feliz natal - city.ogaki.lg.jp · ※1 lixo reciclável =garrafas de vidro latas garrafas pet...

6
1 FECHADO DE 29 DE DEZEMBRO (QUI) A 3 DE JANEIRO (TER) Durante 6 dias, entre 29 de dezembro (quinta) a 3 de janeiro (terça), não haverá expediente na Prefeitura, exceto em uma parte do balcão de atendimento e instalações específicas, mencionadas a seguir. BALCÃO DE ATENDIMENTO O atendimento será somente para serviços como recepção de Registro de Nascimento, Óbito, Casamento, etc., e será realizado no 1º andar do lado sul do prédio principal da prefeitura, no plantão de atendimento no feriado e horário noturno (Kyujitsu Yakan Uketsuke). Não haverá prestação de serviços como emissões de documentos como koseki, jumin- hyo, inkan shoumei-sho e outros. Os Centros de Serviço (Tobu, Seibu, Nambu, Hokubu, Shimin Kaikan, Akasaka) estarão fechados de 29 de dezembro (qui) à 3 de janeiro (ter). O Serviço de emissão de atestado nas lojas de conveniência (necessita configuração no Cartão de Pessoa Física (kojin bango card) ou Cartão do Livro de Registro Básico de Residentes (jumin kihon daicho card), também estará suspenso no período de 29 de dezembro (qui) a 3 de janeiro (ter). Maiores informações no Setor Madoguchi Service-ka (0584-47-8763). INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙 アミーゴ 2016 DEZEMBRO 平成28年12月 EDIÇÃO No. 103 Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800 http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601 岐阜県大垣市丸の内 2-29 Feliz Natal & PRÓSPERO ANO NOVO EXPEDIENTE DA PREFEITURA NO FINAL E INÍCIO DE ANO 年末年始の市役所事務 Edy

Upload: lengoc

Post on 21-Jan-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Feliz Natal - city.ogaki.lg.jp · ※1 Lixo reciclável =Garrafas de vidro Latas Garrafas PET Recipientes e embalagens de plástico (Garrafas Cups Bandejas (embalagem) de ... utilizando

1

.

FECHADO DE 29 DE DEZEMBRO (QUI) A 3 DE JANEIRO (TER)

Durante 6 dias, entre 29 de dezembro (quinta) a 3 de janeiro (terça), não haverá expediente na Prefeitura, exceto em uma parte do balcão de atendimento e instalações específicas, mencionadas a seguir.

◆BALCÃO DE ATENDIMENTO O atendimento será somente para serviços como recepção de Registro de Nascimento, Óbito,

Casamento, etc., e será realizado no 1º andar do lado sul do prédio principal da prefeitura, no plantão de atendimento no feriado e horário noturno (Kyujitsu Yakan Uketsuke).

Não haverá prestação de serviços como emissões de documentos como koseki, jumin-hyo, inkan shoumei-sho e outros.

Os Centros de Serviço (Tobu, Seibu, Nambu, Hokubu, Shimin Kaikan, Akasaka) estarão fechados de 29 de dezembro (qui) à 3 de janeiro (ter).

O Serviço de emissão de atestado nas lojas de conveniência (necessita configuração no Cartão de Pessoa Física (kojin bango card) ou Cartão do Livro de Registro Básico de Residentes (jumin kihon daicho card), também estará suspenso no período de 29 de dezembro (qui) a 3 de janeiro (ter).

Maiores informações no Setor Madoguchi Service-ka (☎ 0584-47-8763).

INFORMATIVO

EM

PORTUGUÊS

ポルトガル語情報紙 アミーゴ

2016 DEZEMBRO

平成28年12月

EDIÇÃO No.

103

Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 〒503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800

http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601岐阜県大垣市丸の内 2-29

Feliz Natal & PRÓSPERO ANO NOVO

EXPEDIENTE DA PREFEITURA

NO FINAL E INÍCIO DE ANO

年末年始の市役所事務

Edy

Page 2: Feliz Natal - city.ogaki.lg.jp · ※1 Lixo reciclável =Garrafas de vidro Latas Garrafas PET Recipientes e embalagens de plástico (Garrafas Cups Bandejas (embalagem) de ... utilizando

2

◆HOSPITAL MUNICIPAL (SHIMIN BYOIN)

Entre os dias 29 de dezembro (qui) a 3 de janeiro (ter), não haverá consulta médica ao público. Com referência aos pacientes de emergência, independentemente do acima exposto, haverá

atendimento 24 horas por dia.

Maiores informações no Ogaki Shimin Byoin (☎ (0584) 81-3341) ◆VELÓRIO E CREMATÓRIO MUNICIPAL

Os crematórios municipais (Tsurumi, Katsuyama e Kamiishizu), estarão fechados entre os dias 31 de dezembro (sab) a 2 de janeiro (seg). ◆DEPARTAMENTO DE ÁGUA

Não haverá expediente para serviços de ligamento/desligamento de água entre os dias 28 de dezembro (qua) a 3 de janeiro (ter).

Quem desejar realizar o serviço de ligamento/desligamento antes do final do ano, deve entrar em contato até o meio-dia do dia 27 de dezembro (ter) no telefone de contas de água, etc.,

exclusivo para usuários ☎ (0584) 71-8848. Também é possível fazer a solicitação através da

página exclusiva para ligamento e desligamento de água, etc. da HP do município. No entanto, em caso de necessidade de reparo, etc., haverá atendimento mesmo

no final e início de ano. Contatar o plantão de atendimento no feriado e horário noturno

(Kyujitsu Yakan Uketsuke ☎ (0584) 81-4111).

ALTERAÇÃO NOS DIAS DE COLETA DE LIXO, ETC. NO FINAL E INÍCIO DE ANO

年末年始 ごみ収集日などの変更 As alterações dos dias de coleta e horário de recebimento de lixos trazidos, serão

conforme a tabela abaixo. De 31 de dezembro (sab) à 3 de janeiro (ter), não haverá expediente, e a coleta será feita no dia de transferência.

Maiores informações, no Clean Center (0584-89-4124).

RECEBIMENTO DE LIXOS TRAZIDOS

CLEAN CENTER

SEINANNO SODAI

HAIKIBUTSU SHORI

CENTER※2

DATA DE COLETA

LIXO QUEIMÁVEL

LIXO NÃO-QUEIMÁVEL GARRAFAS PET

GARRAFAS▪CUPS▪BAN- DEJAS (EMBALAGEM)

DE PLÁSTICO

LIXO RECICLÁVEL

(GARRAFAS DE VIDRO E LATAS)

LIXO QUEIMÁVEL

RECICLÁVEL※1

LIXO NÃO-QUEIMÁVEL LIXO GDE. PORTE

29 dez

Qui

Nas áreas onde o dia de coleta é

seg▪qui, haverá coleta

― ― ― 8:30~16:30 8:30~15:30

30 dez

Sex

Nas áreas onde o dia de coleta é

ter▪sex, haverá coleta

― ― ― 8:30~16:00 8:30~15:30

31 dez

Sab

Nestes dias não haverá coleta / recebimento de lixo.

1 jan

Dom

2 jan

Seg

3 jan

Ter

4 jan

Qua ― Haverá coleta normal. 8:30~16:30 8:30~15:30

5 jan Qui

Haverá coleta nas áreas onde o dia de coleta é na 1ª seg do mês (ref. a transferência do dia 2 de jan) e nas áreas onde o dia de

coleta é na 1ª qui do mês. ― 8:30~16:30 8:30~15:30

6 jan

Sex Haverá coleta nas áreas onde o dia de coleta é na 1ª ter do mês (ref. a transferência do dia 3 de jan) e nas áreas onde o dia de

coleta é na 1ª sex do mês. ― 8:30~16:30 8:30~15:30

※1 Lixo reciclável =Garrafas de vidro ▪ Latas ▪ Garrafas PET ▪ Recipientes e embalagens de plástico (Garrafas ▪ Cups ▪ Bandejas (embalagem) de

plástico). Também é possível trazer eletrodomésticos de pequeno porte que já não são necessários em casa. Televisores, geladeiras / freezers, máquinas de lavar / secar roupa, condicionadores de ar, monitores CRT de computadores pessoais, speakers de madeira, etc., não podem ser trazidos.

※2 Para poder jogar (trazer) o lixo no Seinannou Sodai Haikibutsu Shori Center (Centro de Processamento de Lixo de Grande Porte em Yoro-cho), é necessário autorização emitida pelo Clean Center.

Page 3: Feliz Natal - city.ogaki.lg.jp · ※1 Lixo reciclável =Garrafas de vidro Latas Garrafas PET Recipientes e embalagens de plástico (Garrafas Cups Bandejas (embalagem) de ... utilizando

3

✺CENTRO MÉDICO DE EMERGÊNCIA

Dia de consulta: de 30 de dezembro (sex) até 3 de janeiro (ter) das 9:00 às 12:00 hs, 13:00 às 17:00 horas. Local: Higashi Togawa-cho (no prédio do Hoken Center, 0584-73-9090)

✺ATENDIMENTO ODONTOLÓGICO EM FERIADOS Dia de consulta: de 29 de dezembro (qui) até 3 de janeiro (ter) das 9:00hs às 12:00hs, 13:00 às 17:00 horas). Local: Ebisu-cho Minami (dentro do edifício do Ogaki Shika Ishi Kaikan - Associação Odontológica de Ogaki) 0584-81-6540)

✺INSTITUIÇÕES MÉDICAS DE EMERGÊNCIA ► O G A K I C H U O BYOIN = Mitori-cho ► OGAKI TOKUSHUKAI BYOIN = Hayashi-machi ► N A W A BYOIN = Fujie-cho ► M A B U C H I BYOIN = Miwa-cho ► O G A K I S H I M I N BYOIN = Minaminokawa-cho

✺TELEFONE DE CONSULTA MÉDICA EMERGENCIAL PEDIÁTRICA Sobre como lidar com lesão ou doença súbita no feriado e horário noturno, etc., ligar para o telefone de consulta emergencial pediátrica (#8000) que atende 24 horas.

もしものときに・・・ ~急な病気やケガ~

ご注意ください!インフルエンザ

Vamos colocar em prática os 3 princípios da

prevenção 「Cortar a via de contágio」「Adquirir força

de resistência」「Adquirir imunidade」.

①Cortar a via de contágio

●Fazer o máximo para evitar ir a

lugares onde se reúnem muitas

pessoas como zona comercial

muito movimentada, multidão,

etc.

●Quando sair, utilizar máscara

●Quando retornar para casa, lavar as mãos e fazer

gargarejo, sem falta

●Arejar o ambiente com frequência

●Manter o grau de umidade interno moderado (50

~ 60%), utilizando um umidificador, etc.

②Adquirir força de resistência

●Manter uma alimentação balanceada e dormir o

suficiente

●Procurar praticar exercícios físicos moderados

③Adquirir força de resistência

●Receber a vacinação antes da

propagação

※ A vacinação preventiva tem a

eficácia de suprimir o agravamen-

to, mas isto não significa que não haverá

desenvolvimento

Se achar que é influenza, procure seguir as

instruções a seguir e se restabeleça o mais rápido

possível.

①Consultar uma Instituição

Médica imediatamente

②Ficar em repouso e dormir

bem

③Ingerir líquido o suficiente e

alimentos de fácil digestão e

quentes

④Manter-se bem aquecido

MEDIDAS PREVENTIVAS PARA NÃO CONTRAIR/TRANSMITIR

SE ACHAR QUE É INFLUENZA...

Este ano, a propagação da influenza está mais rápida do que nos outros anos. A Influenza é provocada por infecção de vírus, e é caracterizada por sintomas de febre alta acima de 38º C, seguida de cefaleia (dor de cabeça), dor nas articulações, etc. repentinas. Observa-se também, sintomas como dor na garganta, secreção nasal, tosse, etc., da mesma maneira como o resfriado comum. Além disso, idosos, bebês, crianças, e pessoas com a capacidade imunológica enfraquecida estão propensas a agravamento e necessitam de cuidado especial.

Page 4: Feliz Natal - city.ogaki.lg.jp · ※1 Lixo reciclável =Garrafas de vidro Latas Garrafas PET Recipientes e embalagens de plástico (Garrafas Cups Bandejas (embalagem) de ... utilizando

4

A gastroenterite infecciosa e intoxicação alimentar causadas pela contaminação por norovírus se propagam principalmente no inverno.

O norovírus é um tipo de vírus transmitido a partir da boca através das mãos, alimentos infectados e outros, e que prolifera no interior do intestino humano. Ao ser infectado, após 1 ou 2 dias, apresenta-se sintomas como náusea, vômito, diarreia, dor de estômago, febre, etc.

Idosos, crianças, etc. com resistência física fraca, podem correr risco de vida em caso de agravamento e devem ter atenção especial.

■Aquecer o alimento até o interior, na temperatura acima de 75°C, por

mais de 1 minuto. Abstenha-se de alimentos crus ou semicrus, e esteja atento especialmente com os moluscos que devem ser aquecidos acima de 85ºC por mais de 1 minuto.

■Lavar bem as mãos após a utilização do banheiro, antes de preparar alimentos e antes das refeições. Lavar e desinfetar bem os utensílios da cozinha, etc. Para desinfetar, utilizar alvejante a base de cloro.

■Quando lidar com vômito ou fezes de pessoa contaminada, utilizar máscara e luvas descartáveis de vinil para evitar contaminação secundária.

CONVIVÊNCIA COM O CÃO DE ESTIMAÇÃO Cumpra as regras!

愛犬との暮らし ルールを守って! ◎ Registro de cães e vacina anti-rábica(kyoken-byo)

O registro no Município e a vacina anti-rábica 1 vez por ano é obrigatória para cães com mais de 91 dias. Se não registrou e não recebeu a vacina, efetue ambas em uma clínica veterinária. A taxa de registro é de 3.000 ienes e a vacina 3.150 ienes (incluso a taxa de 550 ienes), mais comissão, etc. em separado).

※O registro pode ser feito também na prefeitura. ◎ O cumprimento rigoroso das boas maneiras pelo dono do cão, e os preparativos para um desastre natural

Respeitar as regras básicas de boas maneiras como ensinar o seu cão a fazer xixi e cocô no lugar certo, limpar os excrementos de forma responsável, etc. Além disso, se preparando contra um desastre natural súbito, ter sempre preparado, alimentos de emergência e utensílios para animais, deixando acostumar habitualmente com a gaiola para poder viver num abrigo (hinan-jo), etc.

Maiores informações, no Setor Kankyo Eisei-ka ( 0584-47-8571).

✽Quem está sujeito: Pessoas residentes na região de seino (é possível o acompanhamento do cão de estimação)

✽Quando: Dia 13 de janeiro (sex) de 2017 das 13:30 até as 15:00 horas

✽Local: Na quadra de tênis do Seino Sogo Chosha

✽Conteúdo: Aprender como se preparar para quando ocorrer um desastre natural, como passear divertidamente,

e treinamento de obediência.

✽Inscrição: De 13 a 22 de dezembro, no Seino Hokenjo Seikatsu Eisei-ka ( 0584-73-1111 ramal 269).

PREVENÇÃO CONTRA CONTAMINAÇÃO POR NOROVÍRUS

ノロウイルス感染にご注意を!

ノロウイルス感染にご注意を!!

O Departamento de Trabalho de Gifu, fez a revisão do ⌈Salário Mínimo da Província de Gifu⌋ para 776 ienes a partir do dia 1 de outubro, para todas as pessoas que trabalham dentro da província, independentemente do regime de trabalho. Maiores informações no Departamento de Trabalho de Gifu Rodo Kijun-bu Chinginshitsu (☎ 058-245-8104).

REVISÃO DO

SALÁRIO MÍNIMO

最低賃金の改正 時間額

VALOR HORA: ¥776

Page 5: Feliz Natal - city.ogaki.lg.jp · ※1 Lixo reciclável =Garrafas de vidro Latas Garrafas PET Recipientes e embalagens de plástico (Garrafas Cups Bandejas (embalagem) de ... utilizando

5

Mensagem de Natal aos leitores 皆さんへのクリスマスメッセージ

Mais um ano está se encerrando... e este ano teremos a graça de celebrar o Natal no domingo. Lembrando que o último Natal que caiu no domingo foi a 5 anos atrás em 2011, uma das poucas vezes que pude passar o Natal num domingo com a família. Afinal, estamos no Japão, um país onde se trabalha muito, inclusive aos sábados, domingos e feriados. Apesar do Natal ser comemorado em vários países inclusive aqui, infelizmente por razões culturais, não é considerado feriado no calendário japonês. Portanto, no Japão é natural que um brasileiro passe o Natal trabalhando... sorte daquele que não faz parte do esquema “ni koutai”, não é mesmo? Mas ainda que estejamos no Japão, independente de onde e como cada um se encontra, independente das diferenças religiosas, para a

maioria dos brasileiros o espírito natalino é estimulada pela sua fé cristã, para outros, influenciada pela amizade e também pelo comércio natalino. Um comércio encantador que acaba envolvendo a todos com a sua nostalgia e nem mesmo aquele que estiver trabalhando, nem mesmo o solitário ou aquele que diz não curtir o Natal, escaparão de ver as decorações nas ruas ou de receber um sorriso e uma mensagem natalina. Também, não poderia deixar de lado as pessoas que perderam um ente querido ou que estão desempregadas ou por alguma outra razão, não tiveram uma boa passagem de ano... e especialmente a estas pessoas com todo o respeito, desejo que o espírito natalino entre em seus corações e venha curar a tristeza, o cansaço e recarregar as energias encorajando-as para os desafios da vida. Então, que venham os desafios e que cada um consiga superá-los com garra, saúde e paz no coração. Para aqueles que podem passar o Natal com familiares, isso sem dúvida é um presente que não tem preço.

A todos, um Feliz Natal e Próspero Ano Novo!

PARA FECHAR A MATÉRIA DE FIM DE ANO, DIVIDO AS EMOÇÕES VIVIDAS PELO

BRASILEIRO QUE PARTICIPOU DA MARATONA DE OGAKI

今年最後の私のエッセイは、大垣マラソンに参加したブラジル人が得た達成感や思いを皆さんと共有して、締めくくりたいと思います。

Miyasaka Carlos, 49 anos, residente em Ogaki a seis meses, voltou com a energia renovada depois de 18 anos longe do Japão. Hoje quer dedicar seu tempo não somente ao trabalho mas também ao lazer. Já no quinto mês de estadia ele se inscreveu na meia maratona (21 km) do município “Ogaki Marathon 2016”, realizado no dia 11 de dezembro (dom), onde correu com aproximadamente 4.900 maratonistas.

Segundo Carlos, “O Japão não é só trabalho, tem bastante entretenimento. Apesar das dificuldades que temos para conciliar lazer e trabalho, acho importante que o brasileiro busque informações sobre as atividades voltadas para os cidadãos e incluí-los no dia-a-dia. Como faço dois turnos tive alguns contratempos para treinar. E devido à falta de treino, no dia da corrida após os 15 km percorridos, o cansaço veio à tona mas, o cenário da torcida na margem da estrada, o grito de apoio e a alegria dos moradores locais foi de grande incentivo até a conclusão dos 21 km de maratona. A maratona, além de proporcionar um benefício para a saúde física e psíquica, é também uma oportunidade de interação com a comunidade local. Apesar de eu ter participado sozinho, foi uma ótima experiência. Mas ano que vem tem mais e acho que seria muito bacana participar com uma equipe de brasileiros. Aos interessados, busque por informações na prefeitura, assim como fiz. E não poderia deixar de agradecer aos intérpretes pela ajuda prestada na hora da inscrição”. Entre os 5400 participantes, Carlos chegou na 1027ª colocação. Com pouco tempo de treino, acredito que foi uma ótima colocação! Parabéns e obrigada por compartilhar esta experiência inspiradora! Saty

MATRÍCULA NO ¨RUSU KATEI JIDO KYOSHITSU¨ (CLASSE DE ASSISTÊNCIA PARA CRIANÇAS QUE NÃO

PODEM RECEBER CUIDADO EM CASA APÓS O HORÁRIO ESCOLAR DEVIDO À AUSÊNCIA DOS PAIS/RESPONSÁVEIS) 入室者募集!留守家庭児童教室

O município, vai realizar a distribuição e a recepção da solicitação de matrícula no Rusu Katei Jido Kyoshitsu (classe de assistência para crianças que não podem receber cuidado em casa após o horário escolar devido à ausência dos pais/responsáveis) conforme segue abaixo. Para as pessoas que desejam continuar matriculados também no próximo ano escolar, também é necessário fazer a solicitação de matrícula. ▶Quem se enquadra: Alunos de escolas primárias (shogakko) do 1º ao 4º ano que não podem receber cuidado dos pais/responsáveis após as aulas por mais de 15 dias em 1 mês. ▶Data de distribuição e recepção: Distribuição ➨ dias 14 e 21 de janeiro, recepção➨ dias 4 e 18 de fevereiro Ambos aos sábados das 9:30 às 12:00 horas e 13:30 às 16:30 horas ▶Local de distribuição e recepção: Na classe do Rusu Katei Jido Kyoshitsu localizado em cada escola (exceto na região de Kamiishizu). ▶Observações: Pessoas que desejam o Gakudo Hoiku por longo período de tempo ou aos

sábados ou para alunos mais velhos, se informar no Gakudo Hoiku privado ⌈Doronko Kodomo Club⌋ ( 0584-88-1809). ▶Maiores informações: Setor Shakai Kyoiku Sports-ka ( 0584-47-8063).

(ポルトガル語相談員 サティのエッセイ)

Page 6: Feliz Natal - city.ogaki.lg.jp · ※1 Lixo reciclável =Garrafas de vidro Latas Garrafas PET Recipientes e embalagens de plástico (Garrafas Cups Bandejas (embalagem) de ... utilizando

6

Atendimento com intérprete de português serão nos dias abaixo mencionados.

JANEIRO 4▪11▪18▪25 (4ª feiras)

Recepção

9:00〜11:00 Consulta bebês e crianças Bebês e crianças em geral

27

Senha:

12:15

Recepção:

13:00〜13:30

Bebês de 4 meses Bebês nascidos em setembro de 2016

10 Bebês de 10 meses Bebês nascidos em fevereiro de 2016

11 Crianças /1 ano e 6 meses Crianças nascidas em junho de 2015

18 Recepção:

12:45〜13:15 Crianças de 3 anos Crianças nascidas em dezembro de 2013

Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center (TEL: 0584-75-2322).

祝日のごみ収集

REFERENTE A ALTERAÇAO DO DIA DE COLETA DE LIXO NO DIA 9 DE JANEIRO (SEG) DIA DA MAIORIDADE (SEIJIN NO HI)

1 月 9 日祝日のごみ収集

DATA LIXO

QUEIMÁVEL

LIXO NÃO-QUEIMÁVEL

E GARRAFAS PET

GARRAFAS▪CUPS▪BANDEJAS

(EMBALAGEM) DE PLÁSTICO

LIXO RECICLÁVEL

(GARRAFAS DE

VIDRO E LATAS)

9 de jan (2ª feira・feriado)

Haverá coleta normal

Neste dia não haverá serviço de coleta. Nas áreas onde este dia é a data de coleta, será transferido para 12 de janeiro (5ª feira). -

※Na região de Kamiishizu e Sunomata, verificar o “Calendário de Coleta de Lixos” da região.

※Maiores informações no Clean Center Tel: 0584-89-4124

CONSULTAS EM PORTUGUES E AULAS DE JAPONÊS(ポルトガル語相談窓口・日本語教室一覧)

Na foto, aspecto do ano passado PROGRAMAÇÃO DAS ATIVIDADES DO OGAKI-SHI HOKEN CENTER

保健センター事業のお知らせ

É realizado acompanhamento de crescimento e consultas sobre bebês e crianças às quartas feiras e exame de saúde de bebês e crianças com intérprete de português, no Ogaki-shi Hoken Center, conforme tabela abaixo.

ATIVIDADE HORÁRIO TELEFONE

Consultas e informações em português

2ª à 6ª das 8:30 às 17:15 horas Prefeitura Municipal de Ogaki

0584-47-8562

4ª das 8:30 às 17:15 horas Ogaki-shi Hoken Center 0584-75-2322

2ª, 4ª e 6ª das 8:30 às 12:30 horas Sab e dom das 9:00 às 15:00 horas

Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki 0584-82-2311

Aulas de japonês man to man (Orientação por voluntários)

Horário livre (exceto 3ª e dia seguinte a feriado)

Sala para conversação em japonês

Domingo das 9:30 às 15:00 horas

Aulas de apoio ao estudo pós-horário escolar voltado para alunos com raízes estrangeiras

3ª e 6ª 17:00 às 18:30 hs (alunos do shogakko) 19:00 às 20:20 hs (alunos do chugakko)

CAPCO - Centro de Apoio a Comunidade Estrangeira de Ogaki 090-8469-2589 (Okamoto)