fk40 - gea - vap · 14 vista explodida 58 contato gea bock gmbh benzstraße 7 72636 frickenhausen...

60
Manual de manutenção FK40/390 K FK40/470 K FK40/560 K FK40/655 K FK40/390 N FK40/470 N FK40/560 N FK40/655 N FK40/390 TK FK40/470 TK FK40/560 TK FK40/655 TK FK40 engineering for a better world

Upload: dangdiep

Post on 14-Dec-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

1

9636

4-02

.201

6-Pt

Manual de manutenção

FK40/390 K FK40/470 K FK40/560 K FK40/655 KFK40/390 N FK40/470 N FK40/560 N FK40/655 N FK40/390 TK FK40/470 TK FK40/560 TK FK40/655 TK

FK40

engineering for a better world

Page 2: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

2

9636

4-02

.201

6-Pt

Sobre estas instruções

Leia estas instruções antes de iniciar o trabalho a evitar equívocos e danos. A montagem e utilização incorreta do compressor pode provocar ferimentos graves ou a morte. Respeite as indicações de segurança destas instruções.

Responsabilidade e Garantia

A responsabilidade e garantia deixa de ser imputável ao fabri-cante, se• forem efectuadas transformações e alterações de função• não forem usadas peças de substituição originais.

Índice Página

1 Introdução 3

2 Segurança 3

3 Descrição do produto 5

4 Dados técnicos 8

5 Manutenção 9

6 Diagnóstico de erros 11

7 Montagem dos kits de montagem de manutenção 15

8 Acoplamento eletromagnético 21

9 Danos no compressor 23

10 Desmontagem do compressor 24

11 Verificaroscomponentesdocompressor 37

12 Montagem do compressor 40

13 Listas de peças 54

14 Vista explodida 58

Contato

GEA Bock GmbH

Benzstraße 7

72636 Frickenhausen

Alemanha

Telefone +49 7022 9454-0

Fax +49 7022 9454-137

[email protected]

www.gea.com

Page 3: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

3

9636

4-02

.201

6-Pt

Este manual de manutenção tem o objetivo de facilitar a manutenção e o reparo do FK40 ao pessoal de manutenção. O manual de manutenção contém uma descrição completa de cada passo de trabalho para a desmontagem e montagem dos vários componentes do compressor. Os vários passos têm que ser cuidadosamente cumpridos e permitem um reparo confiável.

Indicação: Para a substituição de componentes, a GEA Bock disponibiliza kits de peças de substituição adequados. Trabalhos de montagem que vão

além da substituição da junta de anel deslizante, das placas das válvulas e - se disponível - do regulador de potência (acessório), devem ser, no entanto, verificados cuidadosamente quanto à sua rentabilidade antes de iniciados.

O manual de manutenção descreve o FK40 no modelo da série por nós fornecido. Devido às diferentes versões da instalação, algumas passagens deste manual podem ser diferentes da instalação que lhe foi fornecida. O presente manual deverá, nestes casos, ser utilizado de forma coerente.

1 I Introdução

Identificaçãodasindicaçõesdesegurança

Indicaçõesdesegurança

Grupo-alvodestasinstruções

• Os trabalhos no compressor são da exclusiva responsabilidade de pessoas capazes de avaliar e detectar potenciais perigos associados aos trabalhos a realizar, como base na sua formação especializada, conhecimento e experiência e nas condições relevantes.• Um técnico especializado pode ser, por exemplo, um instalador de frio. Tenha em atenção que os trabalhos no sistema eléctrico são da exclusividade responsabilidade de um electricista especializado. Alternativamente, são ainda permitidas especificações próprias de cada país como, por exemplo, “pessoas habilitadas no domínio da electrotecnia”.

2 I Segurança

PERIGO Indicação de uma situação perigosa que, se não for evitada, implica diretamente a morte ou ferimentos graves

PERIGO Indicação de uma situação perigosa que, se não for evitada, implica diretamente a morte ou ferimentos graves

AVISO Indicação de uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá implicar a morte ou ferimentos graves

CUIDADO Indicação de uma situação perigosa que, se não for evitada, implica diretamente ferimentos médios ou leves

ATENÇÃO Indicação de uma situação que, se não for evitada, poderá implicar danos materiais

INFO Informaçõesimportantesouconselhosparafacilitarotrabalho

Page 4: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

4

9636

4-02

.201

6-Pt

2 I Segurança

Indicaçõesdesegurançagerais

PERIGO Perigodechoqueeléctrico• Antesdeiniciarostrabalhos,desligueocompressordaredeeléctrica• Coloque o interruptor principal em “0” (OFF)• Proteja o interruptor principal contra ligação inadvertida

AVISO • Compressores de agente refrigerante são máquinas pressurizadas e o seu manuseio requer um cuidado especial. • O manuseio só é permitido a pessoal especializado. • As normas de segurança nacionais, as normas de prevenção de acidentes, as regras técnicas e as normas específicas (EN 378 entre outras) têm que ser impreterivelmente consideradas. • Nunca colocar o interruptor de segurança fora de funcionamento! • Antes da colocação em funcionamento, verifique se todos os componentes montados pelo usuário estãoligadosaocompressordeformacorretaefirme.(porex.tubulações,bujões,porcasdecapa, componentes substituídos, etc.). • Antes da colocação em funcionamento, esvaziar cuidadosamente o sistema frigorífico com o compressore,emseguida,enchercomagenterefrigerante. • Antesdapartidadocompressor,abriraválvuladefechamentodadescargaeaválvulade fechamentodaaspiração. • Nãoiniciarocompressorsobvácuo.Opereocompressorapenascomainstalaçãocheia.• Perigo de queimaduras! Deacordocomascondiçõesdeutilização,astemperaturasdassuper- fícies podem atingir mais de 60 ºC no lado da pressão ou abaixo de 0 ºC no lado da aspiração.• A sobrepressão máxima permitida também não pode ser excedida para fins de verificação.• Perigo de ferimentos! Nuncaintervenhaempeçasrotativasduranteofuncionamento!

Page 5: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

5

9636

4-02

.201

6-Pt

3 I Descrição do produto

Descrição do produto

Os compressores do veículo da série FK40 foram concebidos para a utilização móvel.

Descrição breve

Estão disponíveis três diferentes versões para várias áreas de aplicação:

> para a climatização a versão K> para a refrigeração climatizada ou normal a versão N> para a congelação a versão TK

As diferenças residem principalmente no número de placas de válvulas, que é adaptado à respectiva área de aplicação no que diz respeito à segurança operacional e à eficácia.

Outras características: Compressor compacto de quatro cilindros em construção V Transmissão resistente ao desgaste e de longa vida útil Quatro potências diferentes Construção leve em alumínio Mancal de rolamento da cambota de ambos os lados com rolamento de rolos cilíndricos Bomba de óleo de lubrificação independente do sentido de rotação com válvula de sobrepressão de óleo Disposição variável das válvulas de fechamento Equipamento de placas de válvulas ideal para cada área de aplicação Amortecedor de pulsação integrado para um funcionamento especialmente silencioso

Placa de características (exemplo)

1. Designação do tipo 4. Número da máquina 2. Cilindrada total em 1450 1/min 5. Tipo de óleo abastecido na fábrica 3. ND(LP): Sobrepressão máx. permitida lado de baixa pressão HD(HP): Sobrepressão máx. permitida lado de alta pressão

1

2

3

4

5

AR12345A020

19/28bar

GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany

Obsevar os diagramas delimites de aplicação!}

Código de tipo (exemplo)

Explicação da designação de tipo

FK 40 655NX /

Versão

Cilindrada

Tamanho

Enchimento de óleo à base de éster (para agentes refrigerantes HFKW, por ex. R134a, R407C)

Série

em

Page 6: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

6

9636

4-02

.201

6-Pt

15

16

17

12

3

5

6

8

9

10

4

11

12

13

14

18

7

3 I Descrição do produto

Componentes principais e funcionais

1. Válvula de fechamento da descarga 2. Tampa do cilindro 3. Placa da válvula 4. Caixa do compressor 5. Encaixe de admissão para acoplamento magnético 6. Dispositivo coletor de fugas de óleo integrado7. Tubo de saída de fugas de óleo 8. Junta de anel deslizante 9. Extremidade do eixo

10. Placa de fundo 11. Conexão do termostato de proteção térmica 12. Bujão de enchimento do óleo 13. Indicadores de nível do óleo (2x)14. Bujão de purga de óleo 15. Válvula de fechamento da aspiração 16. Bomba de óleo 17. Bujão de purga de óleo / Filtro de óleo18. Placa de características

Page 7: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

7

9636

4-02

.201

6-Pt

Extremidade do eixo Tubo de saída de fugas de óleoDimensões em mm

ca.50168,5

ca.1

70

8x M872

1306x M8

A5x9 DIN 6888

1:5

110

98

h8

50

90

100

148

54

2

40

74

M12x28

66

z

Alt.bezug /

F

E

D

C

A

F

E

D

C

4 1

A

B

5678

1234567

über / abovebis / up to

Numéro de plan:

B

3 2

0883

14

8

Freigabe / Approved

Extranet:B

-Alt.supply:

Maßstab /

Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren

Ra Rz

Allgemeintoleranzen / General tolerances

Drawing-No.

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Dok

-ID:

±0.1

yxwutspackaging for safe transportation).

model or design.

in proper conditions (corrosion prevention,

DIN ISO 2768-mK

Ersatz für / replacement for:The supplier has to ensure the delivery of parts

Transport).

prohibited. Offenders will be held liable for the

Dimension Passung / Clearance

Baumustergeprüft / Type examination:

--

K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:

120400±0.5

0.56

GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

-

-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:

-

Bearb. / EditedDatum / Datepayment of damages. All rights reserved in the event

Änd.-Nr. / Mod-No.

Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /

Base part, Raw part:

-

-

Geprüft / Appr.

NameDatum / Date27.07.07

Material (Line 2+3 alternative):

Ausgangsteil, Rohteil /

Workpiece edgesDIN ISO 13715

Erstellt / DrawnGeprüft / Verified Schaich

Schnizler

1/3

Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:

27.02.08

Werkstückkanten /

Page:

400Benennung / Description:

±0.81000

30 6

31,2

±0.312030

-

Blatt /

±0.2

of the grant of a patent, utility /

DIN EN ISO 1302

Zust. / Rev.

Gußtoleranzen / General casting tolerances:

Gewicht / Weight: (kg)

Zeichnungs-Nr. /

Indication of surface texture

Scale:

%

C - FK40/655 N

Rz 25Rz 16025 0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:

-

-

in Bearbeitung (CAD)

Nein / No 13983 .0

19.04.12

10.08.12

26.02.13

Gneiting

Gneiting

Zuder

0d | Betrifft Blatt 3

0e | Extranet B hinzugefügt, Ansicht Sickenrichtung hinzugefügt (Bl.2)

0f | Gussänderungen, Betrifft Blatt 2

8251

8266 + 8351

8510,8640

Layh

Schaich

Schaich

K - FK40/655 N

-08511.

Kunde / Customer:-

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.

The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is

Maß

Oberflächenangaben /

Teile-Nr. /Part-No.

( ) K Ausführung

Fahrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles

( ) K version Dimensions in mmCotes en mm

Maße in mmÄnderungen vorbehaltenSubject to change without noticeSous réserve de toutes modifications

Sight glass

( ) Version K

1.0851-13983.0 0f

SchauglasK

1) = Ne possible qu 'ex usine(L)* = Raccord à braser

1) = Only possible ex factory(L)* = Brazing connection

L

1) = Nur ab Werk möglich

Raccord opt. vanne d'arrêt d'aspiration

Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF

Raccord de thermostat de protection thermiqueVoyant

Zoll

(L)* = Lötanschluß

Zoll

Massenschwerpunkt

-

1/8“ NPTFM

Centre of gravity

Ölsieb Oil filter Filtre à huile mm M22x1,5SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil

Centre de gravité

-Opt. connection suction line valve

Anschlüsse Connections Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/470 FK(X)40/560 FK(X)40/655SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm-Zoll 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm-Zoll 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTFB1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d’huile OIL Zoll 1/8“ NPTFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d’huile LP Zoll 1/8“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile Zoll 1/4“ NPTFG Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1) Opt. connection oil sump heater 1) Raccord opt. chauffage de carter d'huile 1) - -H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTF

Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no.FK(X)40/390 N 13977 (13985) FK(X)40/390 K 13978 (13986) FK(X)40/390 TK 14339 (14343)FK(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344)FK(X)40/560 N 13981 (13989) FK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345)FK(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346)

F

DV B B1

L

HK

D

Y

130108,5

253

4xM

10x2

1 LK

170

344ca.385

Y

Lecköl-Ablass SchlauchLeak oil drain hose

Tuyau d'évacuation d'huile de fuite

A1

C/E

SV

M

A

SV1

G210

ca.3

70

145

4x 13

329

232

ca.319 (325)

ca.50168,5

ca.1

70

8x M872

1306x M8

A5x9 DIN 6888

1:5

110

98

h8

50

90

100

148

54

2

40

74

M12x28

66

z

Alt.bezug /

F

E

D

C

A

F

E

D

C

4 1

A

B

5678

1234567

über / abovebis / up to

Numéro de plan:

B

3 2

0883

14

8

Freigabe / Approved

Extranet:B

-Alt.supply:

Maßstab /

Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren

Ra Rz

Allgemeintoleranzen / General tolerances

Drawing-No.

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Dok

-ID:

±0.1

yxwutspackaging for safe transportation).

model or design.

in proper conditions (corrosion prevention,

DIN ISO 2768-mK

Ersatz für / replacement for:The supplier has to ensure the delivery of parts

Transport).

prohibited. Offenders will be held liable for the

Dimension Passung / Clearance

Baumustergeprüft / Type examination:

--

K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:

120400±0.5

0.56

GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

-

-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:

-

Bearb. / EditedDatum / Datepayment of damages. All rights reserved in the event

Änd.-Nr. / Mod-No.

Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /

Base part, Raw part:

-

-

Geprüft / Appr.

NameDatum / Date27.07.07

Material (Line 2+3 alternative):

Ausgangsteil, Rohteil /

Workpiece edgesDIN ISO 13715

Erstellt / DrawnGeprüft / Verified Schaich

Schnizler

1/3

Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:

27.02.08

Werkstückkanten /

Page:

400Benennung / Description:

±0.81000

30 6

31,2

±0.312030

-

Blatt /

±0.2

of the grant of a patent, utility /

DIN EN ISO 1302

Zust. / Rev.

Gußtoleranzen / General casting tolerances:

Gewicht / Weight: (kg)

Zeichnungs-Nr. /

Indication of surface texture

Scale:

%

C - FK40/655 N

Rz 25Rz 16025 0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:

-

-

in Bearbeitung (CAD)

Nein / No 13983 .0

19.04.12

10.08.12

26.02.13

Gneiting

Gneiting

Zuder

0d | Betrifft Blatt 3

0e | Extranet B hinzugefügt, Ansicht Sickenrichtung hinzugefügt (Bl.2)

0f | Gussänderungen, Betrifft Blatt 2

8251

8266 + 8351

8510,8640

Layh

Schaich

Schaich

K - FK40/655 N

-08511.

Kunde / Customer:-

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.

The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is

Maß

Oberflächenangaben /

Teile-Nr. /Part-No.

( ) K Ausführung

Fahrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles

( ) K version Dimensions in mmCotes en mm

Maße in mmÄnderungen vorbehaltenSubject to change without noticeSous réserve de toutes modifications

Sight glass

( ) Version K

1.0851-13983.0 0f

SchauglasK

1) = Ne possible qu 'ex usine(L)* = Raccord à braser

1) = Only possible ex factory(L)* = Brazing connection

L

1) = Nur ab Werk möglich

Raccord opt. vanne d'arrêt d'aspiration

Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF

Raccord de thermostat de protection thermiqueVoyant

Zoll

(L)* = Lötanschluß

Zoll

Massenschwerpunkt

-

1/8“ NPTFM

Centre of gravity

Ölsieb Oil filter Filtre à huile mm M22x1,5SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil

Centre de gravité

-Opt. connection suction line valve

Anschlüsse Connections Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/470 FK(X)40/560 FK(X)40/655SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm-Zoll 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm-Zoll 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTFB1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d’huile OIL Zoll 1/8“ NPTFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d’huile LP Zoll 1/8“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile Zoll 1/4“ NPTFG Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1) Opt. connection oil sump heater 1) Raccord opt. chauffage de carter d'huile 1) - -H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTF

Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no.FK(X)40/390 N 13977 (13985) FK(X)40/390 K 13978 (13986) FK(X)40/390 TK 14339 (14343)FK(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344)FK(X)40/560 N 13981 (13989) FK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345)FK(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346)

F

DV B B1

L

HK

D

Y

130108,5

253

4xM

10x2

1 LK

170

344ca.385

Y

Lecköl-Ablass SchlauchLeak oil drain hose

Tuyau d'évacuation d'huile de fuite

A1

C/E

SV

M

A

SV1

G210

ca.3

70

145

4x 13

329

232

ca.319 (325)

3 I Descrição do produto

Desenhodimensional

Conexões

A Conexão lado da aspiração, não bloqueável 1/8“ NPTF

A1 Conexão lado da aspiração, bloqueável 7/16“ UNF

B Conexão lado da pressão, não bloqueável 1/8“ NPTF

B1 Conexão lado da pressão, bloqueável 7/16“ UNF

C Conexão disjuntor de pressão do óleo OIL 1/8“ NPTF

D Conexão disjuntor de pressão do óleo LP 1/8“ NPTF

E Conexão manômetro de pressão do óleo 1/8“ NPTF

F Purga de óleo 1/4“ NPTF

G Possibilidade de conexão opcional para o aquecimento do cárter de óleo 1) - -

H Bujão enchimento de óleo 1/4“ NPTF

K Visor 2 x 1 1/8“ NPTF

L Conexão termostato de proteção térmica 1/8“ NPTF

M Filtro de óleo M22x1.5

SV1 Possibilidade de conexão opcional para a válvula de fechamento da aspiração - -

1) = Normalmente, não há qualquer conexão. Possível a pedido (conexão M22 x 1,5)

ca.50168,5

ca.1

70

8x M872

1306x M8

A5x9 DIN 6888

1:5

110

98

h8

50

90

100

148

54

2

40

74

M12x28

66

z

Alt.bezug /

F

E

D

C

A

F

E

D

C

4 1

A

B

5678

1234567

über / abovebis / up to

Numéro de plan:

B

3 2

0883

14

8

Freigabe / Approved

Extranet:B

-Alt.supply:

Maßstab /

Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren

Ra Rz

Allgemeintoleranzen / General tolerances

Drawing-No.

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Dok

-ID:

±0.1

yxwutspackaging for safe transportation).

model or design.

in proper conditions (corrosion prevention,

DIN ISO 2768-mK

Ersatz für / replacement for:The supplier has to ensure the delivery of parts

Transport).

prohibited. Offenders will be held liable for the

Dimension Passung / Clearance

Baumustergeprüft / Type examination:

--

K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:

120400±0.5

0.56

GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

-

-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:

-

Bearb. / EditedDatum / Datepayment of damages. All rights reserved in the event

Änd.-Nr. / Mod-No.

Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /

Base part, Raw part:

-

-

Geprüft / Appr.

NameDatum / Date27.07.07

Material (Line 2+3 alternative):

Ausgangsteil, Rohteil /

Workpiece edgesDIN ISO 13715

Erstellt / DrawnGeprüft / Verified Schaich

Schnizler

1/3

Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:

27.02.08

Werkstückkanten /

Page:

400Benennung / Description:

±0.81000

30 6

31,2

±0.312030

-

Blatt /

±0.2

of the grant of a patent, utility /

DIN EN ISO 1302

Zust. / Rev.

Gußtoleranzen / General casting tolerances:

Gewicht / Weight: (kg)

Zeichnungs-Nr. /

Indication of surface texture

Scale:

%

C - FK40/655 N

Rz 25Rz 16025 0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:

-

-

in Bearbeitung (CAD)

Nein / No 13983 .0

19.04.12

10.08.12

26.02.13

Gneiting

Gneiting

Zuder

0d | Betrifft Blatt 3

0e | Extranet B hinzugefügt, Ansicht Sickenrichtung hinzugefügt (Bl.2)

0f | Gussänderungen, Betrifft Blatt 2

8251

8266 + 8351

8510,8640

Layh

Schaich

Schaich

K - FK40/655 N

-08511.

Kunde / Customer:-

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.

The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is

Maß

Oberflächenangaben /

Teile-Nr. /Part-No.

( ) K Ausführung

Fahrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles

( ) K version Dimensions in mmCotes en mm

Maße in mmÄnderungen vorbehaltenSubject to change without noticeSous réserve de toutes modifications

Sight glass

( ) Version K

1.0851-13983.0 0f

SchauglasK

1) = Ne possible qu 'ex usine(L)* = Raccord à braser

1) = Only possible ex factory(L)* = Brazing connection

L

1) = Nur ab Werk möglich

Raccord opt. vanne d'arrêt d'aspiration

Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF

Raccord de thermostat de protection thermiqueVoyant

Zoll

(L)* = Lötanschluß

Zoll

Massenschwerpunkt

-

1/8“ NPTFM

Centre of gravity

Ölsieb Oil filter Filtre à huile mm M22x1,5SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil

Centre de gravité

-Opt. connection suction line valve

Anschlüsse Connections Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/470 FK(X)40/560 FK(X)40/655SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm-Zoll 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm-Zoll 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTFB1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d’huile OIL Zoll 1/8“ NPTFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d’huile LP Zoll 1/8“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile Zoll 1/4“ NPTFG Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1) Opt. connection oil sump heater 1) Raccord opt. chauffage de carter d'huile 1) - -H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTF

Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no.FK(X)40/390 N 13977 (13985) FK(X)40/390 K 13978 (13986) FK(X)40/390 TK 14339 (14343)FK(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344)FK(X)40/560 N 13981 (13989) FK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345)FK(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346)

F

DV B B1

L

HK

D

Y

130108,5

253

4xM

10x2

1 LK

170

344ca.385

Y

Lecköl-Ablass SchlauchLeak oil drain hose

Tuyau d'évacuation d'huile de fuite

A1

C/E

SV

M

A

SV1

G210

ca.3

70

145

4x 13

329

232

ca.319 (325) Centro de massa

ca.50168,5

ca.1

70

8x M872

1306x M8

A5x9 DIN 6888

1:5

110

98

h8

50

90

100

148

54

2

40

74

M12x28

66

z

Alt.bezug /

F

E

D

C

A

F

E

D

C

4 1

A

B

5678

1234567

über / abovebis / up to

Numéro de plan:

B

3 2

0883

14

8

Freigabe / Approved

Extranet:B

-Alt.supply:

Maßstab /

Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren

Ra Rz

Allgemeintoleranzen / General tolerances

Drawing-No.

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Dok

-ID:

±0.1

yxwutspackaging for safe transportation).

model or design.

in proper conditions (corrosion prevention,

DIN ISO 2768-mK

Ersatz für / replacement for:The supplier has to ensure the delivery of parts

Transport).

prohibited. Offenders will be held liable for the

Dimension Passung / Clearance

Baumustergeprüft / Type examination:

--

K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:

120400±0.5

0.56

GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

-

-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:

-

Bearb. / EditedDatum / Datepayment of damages. All rights reserved in the event

Änd.-Nr. / Mod-No.

Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /

Base part, Raw part:

-

-

Geprüft / Appr.

NameDatum / Date27.07.07

Material (Line 2+3 alternative):

Ausgangsteil, Rohteil /

Workpiece edgesDIN ISO 13715

Erstellt / DrawnGeprüft / Verified Schaich

Schnizler

1/3

Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:

27.02.08

Werkstückkanten /

Page:

400Benennung / Description:

±0.81000

30 6

31,2

±0.312030

-

Blatt /

±0.2

of the grant of a patent, utility /

DIN EN ISO 1302

Zust. / Rev.

Gußtoleranzen / General casting tolerances:

Gewicht / Weight: (kg)

Zeichnungs-Nr. /

Indication of surface texture

Scale:

%

C - FK40/655 N

Rz 25Rz 16025 0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:

-

-

in Bearbeitung (CAD)

Nein / No 13983 .0

19.04.12

10.08.12

26.02.13

Gneiting

Gneiting

Zuder

0d | Betrifft Blatt 3

0e | Extranet B hinzugefügt, Ansicht Sickenrichtung hinzugefügt (Bl.2)

0f | Gussänderungen, Betrifft Blatt 2

8251

8266 + 8351

8510,8640

Layh

Schaich

Schaich

K - FK40/655 N

-08511.

Kunde / Customer:-

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.

The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is

Maß

Oberflächenangaben /

Teile-Nr. /Part-No.

( ) K Ausführung

Fahrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles

( ) K version Dimensions in mmCotes en mm

Maße in mmÄnderungen vorbehaltenSubject to change without noticeSous réserve de toutes modifications

Sight glass

( ) Version K

1.0851-13983.0 0f

SchauglasK

1) = Ne possible qu 'ex usine(L)* = Raccord à braser

1) = Only possible ex factory(L)* = Brazing connection

L

1) = Nur ab Werk möglich

Raccord opt. vanne d'arrêt d'aspiration

Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF

Raccord de thermostat de protection thermiqueVoyant

Zoll

(L)* = Lötanschluß

Zoll

Massenschwerpunkt

-

1/8“ NPTFM

Centre of gravity

Ölsieb Oil filter Filtre à huile mm M22x1,5SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil

Centre de gravité

-Opt. connection suction line valve

Anschlüsse Connections Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/470 FK(X)40/560 FK(X)40/655SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm-Zoll 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm-Zoll 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTFB1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d’huile OIL Zoll 1/8“ NPTFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d’huile LP Zoll 1/8“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile Zoll 1/4“ NPTFG Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1) Opt. connection oil sump heater 1) Raccord opt. chauffage de carter d'huile 1) - -H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTF

Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no.FK(X)40/390 N 13977 (13985) FK(X)40/390 K 13978 (13986) FK(X)40/390 TK 14339 (14343)FK(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344)FK(X)40/560 N 13981 (13989) FK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345)FK(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346)

F

DV B B1

L

HK

D

Y

130108,5

253

4xM

10x2

1 LK

170

344ca.385

Y

Lecköl-Ablass SchlauchLeak oil drain hose

Tuyau d'évacuation d'huile de fuite

A1

C/E

SV

M

A

SV1

G210

ca.3

70

145

4x 13

329

232

ca.319 (325)

Page 8: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

8

9636

4-02

.201

6-Pt

4 I Dados técnicosTi

poNú

me-

ro d

eci

lin-

dros

Cilin

drad

a

cm3

Cilin

drad

ato

tal

(145

0 1 /

min

)

m3 /

h

Peso kg

Tubu

laçã

ode

pre

ssão

DV

mm

/ po

l.

Tubo

de

aspi

raçã

oSV

mm

/ po

l.

Ench

i-m

ento

de

óleo Ltr.

Mom

ento

de in

érci

a

[kgm

2 ]

Lubrificação

Bom

ba d

eól

eo

FK40

/390

4

385

33,5

34,0

22 /

7/ 8

28 /

1 1

/ 8

2,0

0,00

43

Lubr

ifica

ção

em c

ircui

tofe

chad

o so

bpr

essã

o

Inde

pend

ente

do s

entid

o de

rota

ção

FK40

/470

466

40,5

33,0

28 /

1 1

/ 835

/ 1

3/ 8

FK40

/560

554

48,3

33,0

28 /

1 1

/ 835

/ 1

3/ 8

FK40

/655

650

56,6

31,0

35 /

1 3

/ 835

/ 1

3/ 8

Conexões

Os d

ados

técn

icos

são

igua

is p

ara

as d

ifere

ntes

ver

sões

K, N

e T

K.Na

indi

caçã

o do

tipo

de

com

pres

sor r

enun

ciou

-se,

por

isso

, a e

stes

sup

lem

ento

s.

Page 9: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

9

9636

4-02

.201

6-Pt

Manutenção

Intervalos de manutenção Não existem praticamente quaisquer trabalhos de manutenção. Recomendamos, para uma segurança operacional e vida útil do compressor ideais, que realize os trabalhos de manutenção necessários em intervalos regulares, com base nas indicações do fabricante do sistema frigorífico.

5 I Manutenção

Testes de funcionamento uma vez por ano

Verificar a estanqueidade da instalação Verificar os ruídos de funcionamento do compressor Verificar as pressões e as temperaturas da instalação Verificar o assentamento correto da polia de tensão Verificar a tensão e o estado da correia trapezoidal Verificar o nível do óleo no cárter Verificar o assentamento correto dos parafusos de fixação Verificar o funcionamento dos dispositivos suplementares Controlar as conexões elétricas com relação aos contatos limpos e firmes, e os cabos de alimentação quanto a marcas de abrasão

Controle do nível do óleo

Após a partida do compressor, controle o nível do óleo. Para isso: Motor de acionamento no estado de operação „High idle“ (velocidade de marcha lenta mais elevada) Tempo de funcionamento do compressor de pelo menos 10 min. A instalação deverá ter atingido o ponto operacional O nível do óleo tem de ser visível no visor

Mudança de óleo

Por princípio, uma mudança de óleo em instalações produzidas e operadas corretamentenão é necessariamente obrigatória.

Com base na experiência de décadas, recomendamos, contudo, a realização dos seguintes trabalhos de manutenção para a mudança de óleo.

- Primeira mudança de óleo no momento da primeira manutenção do veículo.- Depois, dependendo do que ocorrer primeiro, realizar uma mudança de óleo todas as 5.000 horas de operação, no máximo, contudo, após 3 anos, limpando também o filtro de óleo e o filtro de aspiração. Se necessário, esvaziar o reservatório de óleo da junta de anel deslizante ou substituir o feltro do óleo.

Tipos de óleo em série GEA Bock Alternativas recomendadas

Para HFKW (por ex. R22)

FuchsRenisoSP46 BP Energol LPT 46 SUNOCO Suniso 3.5GSTEXACO Capella WF 46

Para HFCKW (por ex. R134a, R404A, R407C)

FuchsRenisoTritonSE55 FUCHS SEZ 32 / 68 / 80 ESSO / Mobil EAL Arctic 46

Lubrificantes

Para mais informações sobre outros óleos adequados, consulte a tabela de lubrificantes da GEA Bock. Também podem ser consultadas as indicações em www.gea.com.

O tipo de óleo abastecido em série na fábrica está anotado na placa de características (ver página 5). Estes tipos de óleo devem ser utilizados preferencialmente. Estão listadas alternativas no seguinte excerto da nossa tabela de lubrificantes:

Page 10: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

10

9636

4-02

.201

6-Pt

1

3

Conexão

2

Aberturadaválvuladefechamento:a) Haste 1: desapertar para a esquerda (sentido anti-horário) até

o encosto. —> Válvula de fechamento totalmente aberta / conexão de

assistência 2 fechada (Posição A), Fig.

Abertura da conexão de assistência (2)b) Haste 1: rodar 1/2 -1 volta para a direita. —> Conexão de assistência 2 aberta / válvula de fechamento

aberta (Posição B), Fig. A conexão 3 está prevista para dispositivos de segurança e não

é bloqueáve.

1

3

Conexão

2

5 I Manutenção

Funcionamentodasválvulasdefechamento

Posição A

Posição B

INFO Antesdeabriroufecharaválvuladefechamento,desapertaravedaçãodofusodaválvula(Fiq.àesq.)em1/4devolta.Depoisdeacionaraválvuladefechamento,volteaapertarcuidadosamenteavedaçãodofusodaválvula(Fig.àdireita).

Page 11: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

11

9636

4-02

.201

6-Pt

6 I Diagnóstico de erros

Diagnóstico de erros

Em caso de falhas durante a operação do compressor, recomenda-mos que crie um protocolo de medição que o ajudará na pesquisa de erros: Medição da pressão: lado da pressão, lado da aspiração,

pressão do óleo Medição da temperatura: caixa do compressor, temperatura

final do compressor, sobreaquecimento do gás de sucção

Em função da presumível causa do erro, pode ser necessária a verificação da instalação elétrica com relação a erros no controle.Para conseguir limitar da forma mais simples possível as causas das falhas operacionais, preparamos a seguinte visão geral com sugestões para a exclusão de erros no compressor. Poderá des-carregar mais informações sobre a nossa lista de análise de erros em www.gea.com.

Anomalias - Sintomas

As anomalias mais frequentes e os respectivos sintomas são:

Parada do compressor, desativação do compressor - o compressor não trabalha - o compressor trabalha e para novamente Potência de refrigeração muito baixa Temperatura do compressor muito el Problemas com o óleo Ruídos de funcionamento anormais do compressor Falhas no acoplamento eletromagnético

Parada do compressor

Ocompressornãotrabalha

Sintoma Possível causa Resolução

O circuito foi interrompido Fusível de controlo ou fusível principal desliga-do ou queimado

Substituir o fusívelDeterminar e excluir a causa

Desativação por:- Interruptor de baixa pressão- Interruptor de alta pressão- Termostato de proteção térmica- Termostato de controle- Outros elementos de segurança

Localizar a interrupção no circuito e excluir

Falhadoacoplamentoeletromagnético

- Ver também página 14 „Falha no acoplamento eletromagnético“

Verificação

Desativação do compressor

Ocompressortrabalhaeparanovamente

Sintoma Possível causa Resolução

O interruptor de baixa pressão desliga

Pressão de aspiração muito baixa:- Verificar a regulagem do interruptor de baixa pressão

- Ajustar os pontos de comutação ou substituir o interruptor

- Válvula de aspiração do compressor fechada - Abrir a válvula de aspiração

- Potência do compressor muito elevada - Verificar as condições de operação

- Falta de agente refrigerante - Verificação de fugas / Encher com agente refrigerante

- Filtro / Secador obstruído na tubulação de líquido

- Substituir filtro / secador

- A válvula de expansão não funciona corretamente - Verificar a regulagem da válvula de expansão

- A válvula magnética na tubulação de líquido não abre

- Verificar controle / funcionamento

Page 12: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

12

9636

4-02

.201

6-Pt

6 I Diagnóstico de erros

Potência de refrigeração muito baixa

Sintoma Possível causa Resolução

Pressão de aspiração muito elevada

- Evaporador acrescentado - Excluir causa

- A válvula de expansão não funciona correta- mente

- Verificar a regulagem da válvula e, eventual- mente, substituir

- Falta potência do compressor - Verificar o funcionamento do compressor através da aspiração em vácuo Verificar o funcionamento do regulador de potência (apenas como acessório)

- Falta de agente refrigerante - Verificação de fugas / Encher com agente refrigerante

Pressão de aspiração muito baixa - Ver Interruptor de baixa pressão desliga - Verificação

Alta pressão muito elevada - Ver Interruptor de alta pressão desliga - Verificação

Alta pressão muito baixa - Refrigeração do condensador muito elevada - Ajustar o controle da refrigeração do condensador

- Falta potência do compressor - Verificar o compressor / funcionamento do regulador de potência

- Lamelas de pressão da placa da válvula com fugas

- Substituir a placa da válvula

- Bypass entre o lado da aspiração e o lado da pressão

- Localizar e excluir a fuga entre o lado da pressão e o lado da aspiração

Sintoma Possível causa Resolução

O interruptor de alta pressão desliga

Pressão de condensação muito elevada- Verificar a regulagem do interruptor de alta pressão

- Ajustar os pontos de comutação ou substituir o interruptor

- Válvula reguladora de pressão do compressor fechada

- Abrir a válvula reguladora de pressão

- Ventilador do condensador não funciona - Verificar controle / substituir motor

- O condensador está sujo - Limpeza do condensador

- Enchimento excessivo de agente refrigerante - Aspirar agente refrigerante até ao enchimento normal

- Gases não condensáveis no agente refrige- rante

- Aspirar e esvaziar a instalação / renovar o abastecimento de agente refrigerante

Termostato de proteção térmica (acessórios) desliga

Temperaturafinaldocompressormuitoelevada- Limites de aplicação do compressor excedidos

- Ajustar as condições de operação aos limites de aplicação

- Sobreaquecimento do gás de sucção muito elevado

- Verificar a válvula de expansão / verificar o isolamento do lado da aspiração

- Refrigeração do condensador insuficiente - Verificar os motores do ventilador / limpar o condensador

- Danos nas placas das válvulas - Substituir a placa da válvula

- Válvula de alívio de pressão interna abriu - Substituir a válvula de alívio de pressão-> Verificar o compressor e a instalação deter- minar e excluir a causa da pressão elevada não admissível no lado de alta pressão

O termostato de controle desliga Temperatura excedida / insuficiente Controlar os pontos operacionais

Page 13: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

13

9636

4-02

.201

6-Pt

6 I Diagnóstico de erros

Temperatura do compressor muito elevada

Sintoma Possível causa Resolução

Temperatura do gás de aspira-ção muito elevada

- Sobreaquecimento do gás de sucção muito elevado

- Ajustar válvula de expansão Isolar o tubo de gás de aspiração

- Abastecimento de agente refrigerante muito baixo

- Estabelecer volume operacional (ver manual de operação do ar condicionado), Localizar fuga

- Filtro de líquido obstruído - Limpar/substituir o filtro/secador

- Falta de agente refrigerante - Verificação de fugas / Encher com agente refrigerante

Temperatura do tubo de pressão muito elevada

- Temperatura do gás de aspiração muito elevada (Pressão de condensação muito elevada)

- Ajustar válvula de expansão Isolar o tubo de gás de aspiração- Ver interruptor de alta pressão desliga

- Limites de aplicação do compressor excedidos - Ver termostato de proteção térmica desliga

- Refrigeração insuficiente - Verificar o abastecimento de agente refrigerante- Ajustar válvula de expansão

- Curto-circuito entre o lado da pressão e o lado da aspiração do compressor

- Monitorizar / substituir vedações na placa da válvula

- Danos nas placas das válvulas - Substituir a placa da válvula com defeito

- A válvula de alívio de pressão interna abriu - Substituir a válvula de alívio de pressão (ver seção Desmontagem do compressor / Monta- gem do compressor)

Problemas com o óleo

Sintoma Possível causa Resolução

Pressão do óleo muito baixa - Agente refrigerante no óleo - Ver Óleo faz espuma

- Muito pouco óleo no compressor - Encher com óleo e procurar a causa da saída de óleo

- Filtro de óleo adulterado / obstruído - Limpar / substituir o filtro de óleo Efetuar a mudança de óleo

O óleo faz espuma durante o processo de partida

- Agente refrigerante líquido depositouse no tanque do óleo

- Verificar a instalação da tubulação- Montagem da válvula de retorno na tubulação de pressão- Montagem da válvula magnética na tubulação de líquido- Verificar o comando

O óleo faz espuma durante a operação

- A válvula de expansão não funciona - Ajustar / substituir a válvula de expansão

O nível do óleo desce - Na primeira partida, uma parte do óleo é transportado para a instalação

- O agente refrigerante e o óleo se misturam. Passado algum tempo, o nível do óleo deverá estar equilibrado. Eventualmente, reabastecer com óleo

- Agente refrigerante no óleo - Ver Óleo faz espuma durante a operação

- Fechar os anéis dos pistões - Substituir os anéis dos pistões

-Lamelas de aspiração/pressão da placa da válvula com fugas

- Substituir a placa da válvula

Page 14: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

14

9636

4-02

.201

6-Pt

6 I Diagnóstico de erros

Ruídos de funcionamento anormais do compressor

Sintoma Possível causa Resolução

Fixação do compressor solta - Os parafusos soltaram- Faltam bloqueadores para os parafusos

- Apertar e bloquear os parafusos novamente

- Liga de metal e borracha com defeito - Substituir a liga de metal e borracha

Golpe de aríete - Agente refrigerante líquido entra no compres- sor

- Ajustar / verificar a válvula de expansão Verificar o abastecimento de agente refrigerante Verificar o ventilador do evaporador- Evaporador congelado

- Golpe de óleo devido a muito óleo - Verificar o nível do óleo Verificar o dimensionamento da tubulação (velocidade do gás) Os anéis dos pistões estão gastos / Substituição

Regulador de potência (acessórios)

- Liga e desliga constantemente / oscila - Verificar controle

- Com defeito - Substituir a válvula reguladora de potência

O acoplamento eletromagnéticoescorrega

- Ver também pág. 14 „Falha no acoplamento eletromagnético“

- Verificação

Acionamento por correia,desenvolvimento de ruídos elevado

- As correias batem - Verificar a tensão da correia Utilizar a polia de tensão / polia de desvio

- O alinhamento do compressor - motor não está correto

- Verificar o alinhamento e ajustar novamente

Falhadoacoplamentoeletromagnético

Sintoma Possível causa Resolução

O acoplamento não liga - Não existe tensão - Aplicar tensão e verificar

O acoplamento escorrega muito, ficaquente,liberafumaçaefazruído

- Tensão muito baixa - Manter a tensão em 12 ou 24 Volt (verificar a rede de bordo do veículo)

- Potência de acionamento muito elevada - Verificar as condições de operação

- O rotor faz atrito no ímã - Verificar o assentamento do ímã, eventual tensão da correia muito elevada

O acoplamento não desliga - Ainda existe tensão no ímã - Verificar o interruptor / relé

- Acoplamento soldado - Separar o disco de ancoragem mecanicamente do rotor

- Acoplamento sobrecarregado, o disco de ancoragem curvou

- Montar o rotor e o disco de ancoragem novos

Page 15: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

15

9636

4-02

.201

6-Pt

7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Desmontagem - Montagem dos kits de montagem o compressor

Indicaçõesimportantes

Para a substituição de componentes no âmbito dos trabalhos de manutenção habituais, recomendamos os kits de montagem descritos nas páginas seguintes.

INFO Duranteamontagem,utilizeapenasvedaçõesnovas

AsfigurasseguintesapresentamumcompressorFK40naversãopadrão.Oscomponentesdeversõesdiferentespodemdivergirdestasfiguras.Contudo,osprocedimentos durante a desmontagem e montagem do compressor são idênticos.

AVISO Antesdeiniciarqualquertrabalhonocompressor:

• Desligar a compressor e bloqueá-la contra uma nova ligação

•Fecharasválvulasdefechamentodaaspiraçãoeasválvulasreguladorasdepressão

• Descarregar a máquina da pressão do compressor

• Evite a entrada de água na instalação

• Deslocar e transportar o compressor apenas com um mecanismo de elevação apropriado

• Utilizar apenas peças de substituição originais da GEA Bock

Concluídootrabalho:

• Ligar o interruptor de segurança e verificar o seu funcionamento

• Esvaziar o compressor

• Antes da colocação em funcionamento, verifique se todos os componentes montados pelo usu- árioestãoligadosaocompressordeformacorretaefirme(porex.tubulações,bujões,porcasde capa, componentes substituídos, etc.)

•Abrirasválvulasdefechamentodaaspiraçãoeasválvulasreguladorasdepressão

• Anular o bloqueio de ligação

Page 16: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

16

9636

4-02

.201

6-Pt

7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Junta de anel deslizante (referência nº 80023)

Desmontagem:

Desmontar o acionamento / acoplamento magnético do compressor. Retirar a mola de discos da ranhura da extremidade do eixo. Remover o anel de aperto (10) e o feltro de óleo (9), se disponíveis (para tal, ver fig. 3, pág. 17). Soltar os parafusos (8) da tampa do anel deslizante (6). Remover os resíduos de vedação, vedação da tampa do anel deslizante (5) do flange do mancal.

Montagem:

Trabalhe com a maior limpeza possível. Substitua sempre juntas de anel deslizante completas, nunca peças individuais. Não utilize peças usadas. Antes da montagem, verifique as superfícies de deslize e de vedação com relação à limpeza ou a danos. Aplique nos elementos de vedação anel deslizante (4), tampa do anel deslizante (6), junta tórica (3), e nas superfícies de vedação do eixo do compressor umapelículafinadeóleo (utilize óleo para compressor).

Monte o anel deslizante (4), a junta tórica (3) e o anel guia (2) como módulo. A fase forte do anel deslizante (4) aponta na direção da tampa do anel deslizante (6).

Na montagem, tem que se ouvir o encaixe da mola de pressão (1) na ranhura de deslocação da cambota e do anel guia (2). Monte a vedação da tampa do anel deslizante (5) a seco, não a embeba em óleo. Monte a tampa do anel deslizante (6) com a designação “TOP” para cima. Colocar a junta tórica (7). Aperte os parafusos de fixação (7) uniformemente em cruz, torque de aperto dos parafusos = 34 Nm.

Após a montagem da junta de anel deslizante, gire manualmente o eixo do compressor em algumas voltas e verifique depois a estanqueidade.

Se disponível, montar o anel de aperto (ver parágrafo Anel de aperto com feltro de óleo, pág.17). Coloque a mola de discos na ranhura da extremidade do eixo do compressor. Monte o acionamento / acoplamento.

ATENÇÃO A tampa do anel deslizante (6) está sob tensão da mola. É possível que da câmara da junta de anel deslizante saia algum óleo residual. Providencie um recipiente de coleta adequado!

Fig. 1

65

432

1

7

8

9

10

“TOP“

Page 17: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

17

9636

4-02

.201

6-Pt

7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Anel de aperto com feltro de óleo (referência nº 80129)

A partir da identificação da versão 015- (a partir do 4º trimestre de 2005)

Esvaziar o reservatório de óleo: o esvaziamento do reservatório de óleo é possível da forma mais simples sem desmontagem do acoplamento ou do acionamento por correia e recomenda-se que seja efetuado em combinação com a manutenção do ar condicio-nado e do motor. Para isso, soltar a mangueira do óleo do suporte, remover o bujão de fecho e escorrer o óleo para um recipiente de coleta. Depois do esvaziamento, feche novamente a mangueira do óleo e fixe-a no suporte. Exclua o óleo usado de acordo com as normas nacionais.

Procedimento:

Remover o anel de aperto (1) e o feltro de óleo (2) (ver fig. 3) Colocar o feltro de óleo (2) incluído no kit de

montagem e montar o anel de aperto (1) Anel de aperto

Fig. 3Fig. 2 1 2

Identificação da versão 007 - 014

Aberto em cima

2

1

Fig. 4

Page 18: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

18

9636

4-02

.201

6-Pt

(apenas para acessórios de regulagem de potência)

Regulagem de potência

A regulagem de potência é efetuada através do bloqueio da corrente de gás de aspiração mediante a válvula magnética em uma cabeça do cilindro. Para isso, a válvula é ativada eletricamente por um termostato ou pressostato. Na operação normal, a bobina magnética está sem corrente e o canal de gás de aspiração está aberto na placa da válvula e na cabeça do cilindro. Na operação controlada, a bobina magnética é ativada e a corrente de gás de aspiração é fechada através do pistão de bloqueio da bobina mag-

nética. Os pistões do compressor da bancada de cilindro controlada funcionam em vazio. A potência do compressor comporta ainda aprox. 50%.Mais informações, bem como a representação do princípio de atuação da válvula magnética, disponíveis na seção “Regulagem de potência” (referência nº 09900).

Válvula do regulador de potência (referência nº 07541)

Desmontagem: Desligar a bobina magnética (4) da corrente. Desenroscar a porca de fixação (3) e retirar a bobina magnética (4) com a arruela (5).

Desenroscar a válvula (2). Controlar a válvula (2) quanto a danos e a mobilidade do pistão. Eventualmente, substituir toda a válvula (2).

Montagem: Enroscar a válvula (2) com a nova junta tórica fornecida (1) e apertar. Respeitando o torque de aperto dos parafusos!

Inserir a arruela (5) e a bobina magnética (4) e fixar com a porca de fixação (3).

Colocar o compressor em funcionamento e verificar o funcionamento da regulagem de potência.

Fig. 5

3

4

5

1

2 07541

70 Nm

7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Page 19: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

19

9636

4-02

.201

6-Pt

Placa da válvula

Tipo de compressor Kit de montagem (nº ref.) Tipo de compressor Kit de montagem (nº ref.)

FK40/390 N 80240 FK40/390 TK 80240

FK40/470 N 80240 FK40/470 TK 80240

FK40/560 N 80241 FK40/560 TK 80241

FK40/655 N 80241 FK40/655 TK 80241

FK40/390 K a FK40/655 K 80010

Placa da válvula K Placas das válvulas N e TK

Fig. 6

7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Page 20: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

20

9636

4-02

.201

6-Pt

7 I Montagem dos kits de montagem de manutenção

Desmontagem (ver Fig. 6): Soltar os parafusos (1) da tampa do cilindro (2) e desmontar a tampa do cilindro (2) com a placa da válvula (4). Remover resíduos de vedação da caixa do compressor.

Montagem (ver Fig. 6):

Lubrifique a vedação da placa da válvula inferior (5) com óleo e monte a vedação da placa da válvula superior (3) (vedação de metal) a seco. Observe a correta posição das vedações (3, 5), da placa de válvula (4) e da tampa do cilindro (2).

Aperte os parafusos da cabeça do cilindro (item 1 na Fig. 6) de acordo com a Fig. 7 pela ordem representada!

Fig. 7: sequência de aperto dos parafusos da cabeça do cilindro

7

9

10

8

5 1 4

6 3 2 7

ATENÇÃO Amodificaçãodocompressordeummodelodeplacadaválvulaparaoutronãoépossível!

INFO Não deixe cair restos de vedação no compressor

ATENÇÃO Monte a placa da válvula K (referência nº 80010) com a designação „TOP“ para cima (ver Fig. 6).

60 Nm

Page 21: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

21

9636

4-02

.201

6-Pt

8 I Acoplamento eletromagnético

Instruçõesdemontagemacoplamentoeletromagnético

Na área climática de ônibus são utilizados sobretudo acoplamentos eletromagnéticos para o acionamento do compressor. As seguintes instruções de montagem para o tipo de acoplamento LA 16 representam os acoplamentos que são montados no flange do mancal frontal do compressor

InstruçõesdemontagemAcoplamentoeletromagnéticotipoLA16

Para a admissão do ímã do acoplamento eletromagnético, o flange do mancal frontal possui um assentamento otimizado Ø 148 h8 (ver Fig. 8).

Fig. 8

Flange do mancal à frente

Campo magnético

Fig. 9148 h8

Para a montagem do ímã (1), solte 4 parafusos de cabeça cilíndrica M8x25 (2) no flange do mancal (ver círculo, Fig. 8, S. 21 e Fig. 10, pág. 22). Insira o ímã no assentamento otimizado e fixe novamente com os quatro parafusos de cabeça cilíndrica M8x25 (Fig. 9).

ATENÇÃO Utilize apenas parafusos M8x25! Caso contrário, poderão ocorrer danos graves no acoplamento elétrico e no compressor. Respeite o torque de aperto dos parafusos!

85 Nm

Page 22: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

22

9636

4-02

.201

6-Pt

8 I Acoplamento eletromagnético

Retire do módulo do rotor (3) o anel K Seeger (5) e o parafuso de aperto (4). Desloque o grupo do rotor (3) pelo eixo do compressor. Olhando através do orifício do rotor, observe o assentamento correto da mola de discos na ranhura do rotor. O rotor tem que poder ser rodado à mão sem raspar no ímã. Observe o esboço de controle! Coloque o parafuso de aperto (4) e aperte-o. Torque de aperto dos parafusos: 85 Nm, utilizar anel K Seeger (5).

Insira a polia (6) pelos pinos roscados (9) e aperte bem com porcas M8 DIN 934- 8 galvanizadas (7). Conecte o cabo (8). A conexão é independente da polaridade. Tensão ± 10% da tensão nominal.

Fig. 10

ATENÇÃO Com qualquer outro método de desmontagem (extrair pressionando, bater com o martelo), correrá o riscodedanificaroacoplamento.

INFO disponhaocabo(8)deformaqueestenãoentreemcontatocompeçasquentes(porex.tubodeprote-ção). tmax = 105°C!

INFO Parafinsdedesmontagem,lubrifiqueoanelKSeegeregireosparafusosdeaperto(4)paraaesquerdapara desenroscar.

85 Nm

Flange do mancal

3

1

8

9

2

45

6

7

34 Nm

Page 23: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

23

9636

4-02

.201

6-Pt

9 I Danos no compressor

Componente do compressor Possíveis causas/Sintoma Exclusão da falha

Placas das válvulas - Golpe de aríete devido a agente refrigerante líquido ou óleo

- Sobreaquecimento do compressor - Verificar as condições de operação

Junta de anel deslizantecom fugas

- Falta de óleo- Sujeira na instalação

- Efetuar a mudança de óleo, limpar a instalação, eventualmente montar o filtro do tubo de aspiração

- Tempo de inatividade muito longo

- Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de agente refrigerante, substituir secador, eventu-almente montar secador do tubo de aspiração

- Ciclo muito frequente do compressor

- Sobreaquecimento do compressor (o termostato de proteção térmica desliga)

- Verificar as condições de operação

- As correias batem

- O alinhamento do compressor com o motor não está correto

Bomba de óleo - Falta de óleo- Sujeira na instalação

- Efetuar a mudança de óleo, limpar a instalação, eventualmente montar o filtro do tubo de aspiração

- Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de agente refrigerante, substituir secador, eventu-almente montar secador do tubo de aspiração

- Sobreaquecimento do compressor (o termostato de proteção térmica desliga)

- Verificar as condições de operação

Pontos de apoio - Falta de óleo- Sujeira na instalação

- Efetuar a mudança de óleo, limpar a instalação, eventualmente montar o filtro do tubo de aspiração

- Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de agente refrigerante, substituir secador, eventu-almente montar secador do tubo de aspiração

- Sobreaquecimento do compressor (o termostato de proteção térmica desliga)

- Verificar as condições de operação

- Sobrecarga do compressor - Comparar as condições de operação com os limites de aplicação

Pistão / Biela - Falta de óleo- Sujeira na instalação

- Efetuar a mudança de óleo, limpar a instalação, eventualmente montar o filtro do tubo de aspiração

- Umidade na instalação - Secar instalação com mudança de óleo e de agente refrigerante, substituir secador, eventu-almente montar secador do tubo de aspiração

- Sobreaquecimento do compressor (o termostato de proteção térmica desliga)

- Verificar as condições de operação

Revestimento de cobre - Umidade na instalação- Formação de ácido na instalação

- Secar instalação com mudança de óleo e de agente refrigerante, substituir secador, eventu-almente montar secador do tubo de aspiração

Formação de óleo carbonizado - Sobreaquecimento do compressor (o termostato de proteção térmica desliga)

- Verificar as condições de operação

Danos no compressor

Os danos no compressor podem ter causas variadas. A tabela seguinte deverá ajudá-lo na análise das causas da falha com base nos com-ponentes do compressor com defeito verificados. É assim facilitada a exclusão direcionada da causa da falha.

Page 24: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

24

9636

4-02

.201

6-Pt

10 I Desmontagem do compressor

Desmontar o compressor da instalação

Desmontar o compressor da instalação, as válvulas de fechamento permanecem no compressor

- Aspirar o agente refrigerante da instalação para um recipiente admissível para este agente refrigerante- Esvaziar a instalação incluindo o compressor- Interromper vácuo, não pode entrar umidade do ar na instalação- Fechar válvula de fechamento da descarga e da aspiração, depois desmontar o compressor- Fechar as conexões da tubulação de pressão e de aspiração com bujões- Antes da desmontagem, despressurizar o compressor

Desmontar o compressor da instalação, as válvulas de fechamento permanecem no compressor

- Fechar válvulas de fechamento da descarga e da aspiração- Aspirar o agente refrigerante da instalação para um recipiente admissível para este agente refrigerante- Esvaziar o compressor- Interromper vácuo- Desmontar o compressor da instalação- Fechar o orifício de fechamento da descarga e da aspiração no compressor com bujões

Desmontagem do compressor

A montagem do compressor é descrita detalhadamente nas páginas seguintes. Os itens das listas de peças indicados referem-se às listas de peças de substituição e kits de montagem disponibilizados na internet em www.gea.com.Os desenhos explodidos encontram-se no fim do manual de manutenção.

Item Ferramenta Tamanho

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Recipiente coletor de óleo

Chave de parafusos

Chave Allen

Alicate de bico

Dispositivo de extração

Dispositivo de prensar

Alicate para anel de pistão

Medidor

Ferramenta especial GEA Bock, referência nº 09524

> 2 litro

SW 10, 13, 14, 17, 19, 22, 30, 36

6 mm, 10 mm

Preparação: ferramentas necessárias

INFO Para a montagem e desmontagem da válvula de alívio de pressão interna, é necessária a ferramenta especialGEABockreferêncianº09524(atéàidentificaçãodaversão015)!

INFO Emcompressoresapartirdoanodeconstrução2008/09,abombadeóleo,asválvulasdefechamento,aplaca de fundo e a tampa do cilindro estão parafusadas com arruelas. Estasarruelasnãosãoabordadasseparadamentenosváriospassosdetrabalho.Estasarruelastêmqueser utilizadas novamente na montagem!

Page 25: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

25

9636

4-02

.201

6-Pt

1 Remoçãodetodasasválvulasdefechamento

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2060, 2070, 232

Ferramentas: chave de parafusos tam. 17, chave Allen 6 mm

Processodetrabalho

220

330, 210

230, 210

233

232, 231

- O compressor tem de estar despressurizado

-Desenroscarosparafusosdaválvuladefechamento

-Removerasválvulasdefechamentoeasvedações

-Removerofiltrodeaspiraçãoeav

-Removerosparafusosdoflangecego

-Removeroflangecegoeajuntatórica

10 I Desmontagem do compressor

Page 26: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

26

9636

4-02

.201

6-Pt

2 Desmontagemdofiltrodeóleo

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2130

Ferramentas: contentor > 2 litros para a recolha de óleo, chave de parafusos tam. 19, chave Allen 10 mm

Processodetrabalho

510

500

490

- Escorrer o óleo do compressor para um recipiente adequado

- Desenroscar o bujão

- Remover o anel de vedação

-Desenroscarofiltrodeóleo

10 I Desmontagem do compressor

Page 27: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

27

9636

4-02

.201

6-Pt

ATENÇÃO Marque de forma clara e indelével a tampa do cilindro correspondente e as placasdas válvulas para evitar uma troca mais tarde durante a montagem!

3 Remoção da tampa do cilindro e das placas das válvulas

Item na lista de

peças

N / TK K

Item da lista de peças: 170, 2000 (versões N / TK), 1940, 2900 (versão K)

Ferramentas: chave de parafusos tam. 17

Processodetrabalho

180, 181

170, 70

60, 50

1950, 180

1940, 1430

1920, 1910

-Soltaredesapertarparafusosnatampadocilindro,removeranilhas

- Remover a tampa do cilindro e a vedação da placa da válvula superior

- Remover a placa da válvula e a vedação da placa da válvula inferior

10 I Desmontagem do compressor

Page 28: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

28

9636

4-02

.201

6-Pt

4 Desmontagem da junta de anel deslizante

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2010

Ferramentas: chave Allen 6 mm

Processodetrabalho

4

2110

750

2010

- Colocar o recipiente coletor de óleo por baixo da junta de anel deslizante

-Removerodispositivoderetençãodefugasdeóleodoflangedomancal(aidentificaçãodaversão014)

- Desenroscar os parafusos sextavados

- Remover a tampa do anel deslizante, o anel deslizante, o anel guia, a junta tórica e a mola

INFO Paraumadescriçãodetalhadadaversãoanterior(atéidentificaçãodaversão014)vertambém p. 16, seção Desmontagem da junta de anel deslizante!

CUIDADO Perigo de ferimentos!A tampa do anel deslizante está sob tensão da mola! Pode pular de forma autônoma.

Dispositivo coletor de fugas de óleo

10 I Desmontagem do compressor

Page 29: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

29

9636

4-02

.201

6-Pt

5 Desmontagem da bomba de óleo

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2020

Ferramentas: chave de parafusos tam. 13

Processodetrabalho

40, 41

460, 470

- Soltar e desenroscar parafusos na bomba de óleo

- Remover a bomba de óleo e a vedação

10 I Desmontagem do compressor

Page 30: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

30

9636

4-02

.201

6-Pt

6 Remoção da placa de fundo

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 20, 30, 40, 41

Ferramentas: contentor para a recolha de óleo, chave de parafusos tam. 13

Processodetrabalho

40, 41

20, 30

- Colocar o compressor na cuba coletora de óleo e virar lateralmente

-Desenroscarosparafusoscomasanilhasdaplacadefundo

- Remover a placa de fundo e a vedação

10 I Desmontagem do compressor

Page 31: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

31

9636

4-02

.201

6-Pt

7 Separação da biela da cambota

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2040

Ferramentas: chave de parafusos tam. 10

Processodetrabalho

2100

2100

2040

300, 290

- Desenroscar os parafusos sextavados do invólucro da biela inferior

-Identificareremoveroinvólucrodabielainferior

- Pressionar a biela do pistão para cima até o encosto

-Removerosanéisdospistões

- Proceder da mesma forma para a outra biela

INFO Marque de forma clara e indelével a biela e o invólucro da biela correspondentes para evitar uma troca mais tarde durante a montagem!

1 2

3

10 I Desmontagem do compressor

Page 32: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

32

9636

4-02

.201

6-Pt

8 Desmontagemdoflangedomancalfrontal

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2140

Ferramentas: chave Allen 6 mm

Processodetrabalho

750

730, 740,745

-Soltaredesenroscarosparafusosnaflangedomancaldianteira

-Removeroflangedomancalfrontal,avedaçãoeajuntatórica

10 I Desmontagem do compressor

Page 33: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

33

9636

4-02

.201

6-Pt

9 Desmontagem da cambota

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2050

Ferramentas: -

Processodetrabalho

2050 -Extrairacambotacuidadosamentenadireçãodoflangedomancalfrontal

10 I Desmontagem do compressor

Page 34: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

34

9636

4-02

.201

6-Pt

10 Desmontagemdospistõesedabiela

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2040

Ferramentas: alicate de bico

Processodetrabalho

2100, 2030

280

270

2100

- Marcar o pistão correspondente ao orifício de cilindro

- Desmontar o pistão/a biela na direção da placa de fundo

-Removerasmolasderetençãodascavilhasdospistõescomumalicatedebico

-Extrairascavilhasdopistãoeremoverospistões

-Montarnovamenteoinvólucrodabielainferiornahastedabielaparaevitarumatroca

10 I Desmontagem do compressor

Page 35: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

35

9636

4-02

.201

6-Pt

11 Desmontagem dos restantes componentes

Item na lista de peças

Item da lista de peças: -

Ferramentas: chave de parafusos tam. 13, 14, 30 ou 36. Para a válvula de alívio de pressão: ferramenta especial GEA Bock referência nº 09524 (até A015*), chave de caixa tam. SW 22 (a partir de A017*)

Processodetrabalho

570

590

520

521

100

- Desenroscar o visor

- Remover a junta tórica

-Removerosparafusosdefechamento1/8‘‘NPTF

-Removerosparafusosdefechamento1/4‘‘NPTF

- Desenroscar a válvula de alívio de pressão

520

521

521

570 590

2080

100

*) ver os últimos quatro dígitos do número da máquina

590 570

2080

520

10 I Desmontagem do compressor

Page 36: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

36

9636

4-02

.201

6-Pt

12 Desmontagem dos rolamentos de rolos cilíndricos

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2150

Ferramentas: dispositivo de extração

Processodetrabalho

2150, 730

2150

312

-Extrairorolamentoderoloscilíndricosdoflangedomancalfrontalcomodispositivodeextração

Senãoestiverdisponívelnenhumdispositivodeextração,oflangedomancalfrontalpodeseraquecidoem forno pré-aquecido (220 °C) durante aprox. 15 minutos. O rolamento de rolos cilíndricos pode então ser extraído manualmente da sede.

- Extrair, pressionando, o rolamento de rolos cilíndricos da caixa do compressor

- Se existente, remover o anel de tolerância

INFO Se necessário, utilizar óleo!

CUIDADO Perigo de queimaduras!

As peças estão quentes! Utilizar luvas de proteção!

INFO Se necessário, utilizar óleo!

10 I Desmontagem do compressor

Page 37: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

37

9636

4-02

.201

6-Pt

11 I Verificar os componentes do compressor

Avaliar os outros componentes com relação aos seguintes critérios:

Camisas de cilindros

As camisas de cilindros não deverão apresentar quaisquer danos visíveis na zona do percurso do pistão. No caso de existirem estrias, a caixa tem que ser substituída.

Cambota

A superfície dos pontos de apoio não pode estar danificada. Os canais do óleo devem estar limpos, de forma a garantir o fluxo de óleo sem obstáculos.

Pistão - orifício de cilindro 0,13 mm Biela - cavilha do pistão 0,03 mm Cambota - biela 0,08 mm

Verificaroscomponentesdocompressorquantoadanosedesgaste

Antes de reutilizar os componentes do compressor desmontados, recomendamos que verifiquea sua usabilidade. Observe os valores limite de desgaste apresentados em seguida:

123

1

2

3

Limpar os canais de óleo com ar com-primido e verificar quanto à passagem

CUIDADO Ferimentosnosolhoscomóleoresidual!

Durante a utilização de ar comprimido pode salpicar óleo residual dos canais de circulação do óleo. Utilizar óculos de protecção.

Ar comprimido

Page 38: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

38

9636

4-02

.201

6-Pt

11 I Verificar os componentes do compressor

Pistão

A cabeça do pistão e as paredes do pistão não podem apresentar quaisquer danos visíveis. As ran-huras para os anéis dos pistões têm que estar limpas e sem danos. Verificar o estado dos anéis dos pistões com relação a desgaste, pontos de ruptura e outras irregularidades.

Biela

As superfícies dos pontos de apoio não podem estar danificadas. A haste da biela tem que estar reta.

Placas das válvulas

As lamelas de descarga e de aspiração não podem estar danificadas nem curvadas. As superfícies de vedação têm que estar limpas e sem danos. Em caso de danos, a placa da válvula tem que ser substituída por completo. Algumas lamelas não estão incluídas.

Bomba de óleo

A bomba de óleo tem que poder ser rodada à mão (rotação para a esquerda e e para a direita). A comutação do dispositivo de comutação da bomba de óleo tem que ser audível no estado desmontado.

correto defeituoso

Page 39: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

39

9636

4-02

.201

6-Pt

11 I Verificar os componentes do compressor

Filtro de óleo / Filtro de sucção

O tecido do filtro não pode estar danificado. Remover sujeiras e depósitos. Se necessário, limpar os filtros com ar comprimido ou trocá-los por peças novas.

Válvula de alívio de pressão interna(utilizaraferramentaespecialGEABockreferêncianº09524atéA015,chavedecaixa tam. 22 a partir de A017).

Depois da separação, a válvula de alívio de pressão interna tem que ser substituída.

INFO No caso de grandes danos no compressor que tornam necessária uma desmontagem completa do mesmo, recomendamos adicionalmente a substituição dos seguintes módulos:

Placas das válvulasAnéisdospistões Junta de anel deslizante Rolamento de rolos cilíndricos

É assim possível evitar falhas ocultas nos componentes que já estavam em operação.

Válvula de alívio de pressão

Filtro de óleo

Page 40: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

40

9636

4-02

.201

6-Pt

12 I Montagem do compressor

1 Montagem dos rolamentos de rolos cilíndricos

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2150

Ferramentas: dispositivo de prensar

Processodetrabalho

730

312

2150

-Aqueceroflangedomancal/acaixadocompressoremfornopré-aquecido(120°C)aprox.20minutos

- Quando aplicável, colocar o anel de tolerância no rolamento de roletes cilíndricos

-Pressionarorolamentoderoloscilíndricosparadentrodacaixadocompressoredoflangedomancalfrontal

CUIDADO Perigo de queimaduras!

As peças estão quentes! Utilizar luvas de proteção!

INFO Seasededorolamentoapresentarumaranhura,utilizeumaneldetolerância!

Page 41: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

41

9636

4-02

.201

6-Pt

12 I Montagem do compressor

2 Montagemdovisor,parafusosdefechamentoeválvuladealíviodepressão

Item na lista de peças

Item da lista de peças: -

Ferramentas: chave de parafusos tam. 13, 14, 30 ou 36. Para a válvula de alívio de pressão: ferramenta especial GEA Bock referência nº 09524 (até A015), chave de caixa tam. 22 (a partir de A017)

Processodetrabalho

570, 590

520

521

100

-Ovisorcomajuntatóriaoleadaàcaixadocompressor

-Parafusarosparafusosdefechamento1/8“NPTF

-Parafusarosparafusosdefechamento1/4“NPTF

- Enroscar a válvula de alívio de pressão no canal de aspiração

20 Nm

20 Nm

25 Nm

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

520

521

521

570 590

2080

100

590 570

2080

520

25 Nm

Page 42: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

42

9636

4-02

.201

6-Pt

3 Montagemdospistões/dabiela

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2040

Ferramentas: alicate de bico

Processodetrabalho

270

280

-Montaropistãoebielanascavilhasdepistões,paraumamontagemmaisfácilutilizarumpoucodeóleo

-Comoalicatedebicosaplicarasmolasderetençãoemambososladosdascavilhasdepistões

12 I Montagem do compressor

Page 43: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

43

9636

4-02

.201

6-Pt

4 Montagemdospistõesedabiela

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2040

Ferramentas: chave de parafusos tam. 10, alicate para anel de pistão

Processodetrabalho

2100

2040

290, 300

Antes da montagem, recomendamos a limpeza do interior da caixa

-Removeroinvólucrodabielainferiordokitdabielaeidentificá-lo

-Lubrificarligeiramenteoorifíciodecilindro

- Introduzir o pistão/biela a partir de baixo nas camisas de cilindros

->EmcompressoresTK,observaraposiçãodemontagemcorretadospistões(ranhuradaslamelasde aspiração,verfigura)

-Aplicarosanéisdecontroledeóleonaranhurainferioreosanéisdevedaçãonaranhurasuperior

-> Montar a marca “TOP” para cima

- > As juntas verticais dos anéis do pistão devem ser rodadas 30° entre si e não podem ser sobrepostas

Anel de controle de óleo Anel de vedação

12 I Montagem do compressor

Page 44: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

44

9636

4-02

.201

6-Pt

5 Montagem da cambota

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2050

Ferramentas: -

Processodetrabalho

2050 - Montar a cambota de forma que o pino de deslocação engate na roda dentada bomba

-Lubrificarospontosdeapoio

12 I Montagem do compressor

Page 45: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

45

9636

4-02

.201

6-Pt

6 Montagemdoflangedomancalàfrente

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2140

Ferramentas: chave Allen 6 mm

Processodetrabalho

745

740

730, 740

750

-Lubrificarajuntatóricaecolocá-lanaranhuranoflangedomancal

-Assuperfíciesdevedaçãotêmqueestarlimpas.Lubrificarligeiramenteasvedações

-Montaraflangedomancaldianteiracomavedaçãonacaixa.Oorifícioparaoanelderetençãodefugasde óleo tem que apontar para cima

- Apertar os parafusos (M8x25) em cruz

34 Nm

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

12 I Montagem do compressor

Page 46: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

46

9636

4-02

.201

6-Pt

7 Montagemdabiela/dospistõesinseridos

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2040

Ferramentas: alicate para anel de pistão, chave de parafusos tam. 10

Processodetrabalho

290, 300

2100

2050

-Pressionaroaneldecontroledeóleoeoaneldevedaçãocomoalicateparaaneldepistãoeinserirospistões na camisa de cilindro

- Colocar o invólucro da biela inferior marcado na biela correspondente

- Apertar o invólucro da biela

-Rodaracambotamanualmente.Emcasodedificuldadedemovimento,verifiqueasededabiela.Seneces- sário,desmonteabielaerepitaopassodetrabalho

INFO Observe a correspondência correta da biela-invólucro da biela!

Substituir os parafusos da biela ou colar em caso de reutilização!

15 Nm

2 3

1

12 I Montagem do compressor

Page 47: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

47

9636

4-02

.201

6-Pt

8 Montagem da bomba de óleo

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2020

Ferramentas: chave de parafusos tam. 13

Processodetrabalho

40, 41

460, 470

-Assuperfíciesdevedaçãotêmqueestarlimpas.Lubrificarligeiramenteasvedações

- Montar a bomba de óleo com a vedação na caixa. Montar a marca “TOP” para cima!

- Aparafusar a bomba de óleo. Apertar os parafusos (M8x30) em cruz

INFO Regular a folga axial!

A folga axial da cambota tem que comportar pelo menos 0,15 mm. Se forem reparadas ou substituídaspeças na transmissão do compressor, então será necessária uma medição precisa da folga axial. A medição tem que ser efetuada com a tampa do anel deslizante desmontada. Se a folga axial for inferior a 0,15 mm,oflangedomancaltemqueserdesmontadoeumasegundavedaçãoinserida.

Segunda vedação

INFO Observar a posição dos orifícios na vedação!

1

2 3

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

Observar a sequência de aperto dos parafusos!

1

4

6

8

2

3

5

7

34 Nm

12 I Montagem do compressor

Page 48: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

48

9636

4-02

.201

6-Pt

9 Montagem da junta de anel deslizante

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2010

Ferramentas: chave Allen 6 mm

Processodetrabalho

880

750

2050

2110

- Inserir a mola de pressão através da cambota. Rodar a mola até que o pino de deslocação engate na cambota

- Inserir o anel guia com a junta tórica e o anel deslizante através da cambota. Rodar todas as peças até que a mola encaixe no anel guia. Evitar riscos no anel deslizante!

- Montar a tampa do anel deslizante, a designação “TOP” tem que estar virada para cima

-Pressionaratampadoaneldeslizantenoflangedomancaleapertarosparafusos

- Rodar a cambota manualmente

- Montar o dispositivo coletor de fugas de óleo (até ao código de versão 014 e ver também em kits de montagem de assistência: anel de aperto com feltro de óleo)

INFO Cuidado!Evitardanos!Observarasmarcas!Lubrificaraspeçasligeiramente!

Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

34 Nm

Dispositivo coletor de fugas de óleo

12 I Montagem do compressor

Page 49: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

49

9636

4-02

.201

6-Pt

10 Montagem da placa de fundo

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 20, 30, 40, 41

Ferramentas: chave de parafusos tam. 13

Processodetrabalho

20, 30

40, 41

- Montar a placa de fundo com a vedação

- Apertar os parafusos com a arruela (M8x30) em cruz

11

14

18

15

12

13

17

16

10 426

3 9517

8

34 Nm

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

Observar a sequência de aperto dos parafusos!

12 I Montagem do compressor

Page 50: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

50

9636

4-02

.201

6-Pt

11 Montagemdofiltrodeóleo

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2130

Ferramentas: chave Allen 10 mm, chave de parafusos tam. 19

Processodetrabalho

490

500

510

-RodarofiltrodeóleocomachaveAllennoorifíciodacaixaeapertar

- Aplicar o anel de vedação

-MontareapertaroparafusodefechamentoM22x1,5

100 Nm

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

12 I Montagem do compressor

Page 51: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

51

9636

4-02

.201

6-Pt

ATENÇÃO Montar apenas as tampas do cilindro e as placas das válvulas correspondentes,evitar trocas! Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

60 Nm

INFO Montar a placa de válvula K com a marca „TOP“ para cima!

12 Montagem da tampa do cilindro e das placas das válvulas

Item na lista de peças

N / TK K

Item da lista de peças: 170, 2000 (versões N / TK), 1940, 2900 (versão K)

Ferramentas: chave de parafusos tam. 17

Processodetrabalho

60, 50

170, 70

180, 181

1920, 1910

1940, 1930

1950, 181

- Montar a placa da válvula com a vedação da placa da válvula inferior na caixa

- Montar a tampa do cilindro com a vedação da placa da válvula superior na placa da válvula

- Apertar os parafusos com a arruela em cruz em pelo menos dois passos

9

11

10

8

6 23

415

7

12 I Montagem do compressor

Page 52: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

52

9636

4-02

.201

6-Pt

13 Montagemdasválvulasdefechamentoedafalsaflange

Item na lista de peças

Item da lista de peças: 2060, 2070, 232

Ferramentas: chave de parafusos tam. 17, chave Allen 6 mm

Processodetrabalho

230, 210

2060

233, 232, 231

-Colocarofiltrodeaspiraçãocomavedação

-Montarasválvulasdefechamento(doladodadescargaedaaspiração)comvedaçõeseparafusos

-Montaroflangecegocomajuntatóricaeosparafusos

- Apertar todos os parafusos

INFO Respeitar os torques de aperto dos parafusos!

Paraamontagemdeflangesintermediários,utilizeparafusoscomocomprimentocorreto!

60 Nm

60 Nm

60 Nm

12 I Montagem do compressor

Page 53: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

53

9636

4-02

.201

6-Pt

Torquesdeapertoparaasuniõesroscadas

ATENÇÃO ObservarasindicaçõescomrelaçãoàcolocaçãoemfuncionamentonoinstruçõesdemontagemFK40!

Designação Tamanho do parafuso Torque de aperto

Tampa do anel deslizante M8 34 Nm

Parafusos da biela M6 15 Nm

Bujão de purga de óleo M22x1,5 1) 100 Nm

Bujão de enchimento do óleo 1/4“ NPTF 25 Nm

Visor 1 1/8“-18 NPTF 25 NmLigação de flange

M10 60 NmSuporte de solda nas válvulas de fechamento

Parafusos de fechamento1/8“ NPTF 25 Nm

Bujão

Acoplamento eletromagnético M12 85 NmVálvula de alívio de pressão M24 100 Nm

1) = Parafuso com anel de vedação em alumínio

Tamanho do parafuso Torque de aperto

M8 34 NmM10 60 Nm

Ligaçõesespeciais

Ligaçõesgerais com vedação plana em versão de metal ou fibra

Indicações: tampa do cilindro / placa da válvula: apertar os parafusos em cruz em pelo menos dois passos (torque de aperto 50 / 100%).

Processo de trabalho

1.Esvaziamento/Verificaçãodaestanqueidadedocompressor

Conectar o lado da descarga e da aspiração a uma bomba de vácuo Esvaziar o compressor de ambos os lados, controlar vácuo < 1,5 mbar e aumento de pressão No caso de aumento de pressão, controlar o compressor com relação a fugas e esvaziar novamente Encher com a quantidade de óleo prescrita (2,0 l)

2. Efetuar teste de funcionamento

Montar o compressor na instalação Efetuar teste de fugas com agente refrigerante Executar ciclo de teste. Controlar aqui o nível do óleo, a estanqueidade do compressor, ruídos de funcionamento, pressões, tempe-

raturas e o funcionamento dos dispositivos suplementares, por ex. regulagem de potência

Nota: se o compressor se destinar à armazenagem, proceda ao enchimento de gás inerte com nitrogênio (sobrepressão de aprox. 3 bar).

Verificaçãodocompressor

12 I Montagem do compressor

Page 54: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

54

9636

4-02

.201

6-Pt

Lista de peças de substituição

Item Designação Versão PeçaFK(X)40/ ...

390 470 560 655

20 Placa de fundo N, K, TK 1 03876 03876 03876 0387630 Vedação da placa de fundo N, K, TK 1 06721 06721 06721 0672140 Parafuso sextavado M8x30 N, K, TK 26 06244 06244 06244 0624441 Disco B8,4 N, K, TK 26 05644 05644 05644 0564450 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 55 N, TK 2 05695 05695 - -50 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 60 N, TK 2 - - 05696 -50 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 65 N, TK 2 - - - 0569760 Placa da válvula completa Ø 50 / 55 N, TK 2 07117 07117 - -60 Placa da válvula completa Ø 60 / 65 N, TK 2 - - 07118 0711870 Vedação da placa da válvula em cima N, TK 2 06730 06730 06730 06730100 Válvula de alívio de pressão para operação a 28bar N, K, TK 1 07940 07940 07940 07940170 Tampa do cilindro N, TK 2 03384 03384 03384 03384180 Parafuso sextavado M10x65 N, TK 22 06034 06034 06034 06034181 Disco B10,5 N, K, TK 22 05646 05646 05646 05646199 Ângulo de transporte N, K, TK 1 50435 50435 50435 50435210 Vedação do flange da válvula N, K, TK 3 50636 50636 50636 50636220 Parafuso sextavado M10x65 N, K, TK 4 06034 06034 06034 06034221 Disco B10,5 N, K, TK 3 05646 05646 05646 05646230 Filtro lado da aspiração N, K, TK 1 03370 03370 03370 03370231 Junta tórica Ø 34,59x2,62 N, K, TK 1 05153 05153 05153 05153232 Flange cego 9 mm N, K, TK 1 04715 04715 04715 04715233 Parafuso de cabeça M10x25 N, K, TK 2 05075 05075 05075 05075270 Cavilha do pistão Ø 15x10x41 N, K, TK 4 07211 - - -270 Cavilha do pistão Ø 15x10x46 N, K, TK 4 - 07212 - -270 Cavilha do pistão Ø 15x10x50 N, K, TK 4 - - 07857 07857280 Mola de retenção 15x1, DIN 472 N, K, TK 8 05551 05551 05551 05551290 Anel do pino do pistão 50 N, K, TK 4 05389 - - -290 Anel do pino do pistão 55 N, K, TK 4 - 05390 - -290 Anel do pino do pistão 60 N, K, TK 4 - - 06562 -290 Anel do pino do pistão 65 N, K, TK 4 - - - 06572300 Anel de segmento do pistão 50 N, K, TK 4 05379 - - -300 Anel de segmento do pistão 55 N, K, TK 4 - 05380 - -300 Anel de segmento do pistão 60 N, K, TK 4 - - 06563 -300 Anel de segmento do pistão 65 N, K, TK 4 - - - 06564312 Anel de tolerância para rolamento Ø 90 N, K, TK 1 05280 05280 05280 05280320 Porca de capa M22x1,5 N, K, TK 2 05784 05784 05784 05784321 Porca de capa 7/16“ UNF N, K, TK 2 05789 05789 05789 05789322 Parafuso de fechamento 1/8“ NPTF N, K, TK 2 05514 05514 05514 05514330 Válvula de fechamento do flange (AL) N, K, TK 2 07128 07128 07128 07128340 Vedação em anel 42x34x1 N, K, TK 2 05067 05067 05067 05067350 Suporte de solda Ø 22 N, K, TK 1 04366 - - -350 Suporte de solda Ø 28 N, K, TK 1 - 04367 04367 -350 Suporte de solda Ø 35 N, K, TK 1 - - - 05313355 Flange oval 16 mm N, K, TK 1 04329 04329 04329 04329360 Flange oval 16 mm N, K, TK 1 04329 04329 04329 04329370 Parafuso sextavado M10x35 N, K, TK 2 05447 - - -370 Parafuso de cabeça cilíndrica M10x35 N, K, TK 2 - 05489 05489 05489

13 I Lista de peças

Page 55: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

55

9636

4-02

.201

6-Pt

Item Designação Versão PeçaFK(X)40/ ...

390 470 560 655

380 Parafuso sextavado M10x35 N, K, TK 2 05447 05447 05447 -380 Parafuso de cabeça cilíndrica M10x35 N, K, TK 2 - - - 05489400 Suporte de solda Ø 28 N, K, TK 1 04367 - - -400 Suporte de solda Ø 35 N, K, TK 1 - 05313 05313 05313460 Bomba de óleo completa N, K, TK 1 07990 07990 07990 07990470 Vedação da bomba de óleo + flange do mancal atrás N, K, TK 1 05094 05094 05094 05094490 Filtro de óleo N, K, TK 1 06723 06723 06723 06723500 Anel de vedação 27x22x2 N, K, TK 1 05342 05342 05342 05342510 Parafuso de fechamento M22x1,5 N, K, TK 1 06400 06400 06400 06400520 Parafuso de fechamento 1/8“ NPTF N, K, TK 2 05514 05514 05514 05514521 Parafuso de fechamento 1/4“ NPTF N, K, TK 2 05801 05801 05801 05801570 Encaixe do visor Ø 18 N, K, TK 2 06026 06026 06026 06026

até à identificação da versão 012570 Encaixe do visor Ø 22 N, K, TK 2 05361 05361 05361 05361

a partir da identificação da versão 013590 Junta tórica Ø 23,52x1,87 N, K, TK 2 05142 05142 05142 05142

até à identificação da versão 012590 Junta tórica Ø 28,30x1,87 N, K, TK 2 06352 06352 06352 06352

a partir da identificação da versão 013726 Parafuso de cabeça cilíndrica M10x10 N, K, TK 1 06169 06169 06169 06169727 Suporte de cabo/mangueira N, K, TK 1 03860 03860 03860 03860728 Braçadeira para cabo/mangueira N, K, TK 1 03861 03861 03861 03861729 Bujão de pega Ø 5 (PHT, SCHW.) N, K, TK 1 50184 50184 50184 50184730 Flange do mancal à frente N, K, TK 1 06726 06726 06726 06726740 Vedação do flange do mancal à frente N, K, TK 1 06165 06165 06165 06165745 Junta tórica Ø 101,19x3,53 N, K, TK 1 05169 05169 05169 05169750 Parafuso de cabeça cilíndrica M8x25 N, K, TK 14 06067 06067 06067 06067790 Mola de discos A5x9 DIN 6888 N, K, TK 1 05673 05673 05673 05673800 Disco Ø 50x12,5x8 N, K, TK 1 04425 04425 04425 04425810 Arruela elástica B12 N, K, TK 1 05666 05666 05666 05666820 Parafuso sextavado M12x40 N, K, TK 1 05462 05462 05462 05462880 Vedação da tampa do anel deslizante N, K, TK 1 05063 05063 05063 050631910 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 50 K 2 06178 - - -1910 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 55 K 2 - 06161 - -1910 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 60 K 2 - - 06641 -1910 Vedação da placa da válvula em baixo Ø 65 K 2 - - - 066421920 Placa da válvula completa K 2 07700 07700 07700 077001930 Vedação da placa da válvula em cima K 2 06162 06162 06162 061621940 Tampa do cilindro K 2 03381 03381 03381 033811950 Parafuso sextavado M10x70 K 22 05457 05457 05457 05457

Apenas para compressores:3999 Agente refrig. óleo SP46 / recipiente 1 l N, K, TK 1 02279 02279 02279 022793999 Agente refrig. óleo SP46 / recipiente 5 l N, K, TK 1 02280 02280 02280 022803999 Agente refrig. óleo SP46 / recipiente 20 l N, K, TK 1 02281 02281 02281 02281

Apenas para compressores FKX:3999 Agente refrig. óleo SE55 / recipiente 1 l N, K, TK 1 02282 02282 02282 022823999 Agente refrig. óleo SE55 / recipiente 5 l N, K, TK 1 02283 02283 02283 022833999 Agente refrig. óleo SE55 / recipiente 10 l N, K, TK 1 02284 02284 02284 02284

13 I Lista de peças

Page 56: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

56

9636

4-02

.201

6-Pt

Lista de peças do kit de montagem

Item Designação Versão PeçaFK(X)40/ ...

390 470 560 655

2000 Kit de placa da válvula N, TK 2 80240 80240 80241 80241

2010Kit de junta de anel deslizante com enchimento de óleo mineral

N, K, TK 1 80682 80682 80682 80682

2010Kit de junta de anel deslizante com enchimento de óleo à base de éster

N, K, TK 1 80023 80023 80023 80023

2020 Kit de bomba de óleo N, K, TK 1 80017 80017 80017 80017

2030 Kit de pistão Ø 50 otimizado N, K 4 80102 - - -

2030 Kit de pistão Ø 55 otimizado N, K 4 - 80103 - -

2030 Kit de pistão Ø 560 otimizado N, K 4 - - 80104 -

2030 Kit de pistão Ø 65 otimizado N, K 4 - - - 80105

2035 Kit de pistão Ø 50 ranhurado, otimizado TK 4 80220 - - -

2035 Kit de pistão Ø 55 ranhurado, otimizado TK 4 - 80107 - -

2035 Kit de pistão Ø 60 ranhurado, otimizado TK 4 - - 80210 -

2035 Kit de pistão Ø 65 ranhurado, otimizado TK 4 - - - 80225

2040 Kit de biela de pistão com 2 anéis Ø 50 N, K 4 80108 - - -

2040 Kit de biela de pistão com 2 anéis Ø 55 N, K 4 - 80109 - -

2040 Kit de biela de pistão com 2 anéis Ø 60 N, K 4 - - 80110 -

2040 Kit de biela de pistão com 2 anéis Ø 65 N, K 4 - - - 80111

2045 Kit de biela de pistão Ø 50 ranhurado, otimizado TK 4 80249 - - -

2045 Kit de biela de pistão Ø 55 ranhurado, otimizado TK 4 - 80250 - -

2045 Kit de biela de pistão Ø 60 ranhurado, otimizado TK 4 - - 80251 -

2045 Kit de biela de pistão Ø 65 ranhurado, otimizado TK 4 - - - 80226

2050 Kit de cambota curso 49, otimizada N, K, TK 1 80154 80154 80154 80154

2060 Kit de válvula de fech. do flange NW25 (AL) N, K, TK 1 08084 - - -

2060 Kit de válvula de fech. do flange NW32 (AL) N, K, TK 1 - 08082 08082 08082

2070 Kit de válvula de fech. do flange NW20 (AL) N, K, TK 1 08100 - - -

2070 Kit de válvula de fech. do flange NW25 (AL) N, K, TK 1 - 08084 08084 -

2070 Kit de válvula de fech. do flange NW32 (AL) N, K, TK 1 - - - 08082

2080 Kit de visor Ø 18 N, K, TK 2 08698 08698 08698 08698

até à identificação da versão 012

2080 Kit de visor Ø 22 N, K, TK 2 08552 08552 08552 08552

a partir da identificação da versão 013

2090 Kit de vedações (não ilustradas) N, TK 1 80230 80230 80230 80230

2090 Kit de vedações (não ilustradas) K 1 80001 80001 80001 80001

2100 Kit de biela N, K, TK 4 08449 08449 08449 08449

2110 Kit de anel de aperto com feltro de óleo N, K, TK 1 80129 80129 80129 80129

até à identificação da versão 014

2130 Kit de filtro de óleo N, K, TK 1 80076 80076 80076 80076

2140 Kit de flange do mancal à frente N, K, TK 1 80081 80081 80081 80081

2150 Kit de rolamento de rolos cilíndricos N, K, TK 2 80118 80118 80118 80118

2900 Kit de placa da válvula K 2 80010 80010 80010 80010

13 I Lista de peças

Page 57: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

57

9636

4-02

.201

6-Pt

Lista de peças dos acessórios

Item Designação Versão PeçaFK(X)40/ ...

390 470 560 655

3200 Kit de regulador de potência LR87, 24V DC N, TK 1 08704 08704 08704 08704

com tampa do cilindro

3220 Tampa do cilindro para LR, com casquilho N, TK 1 03383 03383 03383 03383

3240 Vedação da placa da válvula em cima N, TK 1 06730 06730 06730 06730

3250 Parafuso sextavado M10x70 N, TK 11 05457 05457 05457 05457

3300 Kit de regulador de potência LR87, 24V DC N, K, TK 1 08418 08418 08418 08418

3310 Válvula LR87 N, K, TK 1 07541 07541 07541 07541

3311 Junta tórica Ø 48,0x2,5 verde N, K, TK 1 05987 05987 05987 05987

3312 Disco Ø30x16x2,0 N, K, TK 1 05143 05143 05143 05143

3313 Porca serrilhada M15x1 com junta tórica N, K, TK 1 05885 05885 05885 05885

3320 Bobina magnética 24V DC N, K, TK 1 07526 07526 07526 07526

3600 Kit de conjunto de adaptadores para o mesmo N, K, TK 1 80022 80022 80022 80022

posicionamento da válvula de fechamento

como FK4/467 (sem ilustração)

3800 Kit de regulador de potência LR87 24V DC K 1 08709 08709 08709 08709

com tampa do cilindro

3820 Tampa do cilindro para LR, com casquilho K 1 03323 03323 03323 03323

3840 Vedação da placa da válvula em cima K 1 06162 06162 06162 06162

3850 Parafuso sextavado M10x85 K 11 06338 06338 06338 06338

13 I Lista de peças

Page 58: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

58

9636

4-02

.201

6-Pt

14 I Vista explodida

490

500

510 21

30

790

2050

312

820

810

800

880

2010

730

750

729

745

740

2140

402030

570

2080

590

231

232

233

470

460

40 2020

370

355

400 32

232

132

0

330

2060

230

210

330

320

321

32221

035

036

038

0

2070

220

210

340

199

727

2100

2040

2030

280

270

280

290

300

570

590

2080

520

520

521

521

180

170

70 60 50

2000 10

0

340

FK40

/390

-655

N+T

K18

1

41

221

221

220

750

726

41

312

728

2150

2150

2120

2110

Bis

Aus

führ

ungs

schl

üsse

l 014

until

ver

sion

cod

e 01

4

FK40

/390

-655

TK

300

290

280

270

2035

2100

2045

280

FK40

/390

-655

N+T

K33

13

3312

3311

3310

3320

3250

3220

3240

3200

3300

181

FK40

/390

-655

K

3313

3312

3311

3320

3300

3850

3820

3840

3800

3310

181

1930

1920

1910

2900

FK40

/390

-655

K

1950

181

1940

Zube

hör /

Acc

esso

ries

Stan

d / A

s of

dat

e: 0

1.16

0g

Fahr

zeug

verd

icht

er /

Vehi

cle

Com

pres

sor

Typ

/ typ

eTe

ile-N

r. / p

art-n

o.Ty

p / t

ype

Teile

-Nr.

/ par

t-no.

Typ

/ typ

eTe

ile-N

r. / p

art-n

o.FK

(X)4

0/39

0 N

1397

7 (1

3985

)FK

(X)4

0/39

0 K

1397

8 (1

3986

)FK

(X)4

0/39

0 TK

1433

9 (1

4343

)FK

(X)4

0/47

0 N

1397

9 (1

3987

)FK

(X)4

0/47

0 K

1398

0 (1

3988

)FK

(X)4

0/47

0 TK

1434

0 (1

4344

)FK

(X)4

0/56

0 N

1398

1 (1

3989

)FK

(X)4

0/56

0 K

1398

2 (1

3990

)FK

(X)4

0/56

0 TK

1434

1 (1

4345

)FK

(X)4

0/65

5 N

1398

3 (1

3991

)FK

(X)4

0/65

5 K

1398

4 (1

3992

)FK

(X)4

0/65

5 TK

1434

2 (1

4346

)

Zeic

hn.-N

r. / D

raw

ing

no.:

Dok-ID:157151

-.0

1398

308

511.

Page 59: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

59

9636

4-02

.201

6-Pt

Page 60: FK40 - GEA - VAP · 14 Vista explodida 58 Contato GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemanha Telefone +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 ... -02.2016-Pt::-n:

60

9636

4-02

.201

6-Pt

963

64

-02.

2016

-Pt

© G

EA G

roup

AG

. All

right

s re

serv

ed.

GEA Bock GmbH

Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen, AlemanhaTelefone: +49 7022 9454-0, Fax: +49 7022 [email protected], www.gea.com

O GEA Group é uma empresa global de engenharia mecânica com milhares de milhões de euros em vendas e operações, em mais de 50 países. Fundada em 1881, a empresa é um dos maiores fornecedores de equipamentos inovadores e de tecnologia de processos. O GEA Group está integrado no índice do STOXX® Europe 600 index.

Vivemos os nossos valores.Excelência • Paixão • Integridade • Responsabilidade • GEA-versity