elei-ções. Mas não é por isso que deixei de

considerar que aquela zona tinha deser completamente reabilitada e esta-mos a investir muito naquela parte dacidade, numa vasta operação de urba-nismo”.Em menos de uma hora, Rui Moreirareferiu alguns dos grandes investi-mentos na cidade. “Há muitas dispo-nibilidades e estamos preparados paranos ajudar a investir na cidade”.Da sala, vários foram os empresáriosque questionaram o Presidente da Câ-mara Municipal do Porto. António deCarvalho, por exemplo, pretende ins-talar-se com a esposa em Portugalpara abrir um restaurante, o Conde de

La Panouse, proprietário do JardimZoológido de Thoiry (78) comprou re-centemente o Zoo de Santo Inácio,em Avintes, Vila Nova de Gaia, e ques-tiounou o Presidente sobre o IVA. Car-los Sereno da TBRP gostava que oPorto se tornasse um polo internacio-nalmente conhecido no domínio damoda, Abdel Mouloudji da IAD Immo-bilier quer recrutar milhares de agen-tes em Portugal e Ricardo Simões daCCIFP questionou sobre a relação dacidade com o rio Douro.Rui Moreira respondeu a todos e apro-veitou para enaltecer o trabalho da Câ-mara de comércio e indústriafranco-portuguesa (CCIFP), “a maiore mais dinâmica Câmara de comércioportuguesa”. Prometeu reforçar o tra-balho entre as duas organizações.Para já, a Câmara Municipal do Portovai assinar um Protocolo de Parceriacom a Câmara de Comércio, vai aco-lher uma missão empresarial “e emdezembro, está decidido, a vossa Galaanual vai ter lugar no belissimo Palá-cio da Bolsa, e antes vão ter uma re-ceção na Câmara municipal”prometeu Rui Moreira.Visivelmente contente com a opera-ção, o Presidente da CCIFP, Carlos Vi-nhas Pereira, entregou a Rui Moreira,a Medalha da instituição.

A convite da CCIFP

Por Carlos Pereira

Cônsul honorário de Clermont lança peditóriopara construir “Consulado”O Deputado socialista Paulo Piscoquestionou o Governo sobre a situa-ção no posto consular de Clermont-Ferrand, em França, concretamentesobre um alegado apelo à angaria-ção de fundos para construir novasinstalações consulares.Em causa está um apelo alegada-mente lançado pelo Cônsul honorá-rio em Clermont-Ferrand, IsidoreFartaria, para angariar 150 mileuros para construir um novo postoconsular em Clermont-Ferrand,onde vivem cerca de 45 mil portu-gueses.Na pergunta dirigida ao Secretáriode Estado das Comunidades, o De-putado Paulo Pisco assume “sur-presa” ao descobrir que “o Cônsul

honorário, portanto um represen-tante do Estado português, fez re-centemente um apelo, através deum jornal francês da região, para aComunidade fazer donativos paraserem aplicados em novas instala-ções, com o objetivo de angariar150 mil euros, argumentando queo Consulado é de difícil acesso eque, da sua parte, estaria dispostoa contribuir logo à partida com 50mil euros”.Isidore Fartaria “vai mais longe esugere mesmo que, como há muitosPortugueses a trabalhar na constru-ção civil, poderiam ser eles própriosa oferecer a sua força de trabalhopara ‘renovar o seu futuro Consu-lado’”, cita o Deputado socialista.

Paulo Pisco reconhece que “as ins-talações onde atualmente funcionao Consulado honorário são exíguas”,situadas “longe do centro” da ci-dade, em instalações que perten-cem a Isidore Fartaria e com“deficiente” acesso por transportespúblicos.Porém, o Deputado avalia a situaçãocomo “inédita e algo surpreendente”,porque “a prestação dos serviços pú-blicos e as estruturas onde são pres-tados são essencialmente umaresponsabilidade do Estado”.Nesse sentido, Paulo Pisco perguntaao Ministério dos Negócios Estrangei-ros se tem conhecimento do alegadoapelo a donativos e, simultanea-mente, se encara a possibilidade de

uma mudança de instalações para oposto consular.O Consulado de Portugal em Cler-mont-Ferrand foi despromovido aVice-Consulado por António Braga,durante o Governo do PS e depois en-cerrado em novembro de 2011, noâmbito da restruturação da rede di-plomática feita pelo anterior GovernoPSD-CDS/PP. A comunidade local,que contestou o fecho, passou a terde se deslocar ao Consulado geral emLyon para tratar dos seus documen-tos.Em abril de 2014, o anterior Secre-tário de Estado das Comunidades,José Cesário, nomeou o empresárioIsidore Fartaria para Cônsul honorárionaquela cidade.

le 09 mars 2016

Rui Moreira recebido na Mairie de ParisAproveitando a deslocação a Paris, Rui Moreira foi recebido na Câmara muni-cipal de Paris pelo Conselheiro de Paris Hermano Sanches Ruivo, delegado paraos assuntos europeus, e encontrou-se com autarcas franceses de origem portu-guesa com quem falou de troca de experiências no dominio da juventude, dosseniores, da economia solidária, das start-ups, do turismo, da cultura e de en-sino.Participaram Maria de Jesus Carlos (Ste Geneviève-des-Bois, 91), Marie HélèneEuvrard (Brunoy, 91), Julien Garcia (Etréchy, 91), assim como o artista de street-art Patrick da Cruz e Anne-Marguerite Ferreira da Bliss Conseil.

CCIFP / Tiago Marques

Page 5: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

PUB

Page 6: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

06 Comunidade

lusojornal.com

Jean Pina vai promover a Guarda em Paris

Durante 3 dias do 15 ao 17 de março,o Grupo Jean Pina irá promover a re-gião da Guarda com um encontro entrevários empresários na capital francesa.Uma primeira iniciativa do “empresáriode sucesso” em França que esperadeste evento um arranque para outrasmanifestações e sobretudo para ajudara região a sair da crise.O Presidente da Câmara Municipal daGuarda, Álvaro Amaro, acompanha al-gumas das principais empresas atéParis: Pastelaria Colmeia, Fumeiros daGuarda, Encosta Tour, PortugueseLands e Altitude Angels - Business An-gels. Também as instituições NERGA(Núcleo Empresarial da Região daGuarda) e a ACG (Associação do Co-mércio e Serviços da Guarda) marcarãopresença nesta comitiva.Durante estes 3 dias, serão acolhidospor várias personalidades da Comuni-dade Portuguesa, nomeadamente oCônsul Geral de Portugal em Paris, An-tónio Moniz, que será o primeiro a re-cebê-lo no Consulado de Portugal,assim como o Conselheiro de Paris ePresidente dos ‘Beirões’, HermanoSanches Ruivo. A comitiva visitará naquinta-feira a Câmara de comércio eindústria franco-portuguesa (CCIFP)em Paris, também parceira desta ação.Segundo Jean Pina, os objetivos são depermitir o intercâmbio comercial e pro-mocional das empresas, “assim comoo intercâmbio promocional das institu-ções NERGA e ACG e promover, claro,

o turismo do Concelho da Guarda. Vá-rios encontros estão agendados comempresas de Portugueses instalados naregião parisiense”.Jean Pina explicou que a ideia surgiuhá dois anos aquando dum jantar or-ganizado pela Academia do Bacalhaude Paris para promover a região de Lei-ria. “Pensei de imediato em ajudar aregião de onde sou natural. Penso quea Guarda tem produtos de qualidadeque deviam ser mais conhecidos e pro-movidos aqui em França”. E foi assimque muito naturalmente começou porprocurar os empresários portuguesesda região radicados em França, nos se-tores do agro-alimentar e do turismo.Orgulhoso do seu Concelho e das ri-quezas ali produzidas, Jean Pinaaponta essencialmente para “a quali-

dade que carece de quantidade, daíser necessário promover. Quanto maisse produzir, mais pessoas se pode em-pregar. Temos que dinamizar a regiãoda Guarda, dar-lhe mais visibilidade eisso passa por este tipo de eventos”.Os enchidos da Guarda, o famosoqueijo da Serra da Estrela, os cogume-los, o cobertor de papa, assim como oslugares turísticos citados pelo empre-sário são vários: o Parque Nacional daSerra da Estrela, a Igreja de São Vi-cente, o Museu do Pão ou ainda oMuseu dos Têxteis. “Temos muitas coi-sas bonitas para ver e delícias paracomer”, apontou com orgulho.Natural de Trinta, Jean Pina está radi-cado em França há 30 anos e dirige 6empresas onde emprega 60 pessoas.Conhecido por ser um homem com um

“coração generoso”, tem ajudado vá-rias associações portuguesas e fran-cesa e tem organizado várias ações desolidariedade sempre com o objetivode ajudar e enaltecer a região do inte-rior de Portugal, deixando os Guarden-ses orgulhosos deste compatriota.“Este é um projeto que tenho no cora-ção há muito tempo e que finalmenteestou a concretizar”, admite ao Luso-Jornal. O empresário espera que esteseja o primeiro de muitos outros, ape-lando ao mesmo tempo a outros em-presários que façam o mesmo noutrospaíses. Jean Pina recordou ainda quefoi nomeado “oralmente”, “embaixa-dor da Guarda em França”, e quemsabe se agora não o será oficialmente?

Empresário acolhe missão empresarial da Guarda

Por Clara Teixeira

Il y a 100 ans, le Portugal entrait en guerreaux côtés des Alliés sur le front de Flandre

Dès les premiers jours de la guerre, lePortugal, fidèle à son alliance avecl’Angleterre, avait pris position et offreson concours à l’Angleterre qui re-fuse. L’Angleterre sûre que la guerren’allait durer que quelques mois - uneguerre flash - ne souhaitait pas l’in-tervention d’un partenaire qu’elle ju-geait faible. Entre 1914-1915, lePortugal était donc dans une neutra-lité forcée à la demande de l’Angle-terre. En même temps, et dès 1915,le Gouvernement portugais éprouve lanécessité de former un Corps Expédi-tionnaire pour envoyer en France. Audébut de 1916, l’Angleterre, confron-tée à des difficultés de fret, sollicitele Portugal pour la réquisition de di-zaines de navires marchands alle-mands, réfugiés dans les ports ducontinent et outre-mer.Le 23 février 1916, le Portugal réqui-sitionne plus de soixante-dix naviresallemands. En représailles, le 9 mars1916, l’Allemagne déclare la guerreau Portugal. Le Ministre de la guerre,Norton de Matos - en neuf mois -réussit l’exploit d’organiser le CorpsExpéditionnaire Portugais (CEP) de30.000 hommes, le fameux miraclede Tancos. Le 20 octobre 1916, leProtocole de Boulogne conclut lespourparlers franco-britanniques sur laquestion du Corps Expéditionnaire

Portugais et assigne son rattache-ment à l’armée britannique.Augusto Soares, Ministre des Affairesétrangères du Portugal, dans une noteofficielle du 23 novembre 1916, in-forme Londres que le Portugal estprêt à former un Corps Expédition-naire Portugais, pour envoyer enFrance, afin de coopérer avec l’arméeanglaise. Dès le 18 janvier 1917, leGénéral portugais Tamagnini deAbreu est nommé Command du CEP,avec plus de 55.000 hommes. Aprèsl’embarquement du CEP à Lisboa (le26 janvier 1917), il arrive au port deBrest le 2 février.Une fois arrivé à Aire-sur-la-Lys parvoie ferrée, puis à Roquetoire (le 7 fé-vrier), le CEP est rattaché au 11èmeCorps d’armée britannique du Géné-ral Sir Henry Horne.Les hommes du CEP vont poursuivredes entrainements plus spécifiquesdans le contexte de la guerre. «Les of-ficiers portugais parlent aussi le fran-

çais, alors que les officiers anglais neparlaient que leur langue natale, cequi oblige les officiers portugais à seservir du dessin ou mime; pas sim-ple».Le quartier général portugais est éta-bli à Saint-Venant, au Manoir de laPeylouse. Entre février 1917 et avril1918, la vie des forces du CEP va sedérouler dans le secteur des Flandresau rythme des bombardements et as-sauts. Les forces du CEP ont souffertplus de 60 actions et plus de 20bombardements des forces alle-mandes. Du côté portugais - toujoursle nombre controversé - plus de 100morts; près de 400 blessés; plus de160 prisonniers et plus de 700 vic-times gazées.C’est dans ces conditions matériellesque le moral des troupes portugaisesallait de pire en mal par les conditionsdes tranchées et des bombardementsrépétés. Une note officielle (n°328,d’avril 1918), annonce le retrait de la

2ème Division portugaise qui se trou-vait sur le front depuis bien très long-temps, puis une nouvelle annoncepour rappeler que le retrait sera repor-tée pour la nuit du 9 au 10 avril1918.Trop tard hélas. Dès vingt heures du8 avril et jusqu’à une heure du matindu 9 avril, les positions portugaisesde la 2ème Division portugaise subor-donnée au 11ème Corps de l’arméebritannique, sont le théâtre de bom-bardements allemands toutes lescinq minutes espacés de 15 minutes.Lors de la Bataille de La Lys (Opéra-tion Georgette du 9 avril 1918), la2ème Division portugaise, comman-dée par le Général portugais Gomesda Costa, avec approximativement20.000 hommes, perd plus de10.000 hommes - tués, blessés ouprisonniers - en résistant à l’attaquede quatre Divisions de 50.000hommes, de la VIème Armée alle-mande, commandée par le GénéralVon Quast.Après la Bataille de La Lys, et dupoint de vue militaire, à partir desforces portugaises restées valides duCEP disloquées, on forma trois Ba-taillons d’infanterie qui, intégrés àl’Armée anglaise, allaient combattresur le front jusqu’à la signature del’Armistice du 11 novembre 1918,dans la forêt de Compiègne, dans unwagon installé à cet effet.

Le 9 mars

Par Manuel do Nascimento

ProgramaDia 15 de março, terça-feira: Che-gada a Paris e cocktail de boas vin-das no Consulado Geral de Portugalem ParisDia 16 de março, quarta-feira: Visitaàs empresas “Supermercado Ibé-rico”, “Le Panier du Portugal” e “Sa-bores de Portugal”.Dia 17 de março, quinta-feira, reu-nião com o Presidente da CCIFP, vi-sita à Portologia, “La Maison desPorto”, encontro na Mairie de Parise cocktail na Embaixada Portuguesaem Paris, oferecido pela CCIFP.

Batalha de La LysContrariamente ao que o LusoJornal tinha adiantado na edição da semana pas-sada, o Adido de Defesa em Paris, Comandante Ramalho da Silva, informa quea cerimónia comemorativa da Batalha de La Lys em Richeburg e em La Couturenão vai ter lugar a 9 de abril. Por enquanto o LusoJornal não tem ainda a datadefinitiva destas comemorações.

Será que pago mais IMI(Imposto Municipal sobreImóveis) do que devia?

Resposta:

Uma vez que o contribuinte podeestar a pagar mais IMI do quedevia, pode fazer um pedido dereavaliação do Valor PatrimonialTributário (VPT), um dos fatoresque mais influencia o valor do IMI.É importante perceber que algunsdos elementos que influenciam nafórmula de cálculo do IMI sofremalterações com o tempo, designa-damente a idade do imóvel ou opreço por metro quadrado.Influenciam designadamente oVPT, e, por conseguinte, o valor doIMI, o valor base dos prédios edi-ficados; a área, a afetação, a loca-lização, a qualidade e o conforto ea vetustez. Embora a Autoridade Tributária(AT) realize, de três em três anos,uma atualização do VPT com basena inflação (que, em regra, geraum aumento do valor do imposto),os demais parâmetros não são au-tomaticamente atualizados, de-vendo o proprietário solicitar arespetiva atualização.Os contribuintes podem requerer,de três em três anos, uma atuali-zação do valor patrimonial tributá-rio, caso considerem que este seencontra desatualizado.O pedido de atualização é gratuito,mas pode, no entanto, significarum aumento do valor do imposto.Assim, antes de solicitarem a rea-valiação, os contribuintes podemfazer uma simulação no Portal dasFinanças. Utilizando o simulador(SIGIMI), e caso o valor patrimo-nial de um prédio urbano seja in-ferior ao que consta na cadernetapredial, o contribuinte pode pediruma reavaliação para pagarmenos IMI, entregando para oefeito o Modelo 1 do IMI.É importante salientar que estareavaliação só terá efeitos em2017, relativamente ao imposto de2016.

Rita RibeiroJuristaRua Principal, nº 150Granja2425-013 Monte RealInfos: +351.926.300.365Infos: +33 (0)6.12.601.427

Rubrica jurídica

Francisco Barbeira

le 09 mars 2016

Page 7: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

07Comunidade

“Santa Maria Manuela” na celebração dos 350 anos do porto de Sète

Criado em 1966 por Louis XIV, como objetivo de desenvolver a exporta-ção dos produtos do Languedoc edar um mercado mediterrânico auCanal du Midi, considerado por mui-tos a Veneza languedocienne, Sètecelebra os 350 anos do porto da-quela cidade do departamento doHérault.Organizadas desde 2010, as festivi-dades marítimas “Escale à Sète”,que atraíram 250.000 pessoas em2015, tomarão este ano um relevoespecífico com um desfile da che-gada de cerca de 130 grandes velei-ros.Um dos últimos sobreviventes dafrota branca portuguesa, construido

em 1937 nos estaleiros navais daCUF, em Lisboa, para participar nascampanhas de pesca do bacalhau,irá marcar presença nestas festivida-des consagradas às tradições marí-timas, de 22 a 28 de março.Inicialmente pertencente à Empresade Pesca de Viana, o “Santa MariaManuela” esteve em atividade até1963, ano em que foi vendido àEmpresa de Pesca Ribau, da praçade Aveiro. O navio ainda operou nasua forma original durante algunsanos, tendo sofrido importantestransformações no final da décadade 1960, consequência das inova-ções tecnológicas introduzidas napesca do bacalhau.Em 1993 o navio foi consideradoobsoleto e abatido por demolição.

Apenas o casco foi preservado e apartir daí iniciou-se um longo pro-cesso que veio a culminar na sua re-cuperação e na restituição ao mardeste património nacional que é o“Santa Maria Manuela”.A recuperação deste lugre de quatromastros foi uma iniciativa da em-presa Pascoal & Filhos, S.A. que,entre 2007 e 2010, levou a caboum longo e bem documentado pro-cesso de reconstituição do navio.Novamente apto para navegar, nãovoltou a levar pescadores para TerraNova e Gronelândia, mas a empresaapostou no mercado do turismo, emconjunto com os seus parceiros co-merciais, promovendo a realizaçãode viagens temáticas de turismo al-ternativo e direcionado a apreciado-

res que procuram opções de viagensou férias didáticas e vivenciais.Com 68,64 metros de comprimentoenverga regularmente 11 velas lati-nas, com uma área total de1.130m2, dispondo de propulsão amotor com uma potência de 746kW(1.010 cv), com capacidade para50 participantes na vida de bordo,com todas as comodidades e nãotem restrições de área de navega-ção.“O rancho folclórico Tradições doMinho foi convidado como embaixa-dor cultural para este festival marí-timo, participando com um conjuntode animações folclóricas durante osquatro dias da festa, visita do navioportuguês, sua história e encontrocom a tripulação, ficando assim co-

nhecedores da sua diversidade, de-signadamente a navegação à vela emgrandes navios”, afirmou Manuel daCosta, Presidente da Associação por-tuguesa folclórica do Hérault.“A organização espera várias centenasde milhares de pessoas na ‘Escale àSète’ com diversas propostas de his-tória marítima e um amplo programade visitas, conferências, exposições,gastronomia, cantos marítimos, jogostradicionais e múltiplas atividades”,adiantou fonte dos serviços de turismode Sète.Outros acontecimentos que marcamos 350 anos do porto serão organiza-dos durante do ano, nomeadamentedo dia 29 de julho, e nas festas deSaint Louis, que decorrerão de 18 a23 de agosto.

Histórico bacalhoeiro da frota portuguesa

Por José Manuel Santos

PUB

DR (cedida por Pascoal & Filhos, S.A.)

le 09 mars 2016

Page 8: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

08 Comunidade

lusojornal.com

emsíntese

Primeira Permanência consular emChambery

O Consulado Geral de Portugal emLyon vai organizar uma primeiraPermanência consular em Cham-bery (73), no dia 18 de março, naMaison des Associations, sala C-112, 67 rue Saint François deSales.A Permanência consular emChambery vai decorrer das 9h30às 15h00, com pausa para almoçodas 12h30 às 13h30.Para além desta ação em Cham-bery, o Consulado Geral de Portu-gal em Lyon continua a organizarPermanências consulares emChalon-sur-Saône (a próxima é dia11 de março), em Dijon (8 deabril), em Greboble (29 de abril),em Anemasse (20 de maio) e emDole (27 de maio).

Operação franco-portuguesaprende membrode organizaçãode imigração ilegal em Lisboa

Um membro de uma organização cri-minosa de imigração ilegal interna-cional ficou em prisão preventiva,depois de ter sido detido no aero-porto de Lisboa, no dia 28 de fe-vereiro, segundo informações daProcuradoria-Geral Distrital de Lis-boa.De acordo com a informação dis-ponibilizada na sua página da in-ternet, a PGDL indica que adetenção do referido membroocorreu no âmbito de uma açãodesencadeada em outubro do anopassado, conjuntamente com asautoridades francesas, sob a égideda Eurojust, altura em que forampresos outros dois membros da re-ferida organização.Segundo a nota publicada no siteda PGDL, o suspeito foi detido noaeroporto de Lisboa, no dia 28 defevereiro, tendo sido apresentadoao Juiz de Instrução Criminal nodia 1 de março, ficando sujeito aprisão preventiva.Ainda de acordo com a informa-ção da PGDL, um quarto membroda referida organização encontra-se detido em Turim, Itália, no cum-primento de um mandado dedetenção emitido por Portugal,aguardando-se a sua entrega, jáque decorrem contactos sobre oassunto com a intermediação daEurojust.

LSCM organiza eleição da Miss RepúblicaPortuguesa em França

A empresa LSMC em França organizaa primeira edição do concurso MissRepública Portuguesa em França. Asinscrições já estão abertas a todas asjovens que queiram participar nesteconcurso. Se tiver entre 18 e 26 anos,de origem portuguesa, a viver emFrança, poderá então candidatar-se.Segundo Lídia Sales, a responsávelpela organização, o concurso elege as“mais belas portuguesas e as repre-sentantes do nosso país nos principaisconcursos de beleza internacionais.Obviamente que a beleza é um critériomas não só. Como qualquer concursode miss, terá que ser naturalmentebonita, mas a jovem terá que respeitaroutros critérios: ter uma ligação com

Portugal forte e saber representar opaís assim como ter outros valores”.A altura mínima aconselhada é1,68m, gozar de boa saúde física emental, ser simpática e cooperativa,ser solteira, sem filhos e não estargrávida, eis alguns dos requisitos departicipação que se pode ler no re-gulamento.O concurso Miss República Portu-guesa veio dar seguimento ao antigotítulo de Miss Portugal e é organizadopela “MMRP - Beleza por umacausa”. A organização não¬governa-mental sem fins lucrativos, tem as pa-tentes dos cinco maiores concursosinternacionais: Miss Mundo, MissUniverso, Miss International, Supra-national e Miss Grand International.“Visa prestigiar Portugal dando aten-

ção às camadas mais jovens, promo-vendo ações concertadas de desenvol-vimento cultural, económico e socialque assegurem a sua respetiva parti-cipação e representatividade”. AMMRP tem associados na África doSul, no Luxemburgo e na Região Au-tónoma da Madeira, por isso nos seusconcursos participam também jovensportuguesas dessas comunidades. Eagora também em França.Lídia Sales explicou ainda que as ven-cedoras do concurso tornam-se as“embaixadoras da beleza portu-guesa”, da mensagem “Beleza poruma causa” e da imagem dos parcei-ros do concurso em toda a divulgaçãoda sua imagem e das suas ações epresenças nos media tanto a nível na-cional como internacional. “O con-

curso Miss Portuguesa é um produtoque gera não só a beleza, mas tam-bém uma elevada visibilidade”.As primeiras inscrições começaram achegar, mas tem até finais de abrilpara se inscrever. “Em maio o júriainda não definido, selecionará a MissPortugal-França que depois em junhose irá concentrar com as outras missem Portugal”.Lídia Sales e Gomes de Sá, são osfundadores da Lusopress TV, e deixa-ram-se “convencer por uns amigos”em aceitar este novo desafio. “É maisuma nova aventura que começa eacredito que haverá muitas candida-turas”, concluiu otimista.

Inscrições:[email protected]

Lídia Sales e Gomes de Sá

Por Clara Teixeira

Por ocasião do Dia da Mulher, a Cap Magellanrelembra importância da igualdade de género

Na semana em que se assinala inter-nacionalmente o Dia da Mulher, a CapMagellan aproveita a oportunidadepara reiterar o seu posicionamento emfavor da igualdade de género. Assim,nunca é demais insistir sobre o papelpreponderante que a mulher vem adesenvolver na sociedade em geral eem particular na francesa, portuguesamas, acima de tudo, na Comunidadeportuguesa em França.De facto, olhando para a história daemigração portuguesa, não são rarasas vezes em que o papel da mulher écolocado em segundo plano. Assim,num esforço de restituir à mulher asua importância na defesa dos valoresdemocráticos e no desenvolvimentoda cultura lusófona, a Cap Magellansublinha a necessidade de todos con-tribuirmos para a valorização do papelfeminino na história recente portu-guesa, com especial destaque para a

história de emigração.A Cap Magellan apoia o desenvolvi-mento de ações mais concretas e,neste sentido, a Presidente da CapMagellan, Anna Martins, participarápresencialmente no programa “Passa-gem de Nível” da Rádio Alfa, animadopor Artur Silva, no dia 13 de março,domingo, e que conta também com aparticipação de Luísa Semedo, en-quanto Conselheira das Comunida-des, e Sónia Ribeiro, autora do livro“As três Marias”. Esta edição tem porobjetivo, precisamente, juntar ao redorda mesa mulheres representantes dediversas áreas da Comunidade portu-guesa para debaterem o papel da mu-lher.O ênfase será dado para o papel damulher na sociedade portuguesa mas,acima de tudo, para o facto desta terconseguido reinventar-se e seguir umcaminho de sucesso no seu percursopessoal e profissional no país de aco-lhimento.

Para além disto, a Cap Magellan es-tará ainda presente na conferência“Mulheres em luta – Retratos Cruza-dos da Lusofonia” que a Coordenaçãodas Coletividades Portuguesas deFrança (CCPF) organisará no Consu-lado Geral de Portugal em Paris no dia8 de março, às 18h30.O evento contará também com dife-rentes personalidades representantesdos países lusófonos em França sendoque a principal linha de debate,aberto também para a audiência, seráa importância das mulheres nas lutaspela independência, pela liberdade epela integração quer nos seus paísesde origem quer nos países de emigra-ção.Num ano especialmente festivo paraa associação já que comemora o seu25° aniversário, a Cap Magellan nãocessa de chamar a atenção para osseus valores democráticos fundamen-tais e ainda para a necessidade demelhorarmos a nossa comunidade,

especialmente no papel desigual quemuitas vezes é atribuído à mulher.Na verdade, poderemos dar comoexemplo o facto do meio associativoportuguês em França ainda ser domi-nado, essencialmente, por homenssendo que as mulheres ocupam recor-rentemente posições secundárias.Como sinal de esperança e a inverteresta tendência referimos a associaçãoCap Magellan, a CCPF, a associação“Cantares” de Noisy-le-Grand ouainda a AGRAF’r (associação dos di-plomados portugueses em França) jáque, todas elas, têm como Presidenteuma mulher.A Cap Magellan considera ainda queneste dia 8 de março devemos olhartambém para o futuro e, a começarpela nossa Comunidade, unir esforçosno sentido de educarmos os mais jo-vens, homens e mulheres, para aconsciência de igualdade de género epara o direito de qualquer ser humanoà sua liberdade.

Por Ivone Barreira, Cap Magellan

Gomes de Sá assina parceria para organizar o concursoLusopress

le 09 mars 2016

Quer comentar [email protected]

@

Page 9: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

PUB

Page 10: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

10 Empresas

emsíntese

Mission d’entrepreneursdu Rhône-Alpes à Porto

La Chambre de Commerce et d’In-dustrie (CCI) International duRhône-Alpes, organise une mis-sion d’entrepreneurs français àPorto, les 10, 11 et 12 mai pro-chains.Au programme, un Forum d’affairesAuvergne-Rhône-Alpes / Portugal,avec rencontres B to B pré qualifiéesavec des opérateurs portugais, uneprésentation du marché portugais,une soirée de réseautage dans lecadre d’un business drink CCILF col-lectives et individuelles et des visitesà des entreprises portugaises.Le Consulat Général du Portugal àLyon est un des partenaires de cetteopération, dans le cadre de la diplo-matie économique.Infos: 04.72.40.58.07

Altice cria maisum “contact center”em Penafiel

A Câmara Municipal de Penafiel ce-lebrou na semana passada protoco-los com duas empresas privadas quese comprometeram a criar no conce-lho um “contact center” e um hospi-tal privado, negócios que vão gerar350 postos de trabalho.Os acordos preveem, em concreto, ofuncionamento de serviços da em-presa de telecomunicações francesaAltice, num espaço a ceder pela au-tarquia na freguesia de Bustelo. O‘contact center’, que será gerido pelasociedade de recursos humanos‘Randstad’, vai permitir criar, a partirde junho, 250 empregos, decorrendojá a fase de recrutamento. O empregador procura colaboradoresque dominem a língua francesa, por-que os contactos telefónicos serãorealizados com clientes francófonosda Altice.Quanto ao hospital privado, trata-sede um investimento da Clínica Arri-fana de Sousa, que já tem instalaçõesna cidade.A assinatura dos protocolos realizou-se nos Paços do Concelho, no âmbitodas comemorações dos 246 anos daelevação de Penafiel à categoria de ci-dade. O autarca da cidade, AntónioSousa, sublinhou que os contratos as-sinados se enquadram na estratégiaque o Município delineou, no âmbitodo Plano Municipal de Atração de In-vestimento (PMAI), com o objetivo defacilitar a instalação de empresas.

lusojornal.com

Sabores de França promovidos em PortugalA Embaixada de França e o InstitutoFrancês de Portugal organizam, de 8a 23 de março, o evento “Sabores deFrança em Festa” no âmbito do eventomundial “Goût de France”, que terálugar a 21 de março.Com esta segunda edição do evento“Goût de France / Good France”, mui-tas pessoas poderão conhecer melhora gastronomia francesa. O eventoconta com a colaboração de mais de1.500 chefs e restaurantes em todo omundo. Através de um jantar inspiradono “savoir-faire” francês, todos os res-taurantes participantes, nos cinco con-tinentes, da alta gastronomia ao bistrôde qualidade, irão celebrar a gastrono-mia francesa, a sua capacidade deinovação e os valores que ela trans-mite: partilha, respeito pelo “comerbem”, respeito pelos seus contempo-râneos e pelo planeta, a lembrar os fa-mosos “jantares de Epicuro” iniciadospor Auguste Escoffier, em 1912.Contudo, antes do jantar de 21 demarço, em Portugal haverá três outroseventos paralelos:Para promover os sabores e o “savoir-faire” francês na área da gastronomia,está a ser realizado, durante o mês demarço, um grande concurso nas Esco-las de Hotelaria e de Turismo de Lis-boa e do Porto. Os júris reúnem-se nodia 17 e os prémios serão entreguespelo Secretário de Estado francês doComércio Externo, da Promoção do

Turismo e dos Franceses do Estran-geiro, Matthias Fekl, acompanhadopor Luís Araújo, Presidente do Tu-rismo de Portugal, na escola de Ho-telaria e de Turismo de Lisboa, a 18de março.De 8 a 23 de março, no ISEG, comentrada livre, está patente ao pú-blico uma exposição fotográfica“Arts&Food” com 80 fotografias quealiam a arte culinária à imagem fo-tográfica.A fotografia culinária, actividademenor há uns dez anos, tornou-se aatividade de um número cada vezmaior de fotógrafos do mundo in-

teiro, profissionais da luz cujo olhar,pousado nos nossos pratos e nanossa alimentação, sublima os nos-sos gostos e hábitos alimentares, asnossas escolhas em matéria de gas-tronomia. Foi aí que encontraramum terreno de expressão artísticacom os seus códigos, as suas refe-rências e os seus talentos.No dia 15 de março terá lugar a“Grande Noite dos Sabores deFrança”, uma conferência / degus-tação sobre a pastelaria francesa:“Les grands classiques de la pâtis-serie française” com a participação deMouette Barboff, Doutorada em etno-

logia-antropologia social, especialistada cultura culinária em França e naEuropa; Matthieu Croiger (PâtisserieL’Eclair), Patrick Hémond (Glaces desAlpes) e Patrick Mignot (ChocolatsValrhona).E finalmente, no dia 21 de março,35 restaurantes em Portugal asso-ciam-se ao “Goût de France”. O pa-drinho da edição 2016 do Goût deFrance / Good France em Portugal éo prestigiado Chef francês AntoineWestermann detentor de 3 estrelasMichelin em França. Em Portugaleste Chef é muito conhecido pelassuas composições no restauranteFortaleza do Guincho.Cada um dos 35 restaurantes compro-mete-se a doar 5% das receitas à As-sociação Re-food, Instituição deSolidariedade Social. Esta associação,que está empenhada na distribuiçãode comida recolhida em restaurantespor famílias carenciadas, foi criada em2011 em Lisboa pelo norte-americanoHunter Halder, a viver em Portugal hámais de 25 anos. A Re-food conta como apoio de cerca de 900 restaurantese tem cerca de 2.500 beneficiáriosque “são ajudados todos os dias”,apoiados por cerca de 4.000 voluntá-rios que “dedicam ao projecto, cadaum, cerca de duas horas uma vez porsemana”.No Funchal, Madeira: Il Gallo d’Oro (Chef Benoit Sinthon)

No âmbito do evento “Goût de France”

Novo veículo elétrico francês tem componentes portuguesesA empresa portuguesa MSG, comsede no Porto, desenvolveu compo-nentes para o construtor francês BetaEpsilon, que lançou no Salão Automó-vel de Genebra um novo veículo elé-trico.O novo veículo elétrico, batizado Bee-Bee XS, foi apresentado no 86º SalãoAutomóvel de Genebra, que decorreesta semana. De acordo com o repre-sentante da MSG, Joaquim Soares, aempresa desenvolveu e produziu osassentos e o chassi do Bee-Bee XS,sendo o principal fornecedor do cons-trutor francês. “Estes assentos foramuma aplicação do projeto de investi-gação e desenvolvimento que a MSGdesenvolveu nos últimos anos com oCentro de Excelência para a Inovaçãoda Indústria Automóvel e a Faculdade

de Desporto da Universidade doPorto”, disse Joaquim Soares, em de-clarações à Lusa, em Genebra.Os assentos e o chassi em alumíniopropostos pela MSG caracterizam-sepor uma redução do peso e da espes-sura. O veículo elétrico pode transpor-tar quatro pessoas, pesa 600 kg, temuma autonomia superior a 100 km evai ser comercializado no segundo se-mestre deste ano, segundo o respon-sável.Joaquim Soares disse à Lusa que“está a colaborar com a Bee-Bee háum ano” e acrescentou que “esta co-laboração tem sido muito intensa”.Com 40 anos de existência, a MSG éuma empresa portuguesa que se de-dica ao desenvolvimento de engenha-ria para o setor automóvel.

Conferência sobre o “Contributo do InvestimentoFrancês para o Crescimento Português”A Embaixada de França em Portugal,a Secção Portuguesa dos Conselheirosdo Comércio Externo de França e a Câ-mara de Comércio e Indústria Luso-Francesa organizam pela quarta vez,uma conferência que tem por objetivorealçar a contribuição do investimentodas empresas francesas na economiade Portugal em geral, ou seja, nas suasexportações, na inovação e no em-prego.A Conferência terá lugar no dia 18 demarço, das 9h00 às 13h00, na Cul-

turgest, em Lisboa, e reunirá decisorespolíticos e económicos franceses eportugueses.Esta 4ª edição, dirigida à comunidadeempresarial franco-portuguesa e à ad-ministração pública, terá como temao “Contributo do Investimento Francêspara o Crescimento Português” e con-tará com a presença do Ministro daEconomia, Manuel Caldeira Cabral, doMinistro do Planeamento e das Infra-estruturas, Pedo Marques, e do Secre-tário de Estado francês do Comércio

Externo, da Promoção e dos Francesesdo Estrangeiro, Matthias Fekl.Com base na apresentação de um es-tudo, realizado pela UniversidadeNova de Lisboa, o investimento fran-cês em Portugal será abordado emtodos os seus aspetos (Indústria, Ser-viços, Imobiliário…).O Embaixador de França Jean-Fran-çois Blarel sublinha que “a França éum dos primeiros parceiros económi-cos de Portugal, é o seu 3° fornecedore o seu 2° cliente. A França é, através

das suas empresas, o 2° investidor es-trangeiro neste país em termos devalor acrescentado criado no território.Os cidadãos franceses estão, tam-bém, a instalar-se cada vez mais emPortugal e a investir no sector imobi-liário”.Nas edições anteriores, a Conferênciafranco-portuguesa destacou “Portugalcomo terra de produção” (2014), “Ainovação como fator de produtivi-dade” (2013) e “Portugal como umaplataforma para ir mais além” (2012).

le 09 mars 2016

Chef Antoine Westermann, padrinho da operação em PortugalDR

Page 11: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

Voici quelques dates à retenir pour lesconcerts de «Lisbonne Café» dans lacapitale, à commencer par ce di-manche 13 mars au Viaduc Café, àpartir de 13h00.«Lisbonne Café» est un cabaret luso-phone qui explore les affinités entrechanson française et musiques despays d’expression portugaise commele Fado, la Morna, le Choro ou laBossa.Historiquement, le Cabaret remonte àla Belle époque: à la fois restaurant,café-concert, théâtre ou même cirque,sa caractéristique était non seulement

d’offrir des numéros variés mais aussid’abolir les barrières sociales. Aussibien fréquenté par les riches que parles ouvriers, les clients s’y sentaient li-bres et n’avaient plus à se plier à desrègles ou à des codes.Inscrit dans cette filiation, «LisbonneCafé» a choisi de brouiller les pistesen réinventant son rapport au cabaretet s’est construit de manière orga-nique et intuitive: autour de la comé-dienne et chanteuse réaliste SylvieSélavy, lisboète depuis plus de 20ans, un dialogue s’est engagé entre leguitariste portugais Nuno Estevensspécialiste du fado, le percussionnisteFabrice Thompson - qui a joué et en-registré avec Césaria Evora - et les mu-siciens issus de la jazzosphère,Juliano Beccari pianiste brésilien fraî-chement débarqué de São Paulo, etPhilippe Leiba contrebassiste finconnaisseur des univers musicauxbrésiliens et portugais. C’est ainsi quele standart de jazz de Sydney Béchet«Petite fleur» découvre l’émotion du

fado ou que l’iconoclaste «Estoualém» d’António Variações s’adoucitau rythme de la bossa. Suivantl’exemple de Chico Buarque dans«Joana Francesa», les thèmes inéditss’enrichissent eux aussi de ceséchanges entre francophonie et luso-phonie, mettant en regard les deuxlangues. Les mots de Verlaine répon-dent à ceux de Fernando Pessoa oude Vinicius de Moraes. Dialogue deslangues, dialogue des rythmes et desharmonies et naturellement dialoguedes cultures. Circuler musicalementet linguistiquement entre le continenteuropéen, l’Amérique latine etl’Afrique, c’est aussi revisiter une ma-nière d’être et de lire le monde. «MaPatrie est la langue portugaise» a écritle poète aux multiples hétéronymes.C’est à ce titre que de brèves citationsde Fernando Pessoa servent de filrouge à ce parcours. Sur un écran sontprojetées des images d’une Lisboapoétique captées par Hervé Hette,photographe français amoureux de laville et y résidant depuis plus de dixans.Si «Lisbonne Café» a opté pour cet iti-néraire inespéré où les univers de lachanson et de la poésie rejoignent lesmusiques de la Saudade, c’est dansun objectif avoué: celui de vibrer etfaire vibrer.

«Lisbonne Café»Le dimanche 13 mars au ViaducCafé, 43 avenue Daumesnil, à Paris12, à partir de 13h00Du 3 au 5 avril, à 20h00, à la FolieDouce, 111 boulevard Ménilmontant,à Paris 11Le 24 avril, au Lusofolie’s, 57 avenueDaumesnil, à Paris 12, à 17h00

Cultura 11

lusojornal.com

Universo da mulher versátil de Fátima Lopesapresentado em Paris

Após New York, Londres e Milão foi avez de Paris acolher a Fashion WeekOutono Inverno 2016/2017. Durante9 dias Paris transformou-se no epicen-tro da moda, reunindo estilistas, fahio-nistas, jornalistas de moda e algumasestrelas. A estilista madeirense, FátimaLopes integrou mais uma vez o preci-soso calendário da moda parisiense nopassado dia 4 de março, no “Labora-toire”, em Paris.Passageiro, mutável, indeciso, foi ouniverso da mulher versátil que FátimaLopes escolheu através da sua nova co-leção outono-inverno 2016/2017. Acriadora apresentou uma mulher mo-derna que sabe aliar o espírito da cos-tura de um vestido-smoking a um maisrock, um casaco easy-to-wear. Uma co-leção construída à volta de um estiloque se adapta às circunstâncias e àsviravoltas da vida moderna. Os decotesprofundos, as rachas atrevidas, as saiascurtas, os vestidos com padrões gráfi-cos e femininos, tudo numa mistura detecidos nobres: lã, cashemere, couro erendas, eis um vestuário contemporâ-neo que seduziu o público presente.“Inspirei-me na mulher versátil, sofis-ticada, sensual, elegante e ao mesmo

tempo que pudesse ser transformadae que de acordo com a mistura daspeças pudesse ser ou mais alta-costuraou mais casual. Estas peças mistura-das de formas diferentes dão looks di-ferentes”, começou por explicar nofinal do desfile.As peças podem assim ser todas mis-turadas “a partir daí foi trabalhada umacoleção muito geométrica. Propuscores subtis, começámos com obranco, depois passámos para uns tonsescuros como o cinzento e o cereja es-curo, a seguir temos o cor verde pavão

e terminámos com o preto. Uma cole-ção muito chique”, referiu ao LusoJor-nal.Dois meses foram precisos para traba-lhar nesta coleção. Sem esquecer ossapatos, cuja coleção já vai na 4° edi-ção, “uma aposta muito forte nos sa-patos, e vamos começar agora adistribuição internacionalmente”,acrescentou.Esta já é uma relação ‘de amor’ quedura há 17 anos com Paris, “cada vezque venho é um novo desafio. Este é o35° desfile nenhum é igual ao outro. O

último era de verão ‘simplicidade é achave do brilho’ este é o contrário, ‘so-fisticação ao máximo’ portanto eugosto sempre de mudar, cada coleçãoé única”, disse entusiasmada.Sobre a nova geração de estilistas por-tugueses, a estilista apontou que Por-tugal tinha tudo para ser uma potênciaem termos de moda. “Temos muitosestilistas, temos sobretudo muita in-dústria e de boa qualidade, portanto setemos indústria e criadores é só unir-mos e acho que Portugal em brevepode estar num patamar em modamuito sério, assim haja vontade daparte dos industriais, dos criadores,como dos investidores. Está na alturados investidores portugueses percebe-rem que moda é negócio no mundo in-teiro, porque é que não pode ser emPortugal?”Para Fátima Lopes, o lema da sua vidae do seu trabalho é ser feliz, a estilistamais célebre em Portugal reconheceuestar numa fase da sua vida em quenão se aborrece com nada. “Acho quea maior parte das coisas não merecem,acho que perdemos tempo com tantodisparate às vezes. Damos importânciaa coisas pequeninas que não valemnada e por vezes somos tão felizes comcoisas pequeninas”, concluiu.

Fashion Week de Paris

Por Clara Teixeira

Les prochains concerts de «Lisbonne Café» à ParisPor Clara Teixeira

“Murer la peur –Murar o medo”,de Mia Couto

En mars2011, in-vité auxC o n f é -r e n c e sd’Estori l(environsde Lis-boa) pourdébattresur lesdéfis dela globali-

sation, Mia Couto avait prononcé undiscours mémorable, plus que ja-mais d’actualité, dont le texte vientd’être publié aux éditions Chan-deigne, en version bilingue, sous letitre «Murer la peur - Murar omedo», avec une traduction d’Elisa-beth Monteiro Rodrigues. Le sujetcentral de son discours était l’instru-mentalisation de la peur. En préam-bule à sa déclaration, Mia Coutos’étonnait d’être le seul homme delettres invité à ces Conférences, et ilajoutait: «Rien de plus périlleuxqu’un écrivain dans une conférencesur la sécurité». Rien de plus sur-prenant non plus, puisque déjà Pla-ton considérait que les poètesétaient des individus dangereuxpour le bon ordre de sa République.S’aidant de ses souvenirs d’enfance,Mia Couto constate que très tôt onlui apprenait à avoir peur des incon-nus, de toutes sortes de fantasmes.Non sans ironie, il évoque le Mo-zambique colonial, où il est né, et oùle récit de la peur avait un «castinginternational»: les Chinois qui man-geaient les enfants, lesdits terroristesqui luttaient pour l’indépendance dupays et un athée barbu au nom al-lemand (Karl Marx). Élargissant lesujet, il explique que le mani-chéisme de la Guerre Froide a étéremplacé par les nouvelles «géogra-phies de la peur»: l’Orient et l’Occi-dent; et que «nous vivons, en tantque citoyens et en tant qu’espèce,en état d’urgence permanent.Puisque n’importe où, les libertés in-dividuelles peuvent être contenues,la vie privée peut être envahie et larationalité doit être suspendue».Face à cela, dit-il, notre chemin doitêtre autre: mieux connaître ceuxque nous nommons «ils». Mais, re-prenant une réflexion d’Eduardo Ga-leano, il conclut: «Si ça se trouve, ily en a qui ont peur que la peurprenne fin».Mia Couto est né au Mozambique,en 1955. Il est l’un des auteurs lu-sophones le plus traduit en France(une quinzaine d’ouvrages). En2013 il a reçu le Prix Camões, laplus haute distinction attribuée à unauteur de langue portugaise.

Um livro por semana

DominiqueStoenesco

Un livre par semaine

le 09 mars 2016

PUB

!

Kristy Sparow

Page 12: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

12 Cultura

lusojornal.com

emsíntese

«Tous les fadosdu monde… oupresque» aux Affiches

Le vendredi 11 mars, à 21h00, lefado sera de retour aux Affiches, surla place Saint Michel, avec: «Tous lesfados du monde… ou presque», or-ganisé par Le Coin du Fado et Jean-Luc Gonneau. C’est dans le Club, lasuperbe cave aménagée des Affi-ches, que se tiendra la soirée, selonune formule «café-concert».Nous retrouverons Filipe de Sousa àla guitare portugaise, virtuose et grandimprovisateur, Nuno Estevens à laguitare classique, accompagnateurhors pairs, Nella Selvagia aux percus-sions (pimentées), Dominique Oguictiendra la guitare basse et PhilippeLeiba à la contrebasse. «Et peut-êtred’autres musiciens, comme il arrivesouvent» explique Jean-Luc Gon-neau, l’organisateur.Les voix? Conceição Guadalupe, biensur, sourire et émotion garantis, JoãoRufino évidemment, fadiste engagécertes, mais joyeux, Karine, la «fran-çaise du fado», biberonnée aux meil-leures sources d’Alfama, la jeuneAnna Martins, entre rêve et réalité.D’autres encore, probablement, etpeut-être João Heitor, s’il parvient às’extraire de son Lusofolie’s, pour unfado de Coimbra à sa façon. Commetoujours, des fados qu’on n’entendpas ailleurs, un programme qui évo-lue chaque fois, avec des sourires,souvent, des émotions, beaucoup, etl’amitié, toujours. Le tout présenté parJean-Luc Gonneau, qui chantera unpeu aussi.

Les Affiches7 place Saint-Michel, à ParisInfos: 06.22.98.60.41

A Noite dos Francóvoros em Coimbra

A Festa da Francofonia 2016 con-vida, este ano pela primeira vez, parauma aventura de uma noite inteira decinema na cidade de Coimbra.Uma noite branca, de sexta-feira, dia11 de março a sábado, dia 12, paracelebrar o “Vivre ensemble” ou “Viverem conjunto”!O prato principal é a 7ª Arte, mas amúsica e a gastronomia tambémserão celebradas! 9 países juntam-separa festejar a Francofonia e oferecerao público uma amostra da sua cul-tura: Andorra, Bélgica, Canadá,França, Luxemburgo, Marrocos, Ro-ménia, Suíça e Tunísia. Serão proje-tados 8 filmes, todos legendados emportuguês, pontuados por momentosde convívio gastronómico e musical.A entrada no Auditório do Conserva-tório de Música de Coimbra é livre, namedida dos lugares disponíveis.

Universidade de Lyon lança duplos diplomasde mestrado em estudos lusófonosPara valorizar e tornar mais atrativa aformação em estudos lusófonos, aUniversité Lumière - Lyon 2, que ofe-rece nesta área um currículo completodesde a licenciatura até ao doutora-mento, propõe dois duplos diplomasde mestrado.A obtenção de um duplo diploma demestrado valorizado por meio da in-ternacionalização da formação, cons-titui um trunfo em termos deempregabilidade para os estudantesda Université Lumière - Lyon 2, daUniversidade Federal do Paraná e daUniversidade Nova de Lisboa.

Duplo diploma de mestrado Univer-sité Lumière - Lyon 2 / UniversidadeFederal do ParanáA Université Lumière - Lyon 2 e a Uni-versidade Federal do Paraná criaramum duplo diploma de mestrado. Estaformação franco-brasileira conduz àemissão do “Master en Etudes lusop-hones” da Université Lumière - Lyon2 e do “Mestrado em Letras/EstudosLiterários” da Universidade Federal doParaná.Alguns estudantes inscritos neste pro-grama de dupla titulação têm a opor-tunidade de completar a suaformação, frequentando um curso de

verão numa universidade portuguesagraças a uma bolsa do Camões - Ins-tituto da Cooperação e da Língua.

Dupla titulação de mestrado Univer-

sité Lumière - Lyon 2 / UniversidadeNova de LisboaA Université Lumière - Lyon 2 e a Uni-versidade Nova de Lisboa criaram umduplo diploma de mestrado. Esta for-

mação franco-portuguesa conduz àemissão do “Master en Etudes lusop-hones” da Université Lumière - Lyon2 e do “Mestrado em Estudos Portu-gueses” da Universidade Nova de Lis-boa.

Admissão no programa de dupla titu-laçãoPara a admissão no programa dedupla titulação, é necessário ser sele-cionado e matricular-se na UniversitéLumière - Lyon 2, no primeiro ano de“Master en Etudes lusophones”. A se-leção realiza-se no final do primeiroano de mestrado, exigindo-se dos can-didatos a dupla titulação um bomnível de francês e uma dissertação emfase de preparação. Os estudantes daUniversité Lumière - Lyon 2 admitidosno programa de dupla titulação reali-zam no segundo ano de mestradouma estadia de, pelo menos, um se-mestre na universidade parceira dasua escolha, ou seja, em Curitiba, noBrasil, ou em Lisboa, em Portugal.Esta estadia permite, nomeadamente,aprofundar o conhecimento da línguaportuguesa e continuar a redação dadissertação de mestrado em excelen-tes condições. Os estudantes podemreceber uma bolsa para a mobilidade.

Em parcerias com Portugal e com o Brasil

L’Institut Culturel Alter’Brasilis pour passionnés dela culture brésilienne et de la langue portugaise

Vous êtes passionné par la culturebrésilienne et la langue portugaise?L’Institut Culturel Alter’Brasilis pro-pose, à tous ses membres des activi-tés culturelles: conférences, ateliers,club du livre, groupe de théâtre.Alter’Brasilis propose également desévénements ouverts à tout public: unciné-club tous les premiers vendredisdu mois et des rencontres littérairestous les derniers vendredis du mois,ainsi que des rencontres musicales et

d’autres événements culturels tout aulong de l’année.Ce mois-ci, plusieurs dates à retenir:à commencer le vendredi 11 mars parun atelier linguistique et profession-nel: «Comment rédiger son cv en por-tugais?». Présenté par FláviaMachado, on apprendra à écrire un CVen portugais, en considérant les as-pects socioculturels et corporatifs bré-siliens. Dans un premier moment, lesparticipants étudieront le vocabulaireet les différents types de CV et, en-suite, une analyse individuelle du CV

de chaque participant sera faite.Le vendredi 18 mars: «La Transforma-tion des favelas de Rio». Cette confé-rence animée par Fernanda Ribeiroprésentera la reconfiguration de cer-taines favelas, en discutant commentle «territoire de la violence» est de-venu un «parc d’attraction» au Brésil.Puis, le lundi 21 mars, «Papo de bo-teco»: un moment interculturelfranco-brésilien autour d’un verre. Aucafé L’Ardoise 86, à côté de l’InstitutCulturel Alter’Brasilis. Un atelier dechant est aussi proposé le 26 mars,

«Initiation au chant à travers la mu-sique» à la rencontre de l’univers mé-tissé de Caetano Veloso.Vous avez la possibilité égalementtous les derniers jeudi du mois, devoyager dans le monde des auteurslusophones à travers la sélection dedivers ouvrages réalisés: des clas-siques aux contemporains, présentéspar Rita Carvalho. Le 31 mars ce seral’univers de «A Viuvinha» de JoséAlencar.

www.alterbrasilis.com

Par Clara Teixeira

Tony Carreira começou digressão em Toulouse

Tony carreira começou no passadodia 1 de março a sua mais recentedigressão em França. O artista portu-guês apresenta nesta digressão o seumais recente trabalho “Mon Fado”.“Mon Fado” é o segundo álgum deTony Carreira cantado em francês.Antes deste já o cantor tinha produ-zido “Nos Fiançailles France-Portu-gal”. Note-se que o cantor começoua sua carreira em França, há mais de25 anos.O concerto decorreu no Casino Bar-rièrre, junto ao rio Garonne, em Tou-louse. Na sala de espectáculosestiveram mais de 1.200 pessoaspara ouvir “um dos maiores promo-tores de Portugal no mundo”. A al-ternância entre a língua francesa eportuguesa durante a apresentação

dos diversos temas permitiu ao pú-blico presente uma interação bas-tante positiva, dado que uma parteimportante da plateia era francesa.

Foram também muitos os Portugue-ses que reponderam “presente”, nãodeixando passar a oportunidade dever o artista, que tinha estado em

Toulouse pela última vez, há cerca de4 anos.Numa sala praticamente lotada, opúblico muito participou no espetá-culo, tanto cantando em portuguêscomo em francês, alguns dos temasmais conhecidos do cantor, comotambém alguns dos êxitos mais re-centes.Um dos novos temas apresentadosaos espetadores foi o tema “Sodade”imortalizado por Cesária Évora.Já no final do concerto o artista con-viveu com os seus fãs, demons-trando-se disponível para autógrafose fotos.O Banco BPI foi um dos parceiros doevento realizado em Toulouse. Noconcerto esteve o Conselheiro dasComunidades Portuguesas, AntónioCapela, e Paulo Santos, Vice-Cônsulde Portugal em Toulouse.

Por Vítor Oliveira

DR Université Lumière Lyon 2

le 09 mars 2016

Page 13: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

PUB

Page 14: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

14 Cultura

emsíntese

J.C. Satàn eBlaak Heat noCartaxo

O Reverence Festival, que vai decor-rer de 8 a 10 de setembro na aldeiade Valada do Ribatejo, no concelhodo Cartaxo, anunciou na semanapassada a programação dos france-ses J.C. Satàn e Blaak Heat.

Alunos de Chartres emÉvora

O Conservatório Regional de Évora/As-sociação Musical “Eborae Mvsica”acolhe, esta semana, alunos e profes-sores do Conservatório e Colégio JeanMoulin de Chartres. O encontro en-quadra-se na geminação existenteentre Évora e Chartres e inclui o con-certo “Azulejos - Pérolas da Primavera,Florilégio Vocal e Instrumental”.O espetáculo, aberto ao público, tevelugar na Igreja do Convento dos Re-médios, sendo interpretadas obras deJean-Baptiste Lully, Giovanni BattistaPergolese, Pachelbel e W. A. Mozart,entre outros compositores.

Quentin Sirjacqem Coimbra

O músico francês Quentin Sirjacqatua no Salão Brazil, em Coimbra, a18 de março, pelas 22h00, num con-certo promovido pela associação cul-tural Lugar Comum.Parisiense, o pianista Quentin Sirjacq,já tem quatro discos editados, onde“impera a criatividade que despejaharmonia entre o minimalismo, umacerta erudição, a eletrónica e o jazz”.O artista apresenta-se pela primeiravez a solo em Portugal.

“Iphigénie en Tauride” em francês no S. Carlos

A ópera “Iphigénie en Tauride”, deC.W. Gluck, pela primeira vez inter-pretada no original francês, em Por-tugal, numa encenação de JamesDarrah e direção musical David PeterBates, estreiou-se no sábado pas-sado, no Teatro Nacional de S. Carlos,em Lisboa.A ópera é inspirada na tragédia deEurípides, tem libreto de Nicolas-François Guillard e foi estreada comsucesso em Paris, em 1779, sendo apenúltima das cinco óperas que ocompositor escreveu na capital fran-cesa, cidade onde viveu a partir de1773, e onde consubstanciou os fun-damentos da chamada reforma da“opera séria”, na segunda metade doséculo XVIII.

lusojornal.com

Helena Mora a choisi Thierry Paul Valettepour la série “Jjb lifestyle”

Helena Mora, la créatrice et directricede «H Mora Agency», est la scénaristede la série «Jjb lifestyle» et elle achoisi Thierry Paul Valette, un artisteaux multiples talents, pour incarnerPaul Ducroix, le héros, un très grandjujitsukas.Le choix de Thierry Paul Valette pource rôle fût décidé sur le fait que cetartiste n’est pas seulement comédienmais aussi peintre et poète. Toute unepanoplie de sensibilité. Le rôle dePaul Ducrois est capital car c’est au-tour de lui que tourne toute l’histoire.La série en préparation dont une par-tie du pilote vient d’être tourné à Lis-boa pendant le Championnateuropéen de Jiu-Jitsu brésilien et quicompte des acteurs, tel le multipleChampion du monde Braulio Estima,se passe dans le milieu très fermé duJiu-Jitsu brésilien et raconte l’histoirede la disparition d’un grand Championet les conséquences de cette dispari-tion sur chaque membre du club qu’ila fondé.Selon Helena Mora, cette série estconstruite sur le schéma des feuil-letons, utilisant tous les ingrédients:meurtre, passions, vengeance et in-

trigues.En attendant impatiemment la sérieet pour mieux connaitre l’acteur quidonnera forme au personnage princi-pal, découvrons ce fascinant camé-léon qui passe de la peinture à lapoésie, navigant sur toutes formes

d’art avec l’aise d’un marin.Thierry Paul Valette est antiquaire deprofession. Sa passion pour le théâtreet cinéma le menèrent à faire une for-mation au Cours Florent, de 2001 à2003, et aux Ateliers de Blancs Man-teaux, de 2004 à 2005. Son premier

rôle au cinéma sera dans «Paris selonMoussa», de Cheik Doukoure. Et cene fut qu’un beau début qui le menaau long des années à participer surplusieurs campagnes de pub, courtsmétrages, ainsi que les clips de Sar-dou, Orkidez, Corneille, La Fouine ouCerena.Sa plume est dédiée à l’idéal féminin.La Femme est la muse, la sourced’inspiration de son œuvre. «Peindre,c’est comme faire l’amour», et c’estavec cet amour inconditionnel et unplaisir incessant qu’il recrée un fan-tastique et voluptueux univers fémininau long de ses immenses toiles: mu-siciennes, andalouses, sirènes, «Tris-tannes», dansent dans la prunelle desyeux de ceux qui les regardent. Vousrisquerez de vous y perdre, sous lescharmes d’enchanteresses de sesformes et couleurs hypnotiques. Lesamedi 27 février il a exposé dans le15ème arrondissement de Paris etprépare déjà sa prochaine exposition.La parole vient s’ajouter à l’image parle biais de la poésie chez ce trouba-dour des temps modernes qui exalteles sentiments lui donnant forme àtravers les mots. Il prépare un re-cueil de ses poésies que sera bien-tôt publié.

Une série télévisée entre la France, le Portugal et le Brésil

Par Cristina Branco

Quinzaine culturelle consacrée au Portugalà Haguenau

La ville d’Haguenau (67) accueillechaque année une Quinzaine cultu-relle, et cette année elle est consacréeau Portugal. Intitulée «Bem-vindoPortugal», la quinzaine expose ses tra-ditions culinaires, photographies, lec-tures, spectacles, folklore… tout lePortugal s’offre à vous depuis le 5mars et ce jusqu’au 19 mars pro-chain, sous la forme de spectacles,d’ateliers et diverses rencontres.Samedi dernier cela a démarré avec«L’Heure de musique, zoom sur lefado» avec une conférence animéepar Manuel Sanchez. Le soir même,les présents se sont délectés de la voixde Katia Guerreiro, un des momentsforts de cette Quinzaine.Plusieurs expositions sont aussi ou-vertes à plusieurs endroits: à com-mencer par la Salle du Milléniumavec «Les Trésors du Portugal».Comme les années précédentes, leshabitants de la région de Haguenausont invités à partager leur passionpour le Portugal et à exposer leurs tré-sors portugais. Vaisselle, vêtementstraditionnels, tableaux et tout autresouvenir sont donc réunis au Mille-nium, ainsi que les azulejos réaliséspar les enfants des périscolaires, enpartenariat avec le Musée Historique.Une autre exposition - «Ô mon ba-teau» au CSC Pins Musau - illustre lemonde des pêcheurs portugais. Dansl’exposition «Fernando Pessoa: poèteportugais», à la Médiathèque de laVieille-île, on découvre le poète portu-

gais, l’un des plus emblématiques desa génération, avec une mise en lu-mière d’une sélection de ses poèmes.La Salle des fêtes accueille l’exposi-tion des enfants d’Haguenau: «LePortugal et les grands explorateurs»avec les œuvres qu’ils ont réalisées,sur le monde des explorateurs et desDécouvertes qui ont marqué l’Histoire.Une dernière exposition photo «DuLangensand à Lisbonne», faite par lesjeunes du Langensand, retraçant leurséjour au Portugal courant février, estprésentée dans le cadre du projet«Cultures d’Europe».Côté musique, le samedi 12 mars:lecture de poèmes de Fernando Pes-soa. La poésie s’écoute et se commu-nique. C’est ce que nous proposeLaurence Thiery et Tagbeh, son musi-cien accompagnateur, à travers la lec-ture d’une sélection de poèmes deFernando Pessoa. Une occasion origi-nale de découvrir l’œuvre du célèbre

poète portugais.Le lendemain, «Quero Quero Choro»donne un concert à 17h00. Les sixmusiciens proposent un concert dechoro, musique populaire instrumen-tale brésilienne, originaire d’une créo-lisation des danses de salonseuropéennes, liée notamment à l’ap-partenance passée du Brésil à l’em-pire colonial portugais. Vous aurezdroit aussi au concert des élèves del’École Municipale de Musique etDanse de Haguenau, au spectacle «Etle Coq a chanté Cucurucu» à traversdes petits contes portugais racontéspar Marie-Hélène Wernert, et à unautre spectacle de la Compagnie Pes-tacle, «Bonjour l’Aventure», où les en-fants se laisseront prendre à la magiedes marionnettes de Philippe Juste, àses valises à tiroirs et ses parapluiesqui deviennent bateaux. A la magiedes sentiments aussi.La littérature elle aussi y trouve sa

place avec des espaces lectures. Sansoublier l’espace cinéma avec la pro-jection du film «La Cage Dorée» deRuben Alves qui aura lieu le samedi19 mars, à 14h00.Finalement plusieurs ateliers serontmis en place: «Création d’Azulejo»,«Jogo da Malha», «Un Jour un Pein-tre», sans oublier les ateliers danse,cuisine et jeux.La gastronomie portugaise sera elleaussi à l’honneur à travers des ‘petis-cos’ et des repas-spectacles, notam-ment celui du 19 mars, à 19h30,avec un dîner célébrant les saveurs dela cuisine portugaise, suivi par unspectacle de chants, danses et cos-tumes traditionnels présenté par l’As-sociation folklorique portugaiseSaudades du Portugal. Un bal clôtu-rera la soirée.La Quinzaine culturelle est organiséeconjointement par les Centres sociauxet culturels (CSC) Robert Schuman etPins Musau, le Centre socioculturel(CSC) du Langensand, la Média-thèque de la Vieille-Île, l’Ecole Muni-cipale de Musique et Danse deHaguenau (EMMDH), le Service desMusées-Archives, l’Office de Tourismedu Pays de Haguenau, Forêt & Terrede Potiers, des structures petite en-fance de la CCRH, le Centre de Har-thouse et le Relais Culturel deHaguenau. Avec la participation de laville et des restaurants et commer-çants partenaires, ainsi que de l’Ami-cale des Portugais de Haguenau.

www.sortirahagueneau.fr

«Bem-vindo Portugal»

Par Clara Teixeira

Katia Guerreiro em concertoA fadista Katia Guerreiro iniciou em Haguenau, uma série de cinco espetá-culos, que encerra em Lisboa, na Arena do Parque das Nações.Em Haguenau, a criadora de “Segredos” atuou no Teatro municipal, no dia12 sobe ao palco do Teatro Aveirense, em Aveiro, e, no dia 18, atua no Cen-tre de Bords de Marne, em Créteil, na região parisiense. No dia seguinte,sobe ao palco da Salle François Mitterrand, em Haspres, a 15 quilómetrosde Valenciennes, próximo da fronteira com a Bélgica.Katia Guerreiro é acompanhada pelos músicos Pedro de Castro e Luís Guer-reiro, na guitarra portuguesa, João Veiga, na viola, e Francisco Gaspar, naviola baixo.

Thierry Paul Valette, comédien, peintre et poèteDR 2016 Ouassila

le 09 mars 2016

Page 15: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

Cultura 15

lusojornal.com

La BD made in Portugal: Osvaldo Medina expose à Lille

Le vendredi 26 février a eu lieu ausiège du CEMEA Nord-Pas de Calais,le vernissage de l’exposition de bandedessinée «Inter Tiras/Ente les cases,devoir de mémoire». Les œuvres ex-posées sont le fruit d’échanges et col-laborations entre différentesinstitutions. Pour la partie Portugaise,le Clube Intercultural Europeu et pourla partie française le CEMEA Nord-Pas de Calais.Dans l’édition de la semaine dernièrede LusoJornal nous avons évoqué letravail de formation pour jeunes, ac-compli par ces deux institutions au ni-veau européen.Nous avons profité de cette expositionpour interviewer un des intervenantsdans la formation, Osvaldo Medina,dessinateur et illustrateur de BandeDessinée.Osvaldo Medina a plusieurs fois étéprimé au niveau national, il a participéà plusieurs animations diffusées dansla télévision portugaise, en 2015 il aexposé ses œuvres au 5ème festivalAnotomics de Lisboa et a publié unlivre de bande dessinée sous le titre«Kong de King». C’est un livre tout ennoir et blanc de 150 pages, sansbulles. Il y a un argument, qui est unecritique divertissante du monde danslequel nous vivons, toutefois c’est au«lecteur» de construire son histoire.Sur ce passionné de Spirou, qui rêvede dessiner un jour un album de cettevedette de BD, LusoJornal a voulu ensavoir plus:

Quel est votre parcours personnel etartistique?J’ai commencé par faire des études de

chimie, mais ce n’était pas ma voie.J’étais déjà au niveau Bac, quand j’aidécidé de revenir au niveau de la se-conde pour faire une formation enrapport avec le dessin et pouvoir ainsientrer dans la vie active plus vite.Après avoir conclu mon Bac, je suisresté un an et demi sans emploi. Apartir de ce moment, j’ai commencéà travailler dans l’animation, l’illustra-tion, le storybord pour la publicité etfinalement pour la BD, qui est mapassion.

Quel a été votre rôle dans la présenteanimation de stage de jeunes portu-gais, français et allemands ici auCEMEA de Lille?J’ai été choisi pour animer la partieformation en bande dessinée. J’ai en-seigné non pas à faire une bande des-sinée, personne ne le fait, j’ai plutôtenseigné comment créer une plancheà partir de traits et d’idées toutes sim-ples.

Vous avez déjà travaillé pour des jour-naux portugais et avec un éditeur?Je fais ponctuellement des illustra-tions pour le «Diário de Notícias» et«Jornal de Notícias». Lors du dernierfestival de BD d’Amadora, il y a euune édition totalement illustrée du«Diário de Notícias» conçue par diversauteurs. J’ai été un des participantsdans ce travail.

Y-a-t-il des auteurs au Portugal, qui vi-vent de la BD?Oui, nous avons quelques auteurs queréussissent à vivre de la BD. Ce sontdes auteurs qui ont des contacts avecdes revues et journaux Nord-Améri-cains, ce sont des artistes reconnus

au niveau international. En travaillantuniquement au niveau national, cen’est pas possible de vivre que de laBD.

Pouvez-vous nous parler du plusgrand festival de BD au Portugal, celuid’Amadora?

On a célébré en octobre dernier, la25ème édition. C’est un festival de ni-veau international, avec la participa-tion d’auteurs de renom mondial.Après une phase tournée vers l’inter-national, actuellement le Festival sepenche plutôt vers la production na-tionale qui est devenue de très bonne

qualité.

Existe-t-il au Portugal une formationconsacrée à la BD?Je pense qu’il n’y a qu’une école oùla BD est enseignée. Il s’agit l’écoleARCO où l’on a des cours de dessin il-lustré enseigné d’une manière sé-rieuse.

En France nous avons des journauxd’information où le dessin illustre l’in-formation, tels Charlie Hebdo ou LeCanard Enchainé. Existe-t-il ce typede publications au Portugal?Il n’y a pas ce type de journaux auPortugal. En France il y a une culturetrès importante du Cartoon. La popu-lation française est habituée à ce quela BD fasse partie de leur vie, de leurenvironnement, de leur lecture. AuPortugal, la BD est encore souventconsidérée comme quelque chosed’infantile. Moi personnellement jen’ai jamais écrit pour la jeunesse, ce-pendant les gens pensent que le mi-lieu de la BD est infantilisé. A partirde ce précepte, une édition telle queCharlie Hebdo au Portugal aurait trèspeu de lecteurs.

Quels sont vos projets à court terme?En ce moment je suis en train de tra-vailler pour l’Angola. Je prépare l’his-toire en BD du Premier Présidentd’Angola, Agostinho Neto, en collabo-ration avec sa Fondation. On a ter-miné un premier volume et je travailleactuellement sur le deuxième, quej’espère conclure pour l’Eté, car jesuis invité au mois d’août au Festivalde Cartoon de Luanda. J’espère y lan-cer mon deuxième album sur Agos-tinho Neto.

Au CEMEA Nord-Pas de Calais

Par António Marrucho

Livre: «Trois Notes de Blues pour un Fado» de Dan Inger,entretiens avec Altina RibeiroLe livre «Trois Notes de Blues pourun Fado» de Dan Inger, entretiensavec Altina Ribeiro, publié chezChiado éditeur, sera présenté le jeudi17 mars, à 18h30, au Consulat Gé-néral du Portugal à Paris, 6 rueGeorges Berger, à Paris 17, en pré-sence des deux auteurs. L’ouvrage

sera présenté par Yann Lavoix, jour-naliste de France 2 et cet événementsera suivi d’un un show case acous-tique de Dan Inger.Car une compilation des 20 ans decarrière de l’artiste sert d’illustrationsonore du livre. «J’ai le désir d’ap-porter au public une compilation de

rééditions de titres qui me sontchers, extraits de mes albums auxsorties confidentielles, ainsi que desversions de chansons encore inéditesà ce jour» explique le chanteur.Cet ouvrage est illustré de photos, detextes de chansons et enrichi de té-moignages, de musiciens et de per-

sonnalités tels Yann Lavoix (France2), l’animatrice TV Karine Lima,Mario Scodino de Radio Latina, lephotographe Jean-Louis Bongrand,Mário Pontifice (Portugalmania.com)et des journalistes Daniel Ribeiro(Expresso) et Carlos Pereira (Luso-Jornal).

Altina Ribeiro, romancière, n’estplus à présenter. Née près deChaves, dans le nord du Portugal,depuis son premier livre autobiogra-phique «Le Fado pour seul bagage»,dont la version portugaise est «DeSão Vicente a Paris», elle a publié«Alice au Pays de Salazar».Si le Folk et le Blues à la françaiseteintent ses deux premiers disques,«Vivre avec Amour» en 1996 et «AuBelvédère» live sorti en 1998, pourson troisième album intitulé «Atlân-ticoblues» (2002) Dan Inger setourne vers les sonorités lusophonesqu’il partage avec ses invités: Lio,Jean-Luc Reichmann, MarianaRamos, Ricardo Vilas, Bévinda,…En 2007 il sort «Quatrième», unalbum acoustique coproduit et co-écrit avec Alice Machado et YannLavoix.Auteur compositeur et interprété,Dan Inger dos Santos a partagé lascène avec Bill Deraime, Little Bob,Dulce Matias, Teófilo Chantre, LouisBertignac, Catherine Ringer, Ca-mané, João Gil,…Son nouveau spectacle «Lesvoyages en chansons - Dan enSolo» sera en avril et mai au Théâ-tre Clavel, à Paris 19.

Osvaldo Medina avec ses oeuvres à LilleLusoJornal / Luís Gonçalves

le 09 mars 2016

Page 16: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

16 Associações

emsíntese

Un prix littérairepour José Marreiro

José Manuel Marreiro, peintre, maisaussi poète et écrivain, va être recom-pensé par la Société Académiqued’Éducation et d’Encouragement,pour sa nouvelle «Il y a des mo-ments…».La remise des prix de cette SociétéAcadémique aura lieu samedi pro-chain, le 12 mars, à 12h00, à l’hôtelIntercontinental Le Grand, 2 rueScribe, à Paris, suivie d’un déjeuner.Le palmarés du Grand Prix des Let-tres 2016 de la Société Académiqued’Éducation et d’Encouragement, or-ganisation fondée en 1915, contem-ple 15 auteurs dont le portugais JoséManuel Marreiro, ingégnieur dansl’industrie automobile, habittantReims, mais également peintre, poèteet écrivain, originaire de l’Algarve.Le Prix Jacques Chabannes a été at-tribué à François Bluche, de Carcas-sonne, pour «Tempête sur leMékong», mais le jury a décidé d’at-tribuée trois mentions à Jean Lochupour «La voyelle O décide de mai-grir», Béatrice Mauget pour «La petitefeuille en or» et José Manuel Marreiropour «Il y a des moments…».Cette section Jacques Chabannes duPrix de la Société Académique d’Édu-cation et d’Encouragement a connucette année un certain regain d’intérêtet de qualité. Le jury a été présidé par Lucette Mo-reau, lauréate de l’Académie Fran-çaise.

Buraka Som Sistema em Paris

Os Buraka Som Sistema iniciaramem Amesterdão, a digressão europeiaque celebra dez anos de carreira eantecipa a anunciada “paragem portempo indeterminado”.No início do mês, a banda portu-guesa de Branko, Blaya, Conductor,Kalaf e Riot deu três concertos na Co-lômbia, iniciando agora uma série deatuações na Europa, algumas dasquais já esgotadas, uma delas emParis.Os Buraka Som Sistema, uma dasmais internacionais bandas portugue-sas, anunciaram, no verão passado,que entrariam em 2016 numa pausapor tempo indeterminado, coinci-dindo com uma década de existênciadedicada à música, de cariz mais ele-trónico.

Fanfarra Estrelas do Minho tem mais de 40 anos

A associação Estrelas do Minho deVaulx-en-Velin, além do grupo de fol-clore do mesmo nome, tem tambémem atividade uma “Fanfarra”, umgrupo de bombos e caixas, com gaitade foles, clarinete e saxofone.Este grupo de músicos reúne-se todosos quinze dias, aos domingos, das10h30 às 12h00, na sede da associa-ção, onde uma sala anexa é reservadapara os ensaios, tanto deste grupocomo do grupo de folclore.“A Fanfarra foi fundada em 1975. Éra-mos um pequeno grupo. Eu tocavagaita galega ou celta e clarinete e omeu amigo Abílio também tocava gaitade foles galega e depois havia tambémos percussionistas. Festejámos 41anos de existência, com altos e baixos,mas hoje somos um grupo de perto de20 elementos” explicou o fundadorDomingos.Nos bombos temos José, Mélanie,Duarte, Rafael, André e Bruno. Nascaixas Barbosa, João Pedro, Damien,Arantes, Albano, José Alves e Correia,

entre outros. Ao clarinete está Abílio eno saxofone Armando.“Eu sempre gostei dos sons dos bom-bos e das caixas, e aos 16 anos integreium grupo de folclore, noutra associa-ção, e ai foi criada uma Fanfarra naqual me alistei e participei duranteanos, tocando bombo. Hoje tenho 26anos e já aqui estou nas Estrelas doMinho há perto de 5 anos. Gosto desteambiente de amizade, de festa e tam-

bém de criarmos estes sons que depoisreproduzimos ao participar em festas,festivais e desfiles de rua” explica porseu lado Mélanie. “Faço tudo para nãofaltar aos ensaios e estou sempre dis-ponível para participar as saídas. Sãomomentos que por nada perderia”,concluiu ao LusoJornal.Durante os meses de verão, em junhoe julho, e depois em setembro, na re-gião de Lyon as associações portugue-

sas que possuem grupos de folclore or-ganizam os seus festivais onde se con-vidam mutuamente. “Quase não háfim de semana sem festivais de folcloreque reúnem centenas de pessoas. Nes-tas alturas cria-se já um pouco do am-biente dos arrais minhotos. E aqui aFanfarra também tem o seu lugar, naabertura do festival ou no desfile” ex-plica José Alves. “Aqui somos todosresponsáveis e corrigimo-nos uns aosoutros. No dia 26 de março estamosconvidados para animar o desfile deCarnaval em Fontaine-sur-Saône. Vaiser a nossa primeira saída de 2016”diz José Alves ao LusoJornal. “Nonosso repertório temos vários temasmusicas populares portugueses e gale-gos, assim como temas só de percur-são. Podemos acompanhar e animardesfiles e também procissões religio-sas”.A associação Estrelas do Minho tembar onde acolhe durante todos dias dasemana a Comunidade portuguesa quepor ali passa o seu tempo jogando àscartas e que lhe serve também deponto de encontro.

Em Vaulx-en-Velin

Por Jorge Campos

Festival folclórico em Cergy-Pontoise

A associação União Cultural Portuguesa(UCP) de Cergy-Pontoise organizou nodomingo 28 de fevereiro o seu tradicio-nal Festival folclórico anual, ao qual es-tavam inscritos 6 grupos folclóricos daregião parisiense, mas somente 5 par-ticiparam. O grupo de Chelles no de-partamento da Seine et Marne (77),Ceifeiras do Minho, que estava mencio-nado no programa teve que anular de-vido à morte de uma pessoa daassociação. Atuaram os grupos Aldeiasdo Vez de Rosny-sous-Bois (93), Arc enCiel d’Alfortville (94), Flores do Campode Persan (95), Centre Culturel Paix etVivre Ensemble de Argenteuil (95) e ogrupo da casa, Estrelas de Portugal deCergy-Pontoise (95).Um almoço foi servido para quempretendesse, e foram mais de 200pessoas que vieram partilhar estatarde de domingo num ambiente ti-

picamente português.Atualmente a associação tem comoprincipal atividade, o grupo folclórico,mas também propõe aulas de portu-guês. Organiza eventos festivos duranteo ano, mas o seu maior e principalevento realiza-se em outubro, com um

fim-de-semana dedicado a Portugal,através da cultura, fumeiro e festivais,no Hall Saint Martin.De destacar que o Rancho folclóricodesta associação já gravou vários CD’s.“Estes festivais são um dos nossos ob-jectivos. Temos ensaios uma vez por se-

mana, à sexta-feira, nestas instalações.Este tipo de evento, assim como asnossas várias saídas, permitem-nos deaplicarmos o trabalho feito semanal-mente” disse o Presidente da Associa-ção, Alexandre Soares. “Foi com muitapena e tristeza que anulamos o grupoCeifeiras do Minho de Chelles porqueeles nos avisaram que um dos mem-bros dessa associação tinha falecido eque não podia manter a saída deles.Partilhamos juntamente com eles esteverdadeiro desgosto e os nossos pensa-mentos irão juntamente com as nossasemoções para a família do falecido”.“Esta tarde foi fantástica, pudemosreunir vários grupos da região parisiensee as pessoas vieram partilhar o amorque têm pelos ranchos folclóricos, queé uma das tradições portuguesas”,disse ao LusoJornal Nicolas da Silvaa,Vice-Presidente da coletividade.Este evento foi apoiado pela Caixa Geralde Depósitos, que marcou presença.

Por Alfredo do Nascimento

Primeira festa do ano em Carcassonne

Decorreu no passado dia 28 de feve-reiro a primeira Festa do ano organi-zada pela Associação Portuguesa deCarcassonne.A sala de festas, situada junto ao Canaldo Midi, lotou para ver o duo musicalToni & Sónia e o artista principal datarde, Zé Amaro.Esta associação conta com mais de300 sócios, e mudou recentemente decorpos diretivos. O histórico Presidente“Sr. Sousa” como é conhecido na re-gião do Aude, que presidiu a associa-ção mais de 30 anos tem agora comoseu sucessor Armando Silva, natural deVila Nova de Famalicão. O primeirocontinua igualmente na Direção, masdesta feita como Vice-Tesoureiro.Nas palavras do seu atual Presidente,“o movimento associativo que lidero

procura organizar pelo menos uma vezpor mês um evento que possibilite areunião entre todos os Portugueses daregião”.A associação fundada em 24 de outu-

bro de 1982, procura “fomentar a cul-tura portuguesa”, organizando conví-vios de confraternização e trazendo dePortugal diversos artistas por forma afazer dos seus eventos, momentos de

reunião para todos os Portugueses quese encontram a viver na região.Armando Silva agradeceu a todos ossócios “que fazem com que a associa-ção continue a ter muito sucesso”.Agradeceu também “a todos os queestiveram presentes no dia da festa eaos que ajudaram a que a mesmafosse possível”.Durante a festa foi sorteado um bilhetepara o concerto de Tony Carreira, noCasino Barrière em Toulouse, na terça-feira seguinte. O bilhete foi oferecidopelo Banco BPI, que contou com osseus responsáveis no local, durante oevento.Na foto estão os elementos da atual Di-reção.

Associação Portuguesa de Carcassonne115 avenue Pierre Semard11000 Carcassonne

Por Vítor Oliveira

LusoJornal / Jorge Campos

le 09 mars 2016

PUB

Page 17: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

17

lusojornal.com

Associações

emsíntese

“Gigantones” portugueses animaram o Carnavalde Groslay

“Carnaval é quando os Portuguesesquiserem” ouviu-se no sábado pas-sado em Groslay (95), cidade onde aassociação “Mogadouro no Coração”organizou o desfile do Carnaval patro-cinado pela Mairie Local.Olímpia Garnacho temeu pelo pior: achuva que caiu na sexta-feira e du-rante toda a noite, transformou-se emneve na manhã de sábado. “Investi-mos tanto neste evento, espero nãoter de anular” dizia de manhã a Pre-sidente da associação ao LusoJornal.Mas foi por uma tarde de sol que odesfile saiu da sala municipal, percor-reu as ruas da cidade até um dosparques onde foi queimado o “Se-nhor Carnaval”. “Ardeu enquanto odiabo esfregava um olho”.“Já organizamos este desfile de Car-naval há vários anos e a articulaçãocom a Mairie é bastante fácil porqueeles estão muito recetivos a esteseventos” diz Olímpia Garnacho ao Lu-soJornal.Mesmo se o Carnaval já passou hávárias semanas, em Groslay os habi-tantes esperam por este momentopara se mascarar. Muitas criançassairam à rua mascaradas - houvemesmo um sorteio para as criançasmascaradas - e os elementos dogrupo de bombos da associação nãofugiram à regra.A novidade foi a vinda de dois “Gigan-tones” - ou “Cabeçudos” como al-guns lhes chamaram - que chegaramdo Mogadouro “e ficam cá na asso-ciação” explica a Presidente.O Maire Joël Boutier fez o desfile coma associação portuguesa, visivel-mente contente, na companhia de al-guns dos Maire-Adjoints, e pouco apouco o grupo foi crescendo com apopulação da cidade. Ainda houvetempo para parar no pátio da Mairieonde os “Gigantones” dançaram e oselementos do grupo de bombos ani-maram os presentes.Groslay e Mogadouro prometeramassinar, no próximo ano, um Proto-colo de Geminação e já tem havidointercâmbios entre as duas localida-des.

Por Carlos Pereira

Une association alentejana fait revire la tradition

Le samedi 27 février, la jeune associa-tion «Sol DO Portugal», DO comme lanote de musique, a réalisé un repas-spectacle et découverte d’un plat, quemalgré le nom français est bien d’ori-gine portugaise, «A Francesinha», àRoubaix. Vu le succès de cette mani-festation, l’association a dû changer delocal, pour le repas, en dernière mi-nute, le nombre d’inscrits dépassantles prévisions.Pour beaucoup de convives cela futl’occasion, même pour ceux d’origineportugaise, de découvrir des chants tra-ditionnels du Sud du Portugal, de là oùviennent les fondateurs de l’associa-tion: l’Alentejo.Le jeune Président de l’association,Mickael Saragaço, nous a fait une belledémonstration des chants de l’Alen-tejo, interprétés en général à cappellapar des hommes, chants qui ont ététout récemment déclarés comme fai-sant partie du «Patrimoine Immatérielde l’Humanité» par l’UNESCO.Mickael Saragaço, Directeur d’unecrèche d’enfants dans la ville de LaMadeleine, quoique né en France, adepuis toujours, avec ses deux autresfrères, vécu dans ce milieu des chantsalentejanos, ses parents partageant àla maison, le goût de cette tradition.L’association «Sol DO Portugal» a étécréée en février 2015. L’idée est venuede Mickael Saragaço et de ses parents.Son père António ayant contribué, il ya de cela quelques années, à la créa-tion du club «Os Alentejanos de Hem».Elle compte à ce jour une quinzaine demembres et a pour siège une salledans le complexe du Parc des Sports,rue de Lannoy, à Roubaix. On peut yapprécier des spécialités portugaises ledimanche, confectionnées par AntónioSaragaço.Dans le local de l’association on peut y

admirer une exposition sur les tradi-tions du Portugal, exposition perma-nente qui se veut vivante, dont lesthèmes peuvent varier par l’ajout d’ob-jets que les personnes voudront leurconfier.Le présent repas était le deuxièmeaprès un premier au mois d’octobredernier.Les membres de l’association, leschants… étant en bonne partie origi-naires d’Aljustrel, ancienne ville mi-nière au Portugal, c’est avec bonheurque «Sol DO Portugal» a chanté, ex-posé et vendu des produits du Portugaldans une manifestation qui s’est dé-roulé, sur le thème de la mine, dans laville de Wallers-Arenberg, ancienneville minière et mondialement connuepar la traversée de la tranché lors duParis-Roubaix cycliste.Pour rappel la ville d’Hem, dans labanlieue roubaisienne est jumelée avecla ville d’Aljustrel.Le «Sol DO Portugal», a compté parmiles convives, au repas des Francesin-has, avec la présence de GuillaumeDelbar, Maire de da ville de Roubaix etde sa famille. Il parait que c’est leMaire lui-même, qui par une espèce de

clin d’œil, au croque-monsieur françaisa proposé le thème du repas. Toujourstrès souriant et disponible, GuillaumeDelbar s’est plié très volontairement àune interview de LusoJornal:

Quelle image avez-vous de la Commu-nauté portugaise de Roubaix?Les portugais de Roubaix forment unecommunauté très importante et trèsbien implantée dans la ville, avec unedizaine d’associations très actives. Jeme suis rendu compte de cela surtoutdepuis 2 ans, depuis que je suis Maire.

Connaissez-vous le Portugal?Je connais, le Portugal très mal. J’ai eul’occasion de visiter Porto avec mes pa-rents il y a de cela quelques années etje connais un peu les plages de l’Al-garve. J’aurais aimé visiter Lisboa, trèsbelle ville qu’on dit pleine d’histoire.

Il existe un jumelage entre la ville deRoubaix et celle de Covilhã. Où enêtes-vous avec les échanges entre lesdeux villes?C’est une très bonne question. Le ju-melage entre les deux villes s’expliquepour des raisons très évidentes, telles

que la présence du textile dans cesvilles la laine et la présence d’immigrésportugais venus de cette région. Leséchanges et rencontres sont un peuinexistants depuis plusieurs années.Avec mon équipe municipale, je veuxrelancer le jumelage, avec deséchanges non seulement culturels,mais aussi et surtout économiques.Des échanges et partages d’expé-riences dans des nouveaux domainesqui puissent nous aider à relancer lamachine, c’est dans le partage qu’ontgrandi.

Vous êtes venu en famille à cette fêtede l’Association Sol DO Portugal?Oui, la famille ça reste le ciment del’homme. J’ai une occupation de montemps toujours très prise, je profite desmoments tels que celui-ci pour être enleur compagnie. Mes enfants, commevous voyez, peuvent ainsi jouer avecd’autres enfants de leur âge. Eux aussipartagent avec les personnes pré-sentes, avec des jeunes d’origine por-tugaise, un partage de valeurs. On a debelles leçons à apprendre des contactsdes uns avec des autres, à l’exemplede ce soir.

Roubaix

Par Luís Gonçalves et António Marrucho

Miss Pelundo Internationale 2016 élue le 27 février

Originaire de Bissau, Nalù CacanteInjai, jeune étudiante en Sciences etTechnologies du Management et de laGestion, n’est autre que la gagnantede la première édition de l’électionMiss Pelundo Internationale 2016,organisée le 27 février dernier, à lasalle Fado, à Clichy-sous-Bois (93),par Diaspora Pelundo Internationale(DPI).Âgée d’à peine 19 ans, et mesurant1,75m, la jeune fille domiciliée àSaint-Gratien (95), a su se démarquerparmi les 8 prétendantes au titre. Lesparticipantes ont tout d’abord exécutédes passes en défilant successive-ment dans 4 types de vêtements dif-férents. Après quoi le jury, composéde 5 membres, a procédé aux délibé-rations.Madeleine Marèna, Miss PelundoFrance 2011, s’est vu confier la tâchede couronner la fameuse 1ère MissPelundo Internationale 2016, NalùCacante Injai. Une année durant,celle-ci représentera la beauté de

femmes du Royaume de Pelundo.Kadhy Batcha, 20 ans, 1,67m, etétudiante en Droit, a quant à elle ob-tenu le titre de 1ère Dauphine. Née àDakar (Sénégal), elle demeure à Paris2ème. Sonko Tchangu a été élue2ème Dauphine. Elle a tout juste 17ans et est originaire de Mantes-la-Jolie(78), la demoiselle suit un cursusd’Accompagnement et de Soins aux

personnes âgées.Toutes les candidates sont originairesdu Royaume de Pelundo dont ilconvient de rappeler les faits histo-riques majeurs.Situé au nord de la Guinée-Bissau, à9 km de Canchungo (anciennementTeixeira Pinto), le royaume de Pe-lundo est composé de 9 cantons(Cagal, Cundja, Trënga, Unthalank,

Plëma, Blom, Uwatch, Binhante etCacante). Il fut dirigé par le dernierroi Vicente-Cacante Inghu (dit Injai,de 1927 à sa mort, le 31 août1979). Le 2ème homme du royaumeLanto Djoco, succomba, quant à lui,après un accident de voiture vers1940, dans le trajet de retour d’unefête organisée par l’administrationcoloniale portugaise. Son jeune frère,Kalënquewé Djoco (dit PatronBande) lui succéda. Au sein duroyaume, chaque canton est à sontour, dirigé par un chef traditionnel.Plus de 10 familles composent leroyaume, et seules trois (Djoco,Inghu et Tchabu) ont le privilège desuccéder au trône. Ils sont appelésselon la tradition d’ethnie Mandjacoles Ba-Bussim.Par ailleurs, le Comité d’organisationtient à remercier les artistes présentspour les prestations dont ils ont faitprofiter le public: Vlady, Prési MastaRei, BraimStar, Olugander, Fanta In-dula, Efy (la danseuse de Kizomba etprof. d’Afro Gigle), Naïs (la choré-graphe) et DJ Paul Lopes.

Guinée-Bissau

Par Jùlio-Lanto Na-Djoco

Le Maire Guillaume Delbar en famille avec António SaragaçoLusoJornal / Luís Gonçalves

Khady Batcha, Nalù Cacante Injai et Sonko TchanguDR

le 09 mars 2016

Page 18: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

18 Associações

emsíntese

Fête des géantset 20 ans de Jumelage Tour-coing-Guimarães

Le week-end des 5 et 6 mars s’est dé-roulé dans la ville de Tourcoing la tra-ditionnelle Fête des Géants. On a ainsipu voir défiler dans les rues de la ville,les 10 Géants de Tourcoing, ainsi quebien d’autres venus de tout le Nord etde la Belgique.Le groupe Vivências do Minho, quidécidemment a été à l’honneur la se-maine dernière, avec un reportagesur la chaîne de télévision RTP, a dé-filé en représentation du Portugal.Une délégation de la ville de Guima-rães a fait le voyage pour assister audéfilé. Une cérémonie a eu lieu di-manche matin pour célébrer les 20ans de jumelage entre la ville de Tour-coing et Guimarães.

Mais um “jantarpatrocinado” daAcademia do Bacalhau deParis

O próximo Jantar-Tertúlia da Acade-mia do Bacalhau de Paris vai ter lugarno próximo dia 10 de março, no res-taurante Les Jardins de Montesson,29 boulevard de la République, emMontesson (78).“Este jantar, é completamente patroci-nado pelos proprietários do restau-rante, Raul Nora e Noémia Nora, oque permitirá à Academia de guardartodos os fundos angariados para des-tiná-los em futuras ações solidárias”diz a convocatória assinada pelo Pre-sidente Carlos Ferreira. A animaçãomusical também será oferecida pelo“Compadre” Aires de Abreu.Este vai ser o segundo jantar comple-tamente patrocinado da Academia doBacalhau de Paris, depois do primeiroter sido, no mês passado, oferecidopela companhia de seguros Império.

SLB et Maison de Benfica de Tourcoing:même combat

Voilà un peu plus d’un an, LusoJornaltitrait «SLB et Maison de Benfica deTourcoing: même combat». Les an-nées se suivent et se ressemble-t-ils?Sport Lisboa Benfica en lutte pourconquérir un troisième titre d’affilé duChampionnat de Football au Portugalet la Casa de Benfica de Tourcoing, àun niveau bien plus modeste, en licepour être Champion en ExcellenceFutsall District de Flandres et ainsi re-monter en DH.Le vendredi 4 mars et le samedi 5mars, les sympathisants et amis de laCasa de Benfica de Tourcoing sont in-vités sur la page Facebook à être pré-sents en masse: le vendredi à 20h45dans la Salle Rita Gérard, rue de Lin-selles, à Tourcoing, et le 5 mars, àvenir soutenir le SLB contre Sporting,à la Casa.Le vendredi 4, l’adversaire de la Casade Benfica de Tourcoing était Ville-neuve d’Ascq. Le résultat final de cematch s’est joué sur peu de chose,sur un détail, sur une erreur. A la22ème minute de la première mi-temps, le score était de 5-2 en faveurde Benfica de Tourcoing, avantage leplus large de la partie. Au sifflé de la1ère mi-temps, le résultat était de 5-3.Villeneuve d’Ascq en 2ème mi-tempséquilibra les jeux, et à 3 minutes dela fin de la partie le score était de 5-5. Une erreur du gardien de Ville-neuve d’Ascq à quelques secondes dela fin de la rencontre donne de l’es-poir à la Casa. Suite à rétention deplus de 4 secondes de la balle dansles mains, par le gardien, l’arbitre sif-fle un coup franc. Coup franc trans-formé en but. Score final 6-5 enfaveur de la Maison Benfica.Après cette victoire, le classement estainsi ordonné: 1er Gondecourt FF, 39points, avec 11 matchs joués, 2èmeBenfica Tourcoing, 36 points, avec unmatch de moins, 3ème CominesGlams, 33 points, avec 12 matchs

joués.Vendredi prochain, un match impor-tant aura lieu puisque la CMT affron-tera l’actuel 1er Gondecourt.De noter que le SLB, après avoir éli-miné Wavrin et Wattrelos, s’est quali-fié pour le 4ème tour de la coupe dela Ligue en remportant le match 5-1contre Hem, trois divisons au-dessousdes Portugais.Pour le Championnat portugais, lematch de l’année, et peut être pourbien plus qu’un match, au vu de la ri-valité actuelle entre les deux clubs,les supporters de la Casa de Tourcoingont été invités à venir appuyer, à1.900 km de distance, leur club fa-vori, contre le rival lisboeta, le Spor-ting Clube de Portugal. Avant lematch et après 24 journées de Cham-pionnat, un seul point les sépare,Sporting 59 points et Benfica 58.Dans les mémoires des Sportinguistaset Benfiquistas, résonnent les résul-tats de la saison 2015-2016, entreses deux clubs… que des victoirespour Sporting, avec une lourde défaitedans le Estádio da Luz (0- 3) lors dela 8ème journée de Championnat.A la manœuvre sur Facebook pour

motiver et galvaniser les supporters,Mickael Fernandes, et sur le parquetet à la Maison de Benfica, le charis-matique Paulo, qui défend plus qu’unclub, il défend la marque Benfica.Aux fourneaux, Virginia prépare lesbons petits plats, à l’exemple de la«Francesinha especial» du vendredi.Une centaine de supporters on rem-plit la MBT, qui ont vu une premièremi-temps plutôt équilibrée. Benficamenaça le gardien du Sporting à la1ère, 8ème et 19ème minute. Le butbenfiquista et unique de la partie sur-git à la 20ème minute, à la suite d’untir au but d’Andreas Samaris, qui re-bondit sur William Carvalho, le grecMittoglou récupère, s’isole et marque.La deuxième mi-temps est plutôt enfaveur des joueurs de Sporting, Ben-fica se défend et les joueurs benfi-quistas se limitent à faire quelquesraids individuels dans le champ ad-verse. Un joueur du Sporting, àquelques minutes de la fin du match,manque l’immanquable à deux mè-tres de la ligne de but.La Casa est sous le stress, pendanttoutes la seconde période, mais à la95ème minute, la Casa explose sous

les chants... et même des fumigènes.Au niveau des statistiques: le Sportinga construit 42 attaques et Benfica24; le Sporting 55% de possessiondu ballon, contre 45% de Benfica,49.699 spectateurs.A fin du match, les joueurs de Ben-fica se congratulent, le Président duSporting reste assis sur le banc desremplaçants avec un aire incrédule,Jorge Jesus se dirige au centre du ter-rain pour parlementer pendant 2 mi-nutes avec les trois arbitres, tandisque les joueurs du Sporting se diri-gent à leurs adeptes pour les remer-cier de leur appuie.Un match sans cas notables à l’inté-rieur du terrain. Rui Vitória remporteson 1er match contre Jorge Jesus, de-puis qu’il est à Benfica.Classement du Championnat après cematch: Benfica 1er avec 61 points,2ème Sporting avec 59 points. A 9matchs de la fin du Championnat,rien n’est joué, à entendre les deuxentraineurs à la fin de la rencontre. Ilen reste 9 finales à disputer d’ici ladésignation du vainqueur du Cham-pion du Portugal saison 2015-20016.

Les supporters ont assisté au match entre Benfica et Sporting

Par António Marrucho

Johnny animou festa em Wissous

No sábado passado, a AssociaçãoFranco Portuguesa de Wissous (91),organizou uma festa animada pelogrupo Nova Imagem, a jovem Lau-rène D e que culminou com um showde Johnny com a sua banda, na salaSaint Exupéry.O Presidente da associção, FilipeMarques, que ocupa o cargo desdehá 16 anos, regozijou-se do sucessoda festa. “Estamos hoje aqui conten-tes por receber tanta gente e vertanta animação. Já há muito tempoque devíamos ter realizado esta festa,mas aqui estamos agora e passamosum bom momento” disse ao LusoJor-nal. Toda a Direção estava unida econcentrada neste evento. “Se nãofosse a equipa que tenho, não con-seguíamos organizar esta manifesta-ção. É um grande orgulho paramim”.A associação já existe há 32 anos,

tem uma equipa de futebol, tem or-ganizado várias festas durante o ano,com jantares animados musical-mente, e quer propor novamenteaulas de língua portuguesa a partir de

setembro. “Já estamos a trabalharnesse sentido” anuncia o Presidente.Também o Maire Adjoint responsávelpela juventude, desporto e associa-ções, declarou conhecer bem a asso-

ciação. “Todos os anos atribuímossubsídios às associações e esta éuma das quais nós gostamos muitode colaborar e com a qual tudo sepassa sempre bem. Tentamos sem-pre ajudá-la quando necessário. Queseja a nível cultural ou desportivo,apoiamos sempre, já que trazemtambém muita gente, como é o casoda festa da Castanha e a da Galette”.Também o Chefe do Gabinete doMaire declarou a meio da noite estarsatisfeito com a organização. E nãose esquceu de evocar a importânciada colaboração e da parceria entre aassociação e a municipalidade.“Está muito presente e é muitasvezes solicitada para nos ajudar emcertos eventos e cada vez que preci-samos, eles respondem semprepresente. Anualmente tentamosparticipar com o Maire na festa daCastanha que atrai centenas depessoas e somos sempre bem aco-lhidos”, concluiu.

Por Mário Cantarinha

le 09 mars 2016

PUB

Mickael Fernandes

LusoJornal / Mário Cantarinha

Page 19: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

PUB

Page 20: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

20 Desporto

lusojornal.com

Rui Costa: “Objetivo é Nice e na melhor posição possível”

No passado domingo começou a provaciclista Paris-Nice que decorre de 6 a13 de março. Na prova há três Portu-gueses: os irmãos Rui Costa e MárioCosta (Lampre-Merida), e Sérgio Pau-linho (Tinkoff).O LusoJornal falou com Rui Costa,Campeão de Portugal, em Conflans-Sainte-Honorine, no prólogo, no qual ociclista luso ficou no 88° lugar a 32 se-gundos do vencedor, Michael Matt-hews (Orica Greenedge).

Como decorreu o prólogo?Era um prólogo muito rápido, onde adificuldade máxima era aquela subidacurta de 200 metros que chegava apósdois quilómetros de prova. Era um pró-logo explosivo, defendi-me da melhormaneira, mas o objetivo é Nice e che-gar lá na melhor posição possível.

Optou por sair cedo no prólogo…Foi uma opção estudada pela equipa etambém por mim, porque acho queacaba por ser mais fácil. Assim faze-mos a rotina habitual que é o pequeno-almoço por volta das 8h30-9h00, edepois ter mais ou menos três horaspara o prólogo. Foi por ai e tambémpelo facto que se saísse mais tarde tal-vez houvesse vento na parte final doprólogo.

Entre a Volta a Omã e agora Paris-Nice,as diferenças de temperatura sãomuito grandes?Eu comecei no Dubai onde as tempe-raturas eram elevadas, voltei para Por-tugal uma semana onde só sai uma vezpara treinar e o resto da semana treinei

em casa em cima dos rolos porque eraimpossível sair debaixo da chuva e dofrio. Voltei para correr a prova em Omãe depois mais 15 dias em Portugalantes de Paris-Nice onde senti tempe-raturas baixas mas não tão baixascomo aqui. Realmente as temperatu-ras estão mais baixas por Paris e nota-se isso principalmente na respiração.

Como foi definido o calendário atéagora?Principalmente são opções da equipaporque as provas são interessantes

para os patrocinadores, sendo em paí-ses do médio oriente. Como é óbvio eupreferia ficar por Portugal e correr aVolta ao Algarve, sendo uma corrida“em casa”, mas é impossível, aequipa é que decide. Eu vou ondeeles me mandam mas acho que parapreparar o Paris-Nice foi bom ter es-tado presente nas duas provas antes,Dubai e Omã.

No ano passado, no Paris-Nice, ficouno 4° lugar com o mesmo tempo queo 2°…

Admito que ter acabado no quartolugar com o mesmo tempo que o ter-ceiro e o segundo foi pena porque, porquase nada, podia ter subido ao pódioe é sempre bom estar na “foto final”.Não foi possível, fico com o sabor quepodia ter feito um bocadinho melhore é verdade que no prólogo do anopassado, cai e isso prejudicou-me umpouco. O importante é a prova desteano e espero que as coisas corrammelhor.

Como se sente neste início de tempo-

rada?Neste momento é difícil saber comoestou, mas é verdade que quandocomparo a minha prova em Omã doano passado, este ano senti-me bemmelhor, então acho que para o Paris-Nice foi uma boa preparação, pelomenos melhor do que na temporadapassada.

Os objetivos não passam apenas peloTour e pelos Jogos Olímpicos?É verdade que são as provas mais vis-tosas. As atenções ficam postas nosJogos Olímpicos e no Tour mas tenhooutros objetivos para cumprir esteano. O Paris-Nice, Romandia, as clás-sicas das Ardenas, as clássicas do Ca-nadá, corridas de uma semana ou deum dia são sempre tantos outros ob-jetivos que tenho para esta tempo-rada.

Tem sempre o apoio dos Portuguesesquando está em França…É um orgulho para mim poder levar acamisola do nosso país além frontei-ras e principalmente onde faz vibraros Portugueses. Em Paris já vi tantosPortugueses apenas no prólogo e écerto que ainda vou ver muitos du-rante toda a semana. A Comunidadeé grande e quando vamos pelas estra-das o povo português está sempre pre-sente.

Recordamos que o ciclista portuguêsde 29 anos Rui Costa já terminou nosegundo lugar do Paris-Nice em2014. É a melhor classificação desempre para um Português na corridaParis-Nice, que se chama “La Courseau Soleil”.

Ciclismo / Paris-Nice

Por Marco Martins

US Lusitanos: La victoire avant tout

Vainqueur 1 but à 0 de la réserve bou-lonnaise, Saint-Maur se replace dansla course à la montée en CFA.Après le festival de buts face à Tour-coing, 5 buts à 3, une semaine aupa-ravant, les Lusitanos espéraient bienconfirmer lors de la réception de la ré-serve de Boulogne-sur-Mer. A l’occa-sion de la 17ème journée du GroupeG du CFA 2, les Saint-Mauriens s’at-tendaient à une autre opposition faceà la jeunesse boulonnaise renforcéepar quelques éléments de l’équipepremière comme Geordan Dupire,Lucas Daury, Fodiba Danso et surtoutl’ancien international Espoirs, PierreDucasse, Champion de France avecBordeaux en 2009.Sur un terrain gras, les Lusitanos at-taquent la partie de la meilleure desfaçons même si la première - etunique - occasion franche del’USBCO de Danso aurait pu refroidirl’ambiance déjà fraîche du StadeLouison Bobet. Derrière, c’est DiogoTorres qui se tente à une frappe deloin qui passe proche de la lucarne duportier boulonnais (4ème). Saint-Maurse montre maître du ballon en pre-mière période et multiplie les offen-

sives grâce à son attaque composéede Torres, Ramos et Diaz. Ce dernieraurait pu bénéficier d’un penalty auquart d’heure de jeu après avoir prisle dessus sur Dupire. Mais l’arbitre enjugera autrement en sifflant une simu-lation contre le meilleur buteur duclub.Il était dit que ce match allait avoir

besoin d’un coup de main pour bas-culer définitivement du côté des Lu-sitanos. A la 20ème minute, bienlancé dans la surface par Hugo Silva,Kévin Diaz adresse un excellent ballonau point de penalty que MaxenceNguessan, le Capitaine boulonnais,détourne sur Jony Ramos qui n’a plusqu’à pousser le ballon dans le but vide

(1-0). Un avantage mérité pour leshommes de Carlos Secretário.Derrière, ce sont des vagues lusita-niennes qui s’abattent sur les buts duclub de la Côte d’Opale. Mais à plu-sieurs reprises, Hugo Silva, KevinDiaz et Diogo Torres manqueront deprécision dans le dernier geste pouroffrir un avantage plus conséquent au

moment de rejoindre les vestiaires àla pause.En 2ème période, les Lusitanos secontenteront de jouer le contre sanspour autant concéder la moindre oc-casion dangereuse à leurs adver-saires. A la fin de la rencontre, CarlosSecretário savait que l’essentiel étaitd’accrocher les 4 points de la victoire.“On a réussi une belle victoire méri-tée face une belle équipe de Bou-logne. On était prévenu de cela. Enpremière période, on a mis les ingré-dients qu’il fallait pour faire la diffé-rence. On aurait pu accentuer notreavance avant la pause sans succès.En deuxième période, Boulogne a sunous contenir pour tenter de revenirà la marque. On a également su semontrer solide. Sans commettre d’er-reurs. Le plus important étant la vic-toire. Il y a eu des matchs où l’onaurait mérité gagner cette saison.«Revenu à la 4ème place à 3 pointsdu leader, Grande-Synthe, quicompte un match en plus, les Lusita-nos réalisent l’une des bonnes af-faires de la 17ème journée. Cettesemaine, ils auront l’occasion deprendre les commandes du Groupe Gà condition de réussir une belle opé-ration du côté d’Amiens.

CFA2

Par Eric Mendes

Mário e Rui Costa em Conflans-Sainte-HonorineAntónio Borga

US Lusitanos de Saint Maur / EM

le 09 mars 2016

Page 21: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

lusojornal.com

21Desporto

PUB Elodie ce sera surement bientôt tontour, vas-tu faire les démarches poury arriver?Elodie Martins: Je vais m’en occu-per, et puis après ce sera commeAdeline, si j’y accède ce sera for-cément une belle expérience àvivre, surtout que je vais avoir 31ans, donc si j’ai la chance d’y aller,j’en profiterai à fond. Si je n’y ar-rive pas, ce n’est pas grave, j’ai debonnes ambitions avec mon club.

Comment vois-tu la saison pro-chaine? Elodie Martins: J’espèrejouer encore, si physiquement jetiens, il n’y aura aucun souci, aprèsj’espère que le FC Metz-Algrangemontera en D1 et c’est tout ce queje me souhaite.

A noter que le FC Metz-Algrangepartage la première place avec leFCF Arras en D2 groupe A. Luso-Jornal suivra ça de très près.

emsíntese

Sébastien Loeb é“atrativo e mais-valia” paraMundial de ralicross em Montalegre

O Campeonato Mundial de ralicross,que arranca em abril em Montalegre,vai ter a participação de SébastienLoeb, nove vezes Campeão mundialde ralis, um “atrativo e mais-valia”para a prova e região, adiantou à Lusaa organização.O Presidente do Clube Automóvel deVila Real (CAVR), entidade organiza-dora, Jorge Fonseca, disse à Lusaestar “muito satisfeito” com a partici-pação do piloto francês, porque seráuma “mais-valia” para o espetáculo,dando “uma mão cheia de gozo, pi-lotagem e lição de como se mexecom carros com aquela potência”.O circuito internacional de Montale-gre, no distrito de Vila Real, abre peloterceiro ano consecutivo o Campeo-nato do Mundo de relicrosse, a 16 e17 de abril.Na sua página oficial, Sébastien Loebdisse estar “muito entusiasmado pelaoportunidade de poder participar,pela primeira vez, numa temporadacompleta do Campeonato do Mundode ralicross”.“Ao longo dos anos tive a oportuni-dade de participar em corridas verda-deiramente sensacionais, mas oralicross - com a potência ‘bruta’ ecompetitividade do Peugeot 208WRX e a natureza da competição -será algo muito intenso. Ainda tenhomuito a aprender, mas espero sercompetitivo e rápido”, acrescentou opiloto.O francês, de 42 anos, vai correr pelaequipa Peugeot Hansen, ao volantede um Peugeot 208 WRX, como co-lega do vice-Campeão em título, osueco Timmy Hansen. “Acredito que,por causa do Loeb, haverá umamaior afluência de pessoas porque osaficionados gostam de ver os ex-cam-peões”, considerou Jorge Fonseca.,realçando que o piloto francês é “umnome entre os muitos conhecidos”que vão passar pela prova.

Le Sporting Club de Paris au rendez-vousdes 8èmes de finale

La magie de la Coupe fait que le petitjoue sans complexe et peut manger legros. C’est dans cet état d’esprit quel’AS Bavilliers a débuté son 16ème definale face au tenant du titre et quin-tuple vainqueur de la Coupe nationale.Cette jeune équipe de futsal aura livréun début de partie tonitruant, sans sesoucier du pedigree de leur adversaireet en jouant toutes leurs opportunitésà fond. Les Sportingmen auront sansdoute joué avec la fleur au fusil en pen-sant que cette rencontre déséquilibréeserait une formalité et le début dematch est un véritable cauchemar.AS Bavilliers, commune du Territoirede Belfort, est omniprésent dans sescontres et transforme chaque tentativeen but. Après sept minutes de jeu, les

locaux mènent 3-0 au grand plaisir desnombreux spectateurs et supporters.Le staff technique parisien, dépourvude son coach Rodolphe Lopes retenuà Paris pour des raisons profession-nelles, demande un temps mort pourréagir face à cette délicate entame. Etce laps de repos est bénéfiquepuisqu’il lance la partie pour le Spor-

ting Club de Paris. Les Verts et Blancsmontrent plus de réalisme offensive-ment et recollent au score et passentdevant à la marque avant la pause (3-4).Dès lors le plus dur est fait. L’expé-rience et la fatigue des joueurs de l’ASBavilliers permettent aux Sportingmende sceller le sort de la partie en se-

conde période et de l’emporter (4-10).Mais que les premières minutes aurontété délicates!Le plus important aura été de sortir decet après midi qui aura pu se transfor-mer en cauchemar. Le Sporting Clubde Paris sera au rendez-vous des 8èmede finale dont le tirage au sort sera réa-lisé jeudi prochain.

Coupe de France de Futsal

Par Julien Milhavet

Le PSG gagne face à Metz d’Elodie Martinset d’Adeline Janela

Le samedi 27 janvier a eu lieu les8èmes de finale de la Coupe deFrance féminine de football. LusoJor-nal est allé à la rencontre de deux lu-sodescendantes, Adeline Janela etElodie Martins, qui se déplaçaientavec le FC Metz-Algrange au Campdes Loges pour affronter le Paris SaintGermain.Le PSG a remporté la rencontre sur lescore de 3-0.

Défaite 3-0 contre le PSG, quel estvotre ressenti sur ce match?Adeline Janela: On a fait un bon

match, tactiquement on essaie de res-ter en place, physiquement ça a étécompliqué, pour moi c’est la puis-sance qui a fait toute la différence. LePSG, niveau physique, c’est un autremonde, on ne s’entraîne pas 2 fois parjour et on le ressent sur un matchcomme celui ci.

En deuxième mi-temps vous avez unpeu subi, tandis qu’en première mi-temps le jeu était équilibré, plusieursjoueuses n’avaient plus de jus dès là60 min, que s’est il passé?Adeline Janela: C’est le déroulementnormal du match, nous faisons unepremière mi-temps assez complète,

avec beaucoup de concentration et en2ème ça devient plus compliqué dese remettre dedans et de tenir 95 mi-nutes.

Est-ce que le coach a donné des di-rectives en 2ème mi temps?Elodie Martins: Non, il était assez sa-tisfait de la première mi-temps, il afait quelques réglages.

Avez-vous eu des consignes précisessur certaines joueuses du PSG?Adeline Janela: Non, jouer libérée, sefaire plaisir, et faire mieux que la sai-son dernière tout simplement.

Quelles sont les ambitions pour cettesaison?Adeline Janela: Il nous reste 9 matchsde Championnat et l’objectif, c’est degagner les 9 et d’accéder à la D1 lasaison prochaine.

Adeline, tu es présélectionnée pour lePortugal, la liste est tombée lundi 22février, comment l’a tu vécu, vas-tu tebattre pour y arriver?Adeline Janela: Je ne vais rien chan-ger, si je suis sélectionnée ce sera unplus et ce sera une chance de porterle maillot du Portugal, et je continue-rai à jouer comme je joue actuelle-ment.

Coupe de France Féminine

Par Angélique David-Quinton

AS Bavilliers 4-10 Sporting Club de Paris

Buteurs parisiens: Teixeira x4, Ngalax2, Chaulet x2 et Pupa x2

le 09 mars 2016

Page 22: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

22 Tempo Livre

Miséria e Misericórdia

O Evangelho do próximo domingo,dia 13, é uma das páginas mais dra-máticas e comoventes do Novo Tes-tamento. Os escribas e fariseusarrastam uma mulher, surpreendidaem flagrante adultério, até que elacaia junto aos pés de Jesus. «Tu quedizes?» Os olhos do povo fixam-sesobre Ele. Se perdoa, desrespeita alei hebraica; se a condena à morte,viola a lei romana (a única que podiasentenciar a pena capital).Os ânimos exaltam-se; os escribas efariseus atiçam a multidão e exigemuma resposta de Jesus. Num am-biente hostil em que todos gritam eninguém escuta, Ele faz algo quecapta a (nossa) atenção e abranda oritmo frenético do episódio: inclina-se e começa a escrever com o dedona areia. Jesus abaixa-se (como quepara estar mais perto daquela mu-lher que agoniza no chão) e reflecte.O verdadeiro sentido da Lei (que o“dedo” de Deus escreveu um dia napedra) está para ser revelado. E tudocomeça com o gesto de um dedoque escreve na areia.«Quem de entre vós estiver sem pe-cado atire a primeira pedra». Talcomo dizia santo Agostinho, «ficaramsó os dois: a miséria e a misericór-dia»; a mulher e Jesus. A Lei (r)es-crita permanece intacta, mas aomesmo tempo, radicalmente trans-formada. O único sem pecado, quepoderia condenar a mulher, preferesalvá-la, distinguindo para sempre opecado do pecador. A lógica de Deusnão é uma lógica de morte, mas umalógica de vida! A proposta que Deusnos faz não passa pela eliminaçãodos que erram, mas por um conviteà vida nova, à libertação de tudo oque oprime e escraviza. E destruir oumatar em nome de Deus é umaofensa inqualificável ao Senhor davida e do amor, que apenas deseja arealização plena do homem.

P. Carlos Caetanopadrecarloscaetano.blogspot.com

Sugestão de missa em português:

Église Centre Jean XXIIIAvenue des Champs Lasniers91940 Les Ulis1° Domingo do mês às 18h00

boanotícia

PUBPUB

Du 22 au 26 mars «Dreams and Divinities & Art of Imagination»avec 55 artistes internationaux, visionaries,surrealists et fantastiques, donc Isabel Mey-relles et Santiago Ribeiro. Atelier Gustave, 36rue Boissonade, à Paris 14. Infos: 06.22.51.57.46.

Jusqu’au 29 mars «Carnet de voyage, Portugal» de JB César, ex-position photographique en plein air, dans lecadre de l’évènement «Ici et Ailleurs - Le Por-tugal». Place de la Commune de Paris, àTourville-la-Rivière (76). Accès libre.

Jusqu’au 29 mars «Pour une vie meilleure» de Gérald Bloncourt,exposition photographique en plein air, dansle cadre de l’évènement «Ici et Ailleurs - LePortugal». Patio de la Médiathèque, àTourville-la-Rivière (76). Accès libre auxheures d’ouverture de la Mairie.

Jusqu’au 29 mars Exposition de planches BD «Amália Ro-drigues» et «Lisbonne, dernier tour» d’AudeSamama, dans le cadre de l’évènement «Ici etAilleurs - Le Portugal». Médiathèque PierrePerret, à Tourville-la-Rivière (76). Accès libreaux heures d’ouverture de la Médiathèque

Du 11 mars au 3 avril Exposition de peinture de Luís Rodrigues, dansle cadre du Mois du Portugal. Centre CulturelWladimir d’Ormesson, 14-22 avenue Wladimird’Ormesson, à Ormesson-sur-Marne (94).

Jusqu’au 17 avril Exposition “Le Plan Flexible”, de Leonor An-tunes, en collaboration avec l’Ambassade duPortugal en France, Centre culturel Camõesà Paris. Dans la Nef Centrale du CAPC -Musée d’art contemporain de Bordeaux, 7 rueFerrère, à Bordeaux (33).

Jusqu’au 17 avril «La chose, même - the real thing». Expositionde l’œuvre de Julião Sarmento, figure de prouede l’art contemporain portugais. Fondation Ca-louste Gulbenkian - Délégation en France, 39boulevard de la Tour Maubourg, à Paris 7.

Jusqu’au 22 mai Exposition “Corpus” de Helena Almeida,l’une des plus grandes artistes contempo-raines portugaises. Jeu de Paume, 1 place dela Concorde, à Paris 8.

Jusqu’au 22 mai “L’espace en jeu - Maria Helena Vieira daSilva” avec des œuvres de Vieira da Silva(1908-1992). Musée d’Art Moderne, 8 bou-levard Maréchal Joffre, à Céret (66). Infos: 04.68.87.27.76.

Le vendredi 11 mars Rencontre avec l’auteur Richard Zimler pourprésentation de «La sentinelle de Lisbonne».Librairie Portugaise & Brésilienne, 19/21 ruedes Fossés Saint-Jacques, Place de l’Estra-pade, à Paris 5. Infos: 01.43.36.34.37.

Le samedi 12 mars, 17h00 Réunion d’information sur le statut des retrai-tés non-résidents habituels au Portugal, orga-nisée par l’Association Culturelle Portugaisede Strasbourg et le Consulat Général du Por-tugal à Strasbourg. Salle Bon Pasteur, 12boulevard Jean Sébastien Bach, à Stras-bourg (67). Infos: 03.88.36.34.52.

Le jeudi 17 mars, 18h30 Lancement du livre «Trois Notes de Bluespour un Fado» de Dan Inger, entretiens avecAltina Ribeiro, publié chez Chiado éditeur.Présenté par Yann Lavoix, journaliste de France2, en présence des deux auteurs, au ConsulatGénéral du Portugal à Paris, 6 rue Georges Ber-ger, à Paris 17. Suivi d’un show case acous-tique de Dan Inger.

Le vendredi 25 mars Rencontre avec l’auteur João Guimarães Rosapour présentation de «Mon oncle le jaguar etautres histoires». Librairie Portugaise & Bré-silienne, 19/21 rue des Fossés Saint-Jacques,Place de l’Estrapade, à Paris 5. Infos: 01.43.36.34.37.

Le jeudi 31 mars, 20h00 Conférence de António Guterres, dans lecadre de l’Université de la Paix, à la Maisonde l’Allemagne, Cité universitaire de Paris, BdJourdan, à Paris 14.

Le mardi 15 mars, 20h30 Danseuse et chorégraphe, Marlene MonteiroFreitas, d’origine Capverdienne, avec ses sou-venirs de Carnaval de Mindelo, se lance dansun exercice de manipulation des corps ens’inspirant du Blaue Reiter, de l’art brut et dela marionnette. En duo avec le danseur An-dreas Merk. A l’Espace Pluriels, Théâtre Sa-ragosse, à Pau (64). Infos: 05.59.84.11.93.

Le samedi 26 mars, 20h00 “Olá”, one man show de José Cruz (versionfrançaise) dans le cadre du Festival HumourMormant de Rire. Salle des Fêtes, Impassedes Oisons, à Mormant (77). Infos: 01.64.42.53.00.

Actuellement dans les salles «A une heure incertaine» de Carlos Sabogaavec Joana Ribeiro, Paulo Pires, Filipa Areosa,Pedro Lima, Judith Davis et Grégoire Le-prince-Ringuet.

Le vendredi 11 mars, 18h00 Avant Première de «En deçà de la Résurrec-tion» (Deste lado da Ressurreição) de Joa-quim Sapinho avec Joana Barata, Pedro

Sousa, Sofia Grillo et Pedro Carmo. Dans lecadre de la Semaine des Cinémas étrangersà Paris, en présence du réalisateur. Organisépar l’Ambassade du Portugal en France / Ins-titut Camões. Les Trois Luxembourg, 67 rueMonsieur le Prince, à Paris 6.

Le dimanche 13 mars, 15h00 «Itinéraire d’un peintre», documentaire deCeleste Rogosin, sur l’œuvre et la vie de LuísRodrigues, dans le cadre du Mois du Portugal.Centre Culturel Wladimir d’Ormesson, 14-22avenue Wladimir d’Ormesson, à Ormesson-sur-Marne (94).

Le vendredi 11 mars, 19h00 Soirée de fado avec Manuel Miranda, LúciaAraújo, Jenyfer Rainho, Pompeu e Tony doPorto. Restaurant Le Petit Chalet, 26 avenueEugène Varlin, à Villeparisis (77).

Le vendredi 11 mars, 21h00 Soirée «Le Coin du Fado fait sa rentrée» pré-sentée par Jean-Luc Gonneau, avec Concei-ção Guadalupe, accompagnée par Filipe deSousa (guitarra), Nuno Estevens (viola), Do-minique Oguic (guitare basse) et Nella Selva-gia (percussions). Plus artistes invités: JoãoRufino, Karine, Anna Martins, entre au-tres… Les Affiches, 7 place Saint Michel,à Paris 5. Infos: 06.22.98.60.41.

Le vendredi 11 mars, 21h00 Fado avec Duarte, pour présentation de sondernier album «Sem dor nem piedade», àl’Embarcadère, place des Droits de l’Homme,à Montceau-les-Mines (71).

Le dimanche 13 mars Après-midi Fado avec Jenyfer Rainho, Joa-quim Campos, Manuel Miranda, MónicaCunha e Nuno Estevens. Organisée par l’As-sociation Amicale Culturelle Franco-Portu-gaise Intercommunale de Viroflay. SalleDunoyer de Segonzac, 14 avenue des Com-

SORTEZ DE CHEZ VOUS

EXPOSITIONS

CONFÉRENCES

THÉÂTRE

FADODANSE

CINEMA

le 09 mars 2016

lusojornal.com

Page 23: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

23Tempo livre

battants, à Viroflay (78). Sur réservation.Infos: 01.30.24.75.76.

Le samedi 19 mars Tereza Carvalho, accompagnée par Fi-lipe de Sousa et Casimiro Silva, au res-taurant 66O Conquistador, 93 avenuede Domont, à Montmorency (95). Infos:06.45.69.01.16.

Le dimanche 20 mars, 12h00 Session de Fados avec Joaquim Cam-pos, Jenyfer Rainho, Manuel Mirandaet Flaviano Ramos. Projection d’unfilm-documentaire de la vie d’AmáliaRodrigues et de l’histoire du fado. SalleJacques Tati, allée de la Bouvèche, àOrsay (91). Infos: 06.59.25.63.63.

Le mercredi 23 mars, 20h00 FlamenFado, concert de Flamenco etFado, organisé par l’Académie de fadoet l’Académie de Flamenco, avec Pacoel Lobo, chanteur de flamenco, MónicaCunha, jeune interprète montante dufado en France, Filipe de Sousa, guita-riste-compositeur, Nuno Estevens à laviola de fado, Vitor do Carmo, interprètede chant, Bálint Perjési, violoniste, AnitaLosada, danseuse de flamenco et IsidoroFernández Román, percussionniste. A l’Auditorium Cœur de ville de Vin-cennes, 98 rue de Fontenay, à Vincennes(94). Infos: 01.43.28.14.61.

Le vendredi 25 mars Concert de Gisela João. Salle de Fêtes deGentilly (92).

Le samedi 26 mars, 20h00 Soirée fado avec Mónica Cunha et Cláu-dia Costa, accompagnées par Filipe deSousa et Nuno Estevens, suivi d’un balavec José Esteves, organisé par l’Asso-ciation Franco-Portugaise du Vald’Yères. Salle René Fallet, 29 bis ave-nue Jean Jaurés, à Crosne (91). Infos: 06.14.86.74.94.

Le samedi 26 mars, 20h30 Concert de Gisela João (fado) avec MarcoRodrigues, Le Sax, 2 rue des Champs, àAchères (78).

Le mercredi 30 mars, 20h45 Fado avec Duarte, pour présentation deson dernier album «Sem dor nem pie-dade». Salle Jacques Tati, 12 bis rueDanes de Montardat, à Versailles (78).

Le jeudi 31 mars, 20h45 Fado avec Duarte, pour présentation de sondernier album «Sem dor nem piedade». SalleCabaret Ariel, 99 avenue Paul Doumer, àRueil Malmaison (92).

Le samedi 2 avril, 20h30 Spectacle de fado avec Joaquim Campos,Manuel Miranda, Jenyfer Rainho et PompeuGomes. Organisé par G.F.P Egly ‘Terras Min-hotas’. A l’auditorium du Centre Culturel, 1rue des Ecoles, à Egly (91). Infos: 06.11.11.20.99.

Le samedi 2 avril, 20h30 Concert de Gisela João (fado) à l’Espace Pré-vert, place Miroir d’Eau, à Savigny-le-Tem-ple (77).

Le samedi 9 avril, 20h00 Soirée de clôture Festafilm 2016 avec leconcert de fado de Gisela João, dans le cadredu 8ème Festival du Cinéma lusophone etfrancophone, en première partie: Lizzie Levéeavec Filipe de Sousa, à l’Alhambra, 21 rueYves Toudic, à Paris 10.

Le vendredi 11 mars, 10h00 et 14h00 Concert du duo Aurélie et Vérioca (musiquebrésilienne). concert Jeune Public avec lesJeunesses Musicales de France, à l’EspaceCulturel Francis Sagot, à Fruges (62).

Le samedi 12 mars, 20h20 Concert de Lizzie Levée, accompagnée parFilipe de Sousa à la guitare portugaise et dePierre François Maurin à la contrebasse, dansle cadre de l’évènement «Ici et Ailleurs - LePortugal». Salle des fêtes de Tourville-la-Rivière (76).

Le dimanche 13 mars, 13h00 Concert du groupe Lisbonne Café (cabaret,fado, morna, bossa nova), au Viaduc Café, 43avenue Daumesnil, à Paris 12.

Le dimanche 13 mars, 17h00 Concert du duo Aurélie et Vérioca (musiquebrésilienne). A la Péniche Anako, Bassin dela Villette, face au 61 quai de la Seine, àParis. Infos: 01.42.58.54.38.

Le vendredi 25 mars, 20h30 Concert de Tony Carreira. Salle de la Palestre,Le Cannet (06). Infos: 06.22.69.76.77.

Le samedi 2 avril, 21h00 Bévinda présentera son spectacle ‘MesSuds’ au Triton, 11 bis rue du Coq-Français,à Les Lilas (93). Infos: 01.49.72.83.13.

Le mardi 5 avril, 20h00 Concert du groupe Lisbonne Café (cabaret,fado, morna, bossa nova), au La Folie Douce,111 boulevard Ménilmontant, à Paris 11.

Le dimanche 24 avril, 17h00 Concert du groupe Lisbonne Café (cabaret,fado, morna, bossa nova), au Lusofolie’s, 57avenue Daumesnil, à Paris 12.

Le samedi 12 mars, 19h30 13ème Anniversaire de l’émission de radioBom Dia Portugal, avec Céline, Luís Ma-nuel, David Garcia, Julião, Christophe etKris Kitinho. Bal avec le groupe Os NovaOnda et présentation de Carlos Tavares.Dîner. Salle Georges Brassens, à Vil-leneuve-Saint-Germain (02). Infos: 06.84.78.28.53.

Le samedi 12 mars, 22h00 Spectacle de Joël Matias, suivi d’un bal avecBanda Almeida, organisé par l’associationNova Geração. Salle des Fêtes du Stade,Salle Gérard Forgues, avenue de Pau, à Lons(64). Infos: 06.87.37.68.64.

Le dimanche 13 mars, 12h30 Repas dansant pour le Carnaval (venez dé-guisés) animé par Trio Latino et Jérémy, or-ganisé par l’Association Mogadouro noCoração. Menu traditionnel de Mogadouro,avec Alheiras, Linguíças et Bulho caseiro.Salle Roger Donnet, rue Ferdinand Ber-thoud, à Groslay (95). Infos: 06.50.11.32.01.

Le dimanche 13 mars Repas dansant animé par Dj Jolyver, organisépar l’association Alegres do Norte, 25 rueJean-Jacques Rousseau, à Ivry-sur-Seine(94). Infos: 06.63.16.94.92.

Le dimanche 27 mars, 12h30 Fête de Pâques avec repas dansant puis balen fin de soirée animé par Carlos Pires et sonorchestre. Orchestre Ivason. Organisée parl’Association Agora, Salle Jean Vilar, 9 boule-vard Héloïse, à Argenteuil (95). Infos: 06.24.25.79.27.

Le samedi 19 mars, 18h30 Soirée portugaise avec repas pour le 3èmeanniversaire du groupe Lembranças de Por-tugal, animée par Duo Maravilhas, organiséepar le Groupe folklorique Lembranças de Por-tugal, en partenariat avec l’Association Por-tugaise Culturelle Frontignanaise. Salle del’Aire, à Frontignan (34). Infos: 06.74.07.11.01.

Le samedi 19 mars, 21h30 Soirée dansante avec Rui Bandeira, FernandoSantana, Ana Ritta, Ana Cantora et DuplaSpartakus, organisée par l’Association Pasto-rale Portugaise. Salle Jean Vilar, 9 boulevardHéloïse, à Argenteuil (95).

Le samedi 19 mars, 21h30 Soirée Rusgas avec les groupes Aldeias doVez de Rosny-sous-Bois, Estrelas de Portugalde Cergy-Pontoise, Barco à Vela de Paris 11,Aldeias do Minho de Draveil, Os Companhei-ros de Versailles, Romarias de Ivryy-sur-Seineet Alegrias e Prazeres de Morangis, organiséepar l’Association franco-portugaise culturelleet sportive de Rosny-sous-Bois Aldeias do Vez.Salle de Fêtes de l’Hôtel de Ville, 20 rueClaude Pernes, à Rosny-sous-Bois (93). Entrée libre et possibilité de dîner. Infos: 06.61.83.09.72.

Le dimanche 20 mars, 14h30 Festival de folklore avec les groupes Aldeiasdo Vez de Rosny-sous-Bois, Margens do Limade Choisy-le-Roi, Amigos Unidos de Boisd’Arcy, Casa dos Arcos de Paris, Estrelas deVersailles, Arc en Ciel d’Alfortville, Alegres do

Norte d’Ivry-sur-Seine et Juventude de Ville-neuve-le-Roi, organisée par l’Associationfranco-portugaise culturelle et sportive deRosny-sous-Bois Aldeias do Vez. Salle deFêtes de l’Hôtel de Ville, 20 rue ClaudePernes, à Rosny-sous-Bois (93). Entréelibre et possibilité de déjeuner. Infos: 06.61.83.09.72.

Les 18, 19 et 20 mars Foire de produits portugais, organisée par l’Ar-cop de Nanterre (92).

Du 13 au 16 mai Raízes de Portugal d’Ablon-sur-Seine (94)propose un week-end à Lourdes. Départ levendredi à 20h30 et retour le lundi aprèsle petit-déjeuner. 190€ par adulte et 150€par enfant de - de 12 ans. Inclus dans letarif (hôtel, repas et transport). Infos: 06.50.85.10.08 ou 06.64.54.66.53

Le mercredi 9 mars, 8h40 Documentaire (55 min) «Cap-Vert - Vu surTerre». Situé à 600 km à l’ouest des côtes duSénégal, l’archipel du Cap-Vert, est consti-tué d’une dizaine d’îles. Chaque île a sonhistoire, ses contours. Diverses richessesémanent des montagnes et ses déserts,Pays de vents, de courants, de sable et depierre. Refuge des oiseaux rares et mena-cés, Protection des jardins secrets, Sentiersde randonnées. Sur France Ô.

Le vendredi 11 mars, 11h00 5 Séries d’émissions d’affilée. L’assiettebrésilienne. La cuisine du Cerrado (30 min),L’héritage portugais à Rio de Janeiro(25min), La cuisine populaire de Rio de Ja-neiro (25 min), La cuisine des gauchos (25min), São Luís, la cuisine des explorateurs(30 min). Sur Arte TV.

Le vendredi 11 mars, 13h45«Elles ont toutes une histoire»: Deborah (5min). L’association Terra dos Homens vienten aide aux jeunes filles des favelas, tom-bées enceintes, obligées de quitter l’écoleet vivant dans la précarité. Sur France 3.

Le samedi 12 mars, 13h00 L’assiette brésilienne, documentaire (30min) sur Les Trésors de l’Amazonie. Décou-verte et secrets culinaires bien gardés despeuples premiers dans la forêt amazo-nienne. Cuisines de poissons d’eau doucecomme le mamuri et la dorade avec de lafarine de manioc. Sur Arte TV.

Le dimanche 13 mars, 13h30 «4 Saisons à Lisbonne», reportage (75min). Avec 250 jours de soleil par an et plusde 6 millions de visiteurs chaque année,Lisboa séduit par sa beauté, ses lieux se-crets, son cadre de vie agréable. De nom-breux Français ont choisi de s’y installer. Duquartier historique aux coins branchés, cereportage découverte a suivi pendant 4 sai-sons, la vie de nouveaux Lisboètes. Sur TF1.

Le lundi 14 mars, 15h05 L’assiette brésilienne, documentaire (30min) sur La cuisine africaine de Bahia. SurArte TV.

Le mardi 15 mars, 12h50 Favelas et Samba, documentaire (30 min).1,5 million de Cariocas, vivent dans 800 fa-velas de l’agglomération de Rio. Dans cesquartiers pauvres, sous-équipés, souventprivés de services publics, les habitants sesont aménagés leur propre organisation so-ciale dont l’expression culmine lors du Car-naval du Rio. Sur Arte TV.

SORTEZ DE CHEZ VOUS

FOLKLORE

DIVERS

ABONNEMENT

Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)

Prénom + Nom

Adresse

Code Postal Ville

Tel.

Ma date de naissance

J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, àl’adresse suivante :LusoJornal:7 avenue de la Porte de Vanves75014 Paris

o Oui, je veux recevoir chez moi,

20 numéros de LusoJornal (30 euros)50 numéros de LusoJornal (75 euros).

!

Participation aux frais

LJ 255-II lusojornal.com

CONCERTS

SPECTACLESTÉLÉVISION

PUB

PUB

le 09 mars 2016

Page 24: FRANCE Marcelo vem comemorar o Dia de Portugal em Paris · O jornal das Comunidades ... Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri

PUB