fama manual pr

210
7/29/2019 FAMA Manual Pr.. http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 1/210 MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA. [Digite texto] MANUAL PRÁCTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFÁ. Chief FAMA  Acerca de este libro. Como lo indica su título; este libro fue escrito con la práctica del Babaláwo en mente. Como tal gran parte de la información en ella es de uso profesional, lo que significa que solo un iniciado haciendo sus prácticas de Babaláwo debe utilizar esta información restringida. Como Ifá es multifacético y multifuncional, algunos aspectos de la información en el libro son para uso universal, es decir, que puede ser “visto” por Olórìsàs (sacerdotes o sacerdotisas de Òrìsà).  Aunque un no iniciado, en aras de la prudencia, no debe leer el libro, de ninguna manera; sin embargo, en caso de que un neófito realizara las funciones de curación que se explican en el libro. Como resultado de ello, el neófito navega en ello, debe; por favor, consultar a un Babaláwo, si es que él o ella tienen una situación que merece atención espiritual.

Upload: claudia-a-secas

Post on 03-Apr-2018

231 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 1/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

MANUAL PRÁCTICO

PARA EL PROFESIONAL

DE IFÁ.

Chief FAMA

 Acerca de este libro.Como lo indica su título; este libro fue escrito con la práctica del Babaláwoen mente. Como tal gran parte de la información en ella es de uso

profesional, lo que significa que solo un iniciado haciendo sus prácticas deBabaláwo debe utilizar esta información restringida.Como Ifá es multifacético y multifuncional, algunos aspectos de lainformación en el libro son para uso universal, es decir, que puede ser“visto” por Olórìsàs (sacerdotes o sacerdotisas de Òrìsà). Aunque un no iniciado, en aras de la prudencia, no debe leer el libro, deninguna manera; sin embargo, en caso de que un neófito realizara lasfunciones de curación que se explican en el libro. Como resultado de ello,el neófito navega en ello, debe; por favor, consultar a un Babaláwo, si es

que él o ella tienen una situación que merece atención espiritual.

Page 2: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 2/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

A través de la consulta con Ifá, Òrúnmìlà dirigirá su akápò, sobre qué hacery sobre cómo hacer frente a las necesidades espirituales.Qué Ifá y los Òrìsà trabajen con nosotros para, sanar nuestros dolores ymolestias, calmar los espíritus, y nos bendiga en abundancia, àse.

 ÌBÀ 

 E mámà ‗pé mo pé oParece ser que me he tomado un largo tiempo (para salir con un nuevolibro)

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóYo estaba organizando, estaba organizando (yo estaba organizando mitrabajo)

 E má mà ‗pé mo pé o Parece ser que me he tomado un largo tiempo

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóYo estaba organizando, estaba organizando, yo estaba organizandoKí ntó júbà orí Orí debe ser reverenciado

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atraséKí ntó júbà Bàbá

Bàbá (el padre) debe ser reverenciado Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atraséKí ntó júbà ÌyáÌyá (la madre) debe ser reverenciada

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atraséKí ntó júbà AkódáDesde que debo júbà Akódá (reverenciar a Akódá)

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atraséKí ntó júbà AsèdáY yo debo júbà Asèdá (reverenciar a Asèdá)*Akódá y Asèdá fueron los primeros discípulos de Orunmila, quecomenzaron a hacer reconocer la palabra de Orunmila.

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Esa fue la razón por la cual me atraséKí ntó júbà OlúwoY yo debo júbà Olúwo (reverenciar al Olúwo)

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtó

Page 3: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 3/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Esa fue la razón por la cual me atraséKí ntó júbà Ojùgbòná Y yo debo júbà Ojùgbòná (reverenciar a Ojùgbòná)

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtó

Esa fue la razón por la cual me atrasé Àgbààgbà, mo sè‘ bá Los ancianos deben ser venerados

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atrasé

 Mo júbà omodé Los contemporáneos deben ser apaciguados (yo reverencio a los niños)

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atrasé

Òwónrín S‘ogbé, ìbà Òwónrín S‟ogbé , debe ser venerado

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atrasé

 Egúngún, mo sè‘bà o Entonces Egúngún debe ser venerado

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atrasé

 Áràbà, Bàbá Erìwo

Yo debo dar ìbà a Àràbà (el líder supremo en Ifá) Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atrasé

 Ìbà l‘ótu Ifé Y las energías positivas en Ifá deben ser veneradas

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atraséÒrúnmìlà, Bara Elésín OyánÒrúnmìlà, el máximo debe ser venerado

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atrasé

 Bàbá, a tó ìbà j‘ayé Bàbá, con quién vale la pena pasar la vida

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóEsa fue la razón por la cual me atraséÒrúnmìlà, mo yínbo ‗rú Òrúnmìlà, me inclino en reverencia

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóYo me atrasé porque estuve ocupado planeando y organizando mi trabajo.

Page 4: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 4/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Yorùbá ÌBÀ  E mámà ‗pé mo pé o  Àtó, àtó mo mí se ò, àtó

 E má mà ‗pé mo pé o Àtó, àtó mo mí se ò, àtóKí ntó júbà orí 

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóKí ntó júbà Bàbá

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóKí ntó júbà Ìyá

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóKí ntó júbà Akódá

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóKí ntó júbà Asèdá

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Kí ntó júbà Olúwo

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtóKí ntó júbà Ojùgbòná 

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Àgbààgbà, mo sè‘ bá  Àtó, àtó mo mí se ò, àtó

 Mo júbà omodé  Àtó, àtó mo mí se ò, àtóÒwónrín S‘ogbé, ìbà 

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Egúngún, mo sè‘bà o  Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Áràbà, Bàbá Erìwo Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Ìbà l‘ótu Ifé  Àtó, àtó mo mí se ò, àtóÒrúnmìlà, Bara Elésín Oyán

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtó Bàbá, a tó ìbà j‘ayé  Àtó, àtó mo mí se ò, àtóÒrúnmìlà, mo yínbo ‗rú 

 Àtó, àtó mo mí se ò, àtó 

Hay frases en Yoruba que se repiten y las traducciones de las mismasfrases, no son iguales porque el yoruba no se traduce literalmente; entonces

Page 5: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 5/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

las traducciones intentan explicar el significado de ciertas palabras y que seentienda el sentido general del Oriki.

 ÌBÀ desde ÒYÈKÚ-OGBÈ (ÒYÈKÚ-LOGBÈ)

 Isè t‘órí rán mi ni mò njè Yo estoy haciendo lo que fui enviado a hacer aquí Ònà ti èdá ni là sílè ni mò ntòEstoy siguiendo el sendero que fue tallado para mí 

 Mo t‘ònà titi, mo tòò dé‘lùú okooroko-jàkoYo seguí el sendero recto que lleva a la ciudad del éxito

 Mobá aro l‘ónà Conocí a una persona coja en el camino

 Aro ò seé gbá l‘ójù 

El cojo no puede ser abofeteado Aràrá ó seé kán n‘íku l‘áya El jorobado no puede ser golpeado sobre el pechoÒrìsá-nlá Òsèèèremágbó ló fi owo efun te àfín l‘orí  El albino es una creación especial de Obatala

 D‘ifá fun sowó-òpèAdivinado para sòwó-òpè (una persona dedicada al servicio de Òrúnmìlá)Ti nse omo bíbí inú ÀgbonnírègúnQuien fue el hijo de Òrúnmìlá

Òwo kókó ni wón fi nwo igiEl tronco del árbol es siempre respetado (el tronco de un árbol es la partemás difícil de cortar con un machete)Òwo Òrìsà ni wón fi nwo áfínEl albino es respetado a causa de la marca de Òbátàlá sobre ella

 E wo òwò òpè l‘ará mi Respétame porque yo tengo la marca de Òrúnmìlá (no me pelee, de locontrario despertará la ira de Òrúnmìlá)

 Eni bá na Òyèkú, a r‘íjà Ogbé Quien sea que pelee a Òyèkú tendrá problemas con Ogbé

 E wo òwò òpè l‘ará mi Respétame porque yo tengo la marca de Òrúnmìlá

ORIN (canción) E wo òwò òpè l‘ará mi (dos veces)  Eni bá na Òyèkú, a r‘íjà Ogbé  E wo òwò òpè l‘ará mi. 

YorùbáÒyèkú-Logbè

Page 6: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 6/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Isè t‘órí rán mi ni mò njè Ònà ti èdá ni là sílè ni mò ntò

 Mo t‘ònà titi, mo tòò dé‘lùú okooroko-jàko Mobá aro l‘ónà 

 Aro ò seé gbá l‘ójù  Aràrá ó seé kán n‘íku l‘áya Òrìsá-nlá Òsèèèremágbó ló fi owo efun te àfín l‘orí  

 D‘ifá fun sowó-òpèTi nse omo bíbí inú ÀgbonnírègúnÒwo kókó ni wón fi nwo igiÒwo Òrìsà ni wón fi nwo áfín

 E wo òwò òpè l‘ará mi  Eni bá na Òyèkú, a r‘íjà Ogbé 

 E wo òwò òpè l‘ará mi 

Orin E wo òwò òpè l‘ará mi (dos veces)  Eni bá na Òyèkú, a r‘íjà Ogbé  E wo òwò òpè l‘ará mi. 

 ÌBÀ desde OGBÉ-ÌROSÚN (OGBÉ-DÒSÙNMÚ) Àgbado g‘orí ebé, ó wá rírínrírí  

El maíz se balancea en la cima de la montaña y mueve sus hojas D‘ifá fún Òrúnmìlá Adivinó para Òrúnmìlá

 Baba nlo s‘áyé ―gbàmí - gbàmí‖ Baba estaba en una misión para el dominio de “sálvame, protégeme”(Òrúnmìlá estaba en una misión peligrosa)

 Ifá, gbàmí o, mo ké mà gbàIfá (Òrúnmìlá) protégeme, estoy llorando por protección (Òrúnmìlá, yosolicito tu protección) Eni bá wípè ká gba ni, ni á ngbáQuien sea que llore por protección debe ser protegido(Òrúnmìlá, yo te ruego, tú debes protegerme)

ORIN (canción)Òrúnmìlá, gbàmí o, mo ké má gbà

 Ifá, gbamí o, mo ké mà gbáEni bá wípé ká gbá ni, ni á ngbá o.

YorùbáOGBÉ-DÒSÙNMÚ 

Page 7: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 7/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Àgbado g‘orí ebé, ó wá rírínrírí   D‘ifá fún Òrúnmìlá  Baba nlo s‘áyé ―gbàmí - gbàmí‖  Ifá, gbàmí o, mo ké mà gbà

Eni bá wípè ká gba ni, ni á ngbá

OrinÒrúnmìlá, gbàmí o, mo ké má gbà

 Ifá, gbamí o, mo ké mà gbáEni bá wípé ká gbá ni, ni á ngbá o.

1) IFÁ ÌPABÍ 

 Previo a romper Obí àbàtà para libación

 Requerimientos:Obí àbàtà de cuatro lóbulos (lados). También pueden ser dos obí àbàtà decuatro lóbolus (lados).Igbá (vacía) o plato.Omi tútù (agua fresca)

Procedimiento:  Partir el Obí àbatà.  Remover los “ojos” del Obí àbàtà, los “ojos” son pequeños bordes

externos del Obí àbàtà.  Ubicar los lóbulos del Obí àbàtà en el Igbá con los lomos mirando

hacia arriba.  Alternativamente, los lóbulos del Obí àbàtà pueden ser ubicados en

un plato blanco.  Arrodillarse frente al Igbá o plato que contiene el Obí àbàtà.

También puede inclinarse si esa posición es cómoda.

  Rociar Omí tútù sobre el Obí àbàtà.  Pronunciar el Ìbà necesario y decir algunas oraciones.  Decir el siguiente verso de Òtúrá Òfún.

ÒTÚRÁ OFÚN  Ìlíkí l‘awo Ìlíkí  Ìlíkí es el awo de Ìlíkí (una comunidad)

 Ìlíkí l‘awo Ìlíkí  Ìlíkí es el awo de Ìlíkí (una comunidad)

 Ìlíkí l‘awo àjàdó gbùrú-gburuÌlíkí es el awo (Babalàwo) para el gran y gordo àjàdó

Page 8: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 8/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Kí ohun ma se ìtá bí ìtáNada malo puede suceder al oró llamado ìtáÈrín mèsè-mèsè ni ti opóDébil la sonrisa de una viuda es atractiva y débil

Èrín sèwèlè sewele ni ti òdókoLa risa de una mujer desobediente es ruidosa e irracional

 D‘oko-d‘óko obínrin, a b‘érín sèwèlè sewele La risa de una mujer caprichosa es usualmente ruidosa, chillona e irracional

 A d‘ifá fún edun Registrado para edun (mono)Edun nlo bo orí olúEdun iba a propiciar el orí de olú (su destino)Edun nlo bo orun fún Àjùàlesín

Edun iba a apaciguar a los Orisá para olúEdun bo orí olúEdun iba a apaciguar el orí de olúOrí olú kó finEl orí de olú permanece sin limpiarO bòrun fún ÀjúàlesinÉl apaciguó a los Orisá para ÀjùálesinOrun Àjùálesin kò gbàLos Orisá no aceptaron las ofrendas Àjùálesin

 Ìlíkí l‘awo Ìlíkí  Ìlíkí es el awo de Ìlíkí (una comunidad) Ìlíkí l‘awo Ìlíkí  Ìlíkí es el awo de Ìlíkí (una comunidad)

 Ìlíkí l‘awo àjàdó gbùrú-gburuÌlíkí es el awo (Babalàwo) para el gran y gordo àjàdóKí ohun ma se ìtá bí ìtáNada malo puede suceder al oró llamado ìtáÈrín mèsè-mèsè ni ti opóDébil la sonrisa de una viuda es atractiva y débilÈrín sèwèlè sewele ni ti òdókoLa risa de una mujer desobediente es ruidosa e irracional

 D‘oko-d‘óko obínrin, a b‘érín sèwèlè sewele La risa de una mujer caprichosa es usualmente ruidosa, chillona e irracional

 Ìkì nlo bo orí olúÌkì iba a propiciar el orí de olú (el destino de olú)Ó nlo bo orun fun ÀjùálesinIkì iba a propiciar el orun de Àjùálesin (Ìkì iba a apaciguar a los Orìsà paraÀjùálesin)

 Ikì jí ó we owó itèní-itèní 

Page 9: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 9/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ìkì se despertó, el limpió sus manos completamente (Ìkì se purificó-limpió- completamente)Ó bo orí olúÉl apaciguó el orí de olú (su destino)

Orí olú fínEl orí de olú estaba completamente limpio, purificadoÓ bo órun fun  ÀjùálesinÉl propició a los Òrìsà para ÀjùálesinOrun Àjùálesin gbáLos Orìsà aceptaron las ofrendas de ÀjùálesinTi a bá rí awoCuando vemos a un awo (la presencia de un Babalawo experto)

 À á rí ikì 

Vemos ikì (significa una forma experta de manejar el proceso de estaofrenda de obí)S‘ówó gbèdèrè, ki o gba obí paPor favor, abre tus palmas y arroja los obi suplicando

 A rí awo ni òní o, a rí ikí Somos bendecidos con la presencia de un Babalawo experto, seguramentela súplica de obi será manejada de forma experta

ORIN (canción)

S‘ówó gbèdèrè gb‘obí pa o Abre tus palmas y arroja los obi para suplicarS‘ówó gbèdèrè gb‘obí pa Abre tus palmas y arroja los obi para suplicar

 A r‘áwo l‘ónìí, a r‘íkì Somos bendecidos con la presencia de un Babalawo experto, seguramentela súplica de obi será manejada de forma expertaS‘ówó gbèdèrè gb‘obí pa Abre tus palmas y arroja los obi para suplicar.

Lanzar el obì, con suerte la lectura será positiva.

YorùbáÒtúrá Òfún

 Ìlíkí l‘awo Ìlíkí   Ìlíkí l‘awo Ìlíkí   Ìlíkí l‘awo àjàdó gbùrú-gburuKí ohun ma se ìtá bí ìtáÈrín mèsè-mèsè ni ti opó

Èrín sèwèlè sewele ni ti òdóko

Page 10: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 10/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 D‘oko-d‘óko obínrin, a b‘érín sèwèlè sewele  A d‘ifá fún edun Edun nlo bo orí olúEdun nlo bo orun fún Àjùàlesín

Edun bo orí olúOrí olú kó finO bòrun fún ÀjúàlesinOrun Àjùálesin kò gbà

 Ìlíkí l‘awo Ìlíkí   Ìlíkí l‘awo Ìlík í  Ìlíkí l‘awo àjàdó gbùrú-gburuKí ohun ma se ìtá bí ìtáÈrín mèsè-mèsè ni ti opó

Èrín sèwèlè sewele ni ti òdóko D‘oko-d‘óko obínrin, a b‘érín sèwèlè sewele  Ìkì nlo bo orí olúÓ nlo bo orun fun Àjùálesin

 Ikì jí ó we owó itèní-itèní Ó bo orí olúOrí olú fínÓ bo órun fun  ÀjùálesinOrun Àjùálesin gbá

Ti a bá rí awo À á rí ikì S‘ówó gbèdèrè, ki o gba obí pa 

 A rí awo ni òní o, a rí ikí 

OrinS‘ówó gbèdèrè gb‘obí pa o S‘ówó gbèdèrè gb‘obí pa 

 A r‘áwo l‘ónìí, a r‘íkì S‘ówó gbèdèrè gb‘obí pa 

Page 11: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 11/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

2) CANTO DE IFÁ PARA OMI TÚTÙ 

 El uso de Omi tútù para libación en Ifá:

Como es de costumbre en la tradición Yorubá, el Omi tutu (agua fresca ypotable) está entre las primeras cosas que un anfitrión ofrece a un invitadocuando éste visita su casa. En el aspecto religioso, en la práctica de Ifá yOrisá, que un anfitrión sacerdote ofrezca Omi tutu a un sacerdote invitadosignifica amor y paz. En respuesta a este buen gusto, el invitado tomará elOmi tutu del anfitrión, ofrecerá libación y rezará por el bienestar general detodos. Usualmente, el Omi tutu que se ofrece de este modo se conserva enun igba ìmumi (contenedor de calabaza).

 Procedimiento:

El Omi tutu (agua potable), será dado con respeto al sacerdote/ sacerdotisaque recién ha entrado en la casa o templo. El visitante tomará el agua,inclinará el recipiente y dejará caer algunas gotas sobre el suelo o sobre atierra. Él o ella cantarán Ibà y luego del canto, seguirá otro canto con elsiguiente verso de Ejiogbé. Este verso particular de Ejìogbé es uno de losmuchos versos de Ifá que son libación específica para Omi tutu. Al finaldel canto, se dirán oraciones para el amor, la paz y se dirán bendiciones en

general.

 ÈJÌ OGBÉ

Ògòrò nsolè, awo omiQue caiga una lluvia fuerte sagrada de omi

 D‘ifá fún omiRegistrando para omi (agua)Omi ntórun bó w‘áyé Cuando omi estaba viniendo del mundo espiritual a la tierraWón ní kó kóra nilé, ebo ni síseLe dijeron que hiciera un ebóO gb‘ebó, ó rú‘bo Ella obedeció e hizo un ebó

 B‘omi bá balé, omi a nipa Cuando omi cae, omi corre a través de la ciudad (cuando llueve un torrentede agua corre a través de la ciudad)

 B‘omí ba balè, omi a nípa Cuando omi gotea y salpica, omi se multiplica.

Page 12: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 12/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Oración

Kí a nípa owó, omo agbó ató, ire gbogbo, asé 

Que seamos bendecidos con owo (riquezas), omo (niños), ogbó (largavida), ató (buena salud) e iré gbogbo (todas las buenas cosas de la vida),asé.Que la paz y el amor reinen en esta casa y en nuestra comunidad, asé.Qué Ifá y los Òrìsà traigan alegría a esta casa, asé.Que el Awo de la casa tenga prosperidad, asé.Que el trabajo espiritual del Awo siempre se manifieste, asé.

3) CANTO DE IFÁ PARA ÀSÈ De Òsé Òtúrá

I III III II II

El siguiente verso de Òsé Òtúrá es un buen canto para concluir oraciones.

Esto significa que, al final de una oración normal, este canto puede serusado para “sellar”, cerrar todos los pedidos, deseos y todo lo demás que unsuplicante pueda pedir a Olódùmarè. En Ifá, Òsé Òtúrá es consideradocomo un Odù de Àsè, por lo tanto, sus servicios son empleados todos losdías por el Babaláwo. En realidad, hay un proverbio en Ifá que dice“Ojúmó kìí mó kí Babaláwo má pe Òsé Òtúrá”, que significa:“Dificilmente pasa un día sin que Òsé Òtúrá sea invocado por elBabaláwo”. La verdad de este prover bio es que el Babaláwo hace ebo todoslos días, y durante este proceso de ebo, Òsé Òtúrá será invocado en uncierto punto durante el adabo.

ÒSÉ ÒTÚRÁPánsá ojú iná, a bara dúdú petepeteEnnegrecido contenedor que conserva la carne, cuelga sobre la chimeneaÒbùn ló t‘oko bò ló rí sìàsìà El cultivo compone la suciedad de la persona sucia

 D‘ifá fún olúsólè Adivinó para Olúsólè

 Ní‘jó ti ó nmú omi ojú sùnráhùn omo 

Page 13: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 13/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Cuando él estaba llorando por un niño (cuando él estaba desesperado porun niño)

 Ìgbàtí yó ò bí, ó bí okáCuando él iba a tener hijos, él tuvo a Oká (Oká es una serpiente que

enrosca su cola para protección)Ó bí eré Él dio a luz a EréÓ bí ÒpòlóÉl dio a luz a Òpòló (una rana)Ó bí ÒjòláÉl dio a luz a ÒjòláÓ bí Gùntéré Él dio a luz a Gùntéré

Ekó ni nse omo íkéhin won lénje-lénjeEkó fue el último de sus hijos (el ciempiés fue el más joven de sus hijos)

 Ekó wá s‘awo re àpá òkun, ìlàmejì òsà Él continuó su residencia espiritual en el extranjero

 Ìgbàtí yó ò dé, kò bá Baba móCuando él volvió no encontró a su padre (su padre había muerto antes deque él, Ekó, volviera de su viaje)Ó ní, ―níbo ni Baba lo?‖ Él preguntó, dónde está nuestro padre?

Wón ní Baba ti sósúnLe dijeron que su Baba había muertoÓ wá to àwon Babaláwo loÉl acudió a su Babaláwo (para consultar Ifá)Wón ní ebo ni ko se, pé yó ò rí Babá a rèLe dijeron que haga un ebó, que así vería a su padre

 Ekò rú‘bo Ekò hizo el ebó

 Àwon Babaláwo ré fun ní eyo kòòkan nínú ohon ebo kí ó lo fi bo bàbá ré Después de que el ebó fue hecho, el Babaláwo le dio piezas de las cosasusadas para el ebó para su propia prosperidadWón ní ti ó bá ti bo Bàbá rè tán, kí ó ma wá baba loLe dijeron que busque a su padre luego de su propiciación personal

 Ekò búrín gàdà, ó pádé ilá pékí l‘ónà Ya avanzado en su viaje, Ekò conoció a Ilá

 Ilá ní omo olóore òun, ―níbo ni ò nlo?‖ Ilá preguntó: “hijo de mi benefactor, dónde estás yendo?” Ekó ní òun nwá baba loEkó le contestó que él estaba buscando a su padre

 Ilá fun ni ogún òké owó

Page 14: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 14/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ilá le dio a él veinte bolsas de dinero Ekó búrín gàdà, ó pàdé Ikàn l‘ónà Más allá, en su viaje, Ekó conoció a Ikán

 Ikán ni omo olóore òun, ―níbo ni ò nlo?‖ 

Ikán le preguntó “hijo de mi benefactor, adonde estás yendo?” Ekó ní òun nwá baba loEkó respondió que él estaba buscando a su padre

 Ikán fun ni ogbón òké owóIkán le dio *treinta bolsas de dinero

 Ekó búrín gàdà, ó pàdé Olóbengán l‘ónà Más lejos en su viaje, él conoció a OlóbengánOlóbengán ni omo olóore òun, ―níbo ni ò nlo?‖ Olóbengán le preguntó “hijo de mi benefactor, adonde estás yendo?” 

Ekó ní òun nwá baba loEkó respondió que él estaba buscando a su padreOlóbengán fun ni ogbón òké owó

*una cantidad significativa de dineroOlóbengán le dio **mil cuatrocientas tres bolsas de dinero

 Ekó tún bùrín gàdà, ilé pin níwájú, ó pin l‘éhìn Mientras Ekó seguía yendo, el camino desapareció repentinamente

 Ìgbàtí yó ò gbé esé ‗kíní, gbé esé ìkejì, ti yó ò gbé ìkéta, ó jín sí agbede

òrunÉl dio un paso, dio un segundo paso, y al tercer paso él pisó dentro delmundo espiritualWón ní, ―ògbò nrún‖ Ellos (los residentes del mundo espiritual) dijeron que sentían un olordesagradable (ellos se quejaban del olor de un ser humano, un intruso)

 Bàbá a ré ní, ―ògbò kò rún‖ ó ní, omo òun ni Su padre (el padre de Ekó) dijo que no era un olor desagradable, el olor quesentían era el olor de su hijo (su hijo debería recibir represalia)Ó ní, ―kíló dé ti ó fi nwá òun bòwá?‖ Él le preguntó a su hijo, “porqué venís al mundo espiritual buscándome?” 

 Ekó ní nígbàtí óun dé‘lé, ni wón ní ó ti wá síhìín Ekó dijo que cuando él volvió a su casa, le dijeron que su padre habíatrascendidoÒ ní, ―Oká ti j‘ogún oró‖ Él dijo que Oká había heredado veneno (Oká se ha vuelto venenoso) Ó ní, ―Ojòlá ti j‘ogún òhun‖ Él dijo que Ojòlá había heredado òhun (se ha vuelto muy hostil)Ó ní, ―Opòló j‘ogún éwú ifán‖ 

Page 15: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 15/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Él dijo que Òpòló había heredado una piel áspera, dura (dijo que la rana sehabía vuelto malvada)

**una ganancia real

Ó ní, Agùnsóóró j‘ogún sísán‖ Él dijo que la mordida de Agùnsóóró se había vuelto mortal (Agùnsóóró sehabía vuelto una serpiente mortal)Ó ní, wón ní ti òun bá súnmo won, àwon yó gbé òun mì Él dijo que ellos intentaron tragarlo (a Ekó) si él se acercaba a ellos.

 Bàbá a rè bá so àse kansoso tí ó ní kù, sí Ekó ní enuSu padre puso su último àse en la boca de EkóÓ ní kó káloEl padre le pidió que lo siguiera (“ven conmigo”) 

Ó bá bèrè sí fi gbogbo áwon nkan ti Ekó fi rú‘bo l‘óde ayé hàa án El padre le mostró todas las cosas que Ekó había sacrificado en la tierraÓ ní ti Ekó bà dé‘lé ayé El padre le dijo que cuando él, Ekó, llegara a la tierraKí Ekó wí fun won pé Él debería decirle a la genteKí wón pa Oká ní àpa dàriQue maten a Oká cortando su cabezaKí wón ma fi òpá tééré já ìrù Gùntéré 

Que mate a Gùntéré con un palo largo Kí wón pa Òpòló, kí wón ma t‘ojú ré bo erè Que maten a la rana frotando su cara en su barroÓ ní ti ó bá dé‘lé ayé El padre le dijo a Ekó que cuando él llegara a la tierraTi ó bá kan odó nlá ti kò bá lé loSi se encontraba con un gran río que no pudiera cruzarÓ ní ti ó bá ti fi enu so bèbè ìhín, yó ma bá ara rè ní bàbà òhúnÉl (Ekó) debería poner su boca sobre la orilla, una vez que haya hecho eso,él se encontrará del otro lado del ríoTi ó bá kan igi nláQue si un gran árbol le impedía moverseÓ ní ti ó bá ti fi enu so bèbè ìhín, yó ma bá ara rè ní bèbè òhúnÉl debería poner su boca sobre su lado del árbol, una vez que hiciera eso, élse encontraría del otro lado del árbolÓ ní ti ó bá kan òké ti kó le gún-únQue si él se encontraba con una montaña que no pudiera cruzarÓ ní ti ó bá ti fi enu so bèbè ìhín, yó ma bá ara ré ní bèbè òhúnÉl debería poner su boca en la base de la montaña, una vez que lo hiciera,se encontraría del otro lado de la montaña

Page 16: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 16/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ó ní kó di‘jú El padre le dijo a Ekó que cierre sus ojos

 Ekó di‘jú Ekó cerró sus ojos

 Baba rè bá gba ní ìdí El padre le dio pequeños golpecitos a Ekó en la espalda

 Ekó bá tún bá ara rè l‘órí iyorín ní ibi ti ó ti já s‘óde òrun ní àkókó Ekó se vio así mismo en el mismo lugar, donde el camino habíadesaparecido previamente

 Ìgbàtí yó rín gàdà, ilá ló túnkó pàdé A medida que hacía su camino de vuelta, la primera persona a la que seencontró fue Ilá

 Ilá ní omo olóore òun niyí láti osù kéta, ó ní, ―o rí baba àbí okò ri?‖ 

Ilá dijo: “aquí viene el hijo de mi benefactor, ya han pasado tres meses, hasvisto a tu padre?” Ekó ní òun rí babaEkó respondió que había visto a su padre

 Ilá ní kínni baba funIlá preguntó: “qué te dio tu padre?” Ekó ní ó fun òun ní àseEkó dijo que su padre le dio àseEkó ni òun ó tilè dán àse bàbá òun wo

Ekó decidió probar su nuevo àse adquiridoÓ ni, ―Ilá, èwo ló ndùn é?‖ Él le preguntó a Ilá “cuáles son tus problemas?” 

 Ilá ni omo ni òun kò rí bí Ilá respondió: “la falta de hijos” Ekó ní kí ilá ó bí ogún omoEkó dio la orden de que Ilá tuviera veinte hijos

 Ilá bi ogún omoIlá tuvo veinte hijosÓ ní kí omo ‗kóókan m aní ogboogbón omo, ogoogún omo Ekó ordenó que cada niño debería multiplicarse por treinta años, veinteniños. Ilá tuvo niños como fue ordenado.Ó tún pàdé ikán pèkí Luego, él encontró a IkánÓ ní ―Ikán, èwo ló ndún é?‖ Y le preguntó, “Ikán cuál es tu problema?” 

 Ikán ní omo ni òun kó rí bí Ikán respondió que él no podría tener hijosEkò ní kí Ikán ó bí ogboogbòn omo, kí wón m aní àádóta, ogoogún omo

nínù

Page 17: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 17/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ekò ordenó que Ikán deberá tener treinta hijos, cada hijo deberá tener elmúltiplo de cincuenta hijos, veinte hijos

 Béèni Ikán se bímoIkán tuvo hijos como fue ordenado

Ó tún pádé olóbengánLuego, él conoció a OlóbengánÓ ní, ―Olóbengán, èwo ló ndìn é?‖ Él preguntó, “Olóbengán, qué es lo que más te molesta?” Olóbengán ní omo ni òun kó rí bí Olóbengán dijo que su problema era no tener hijosEkó ní kí Olóbengán bi ètàlégbéje omo, kí wón m aní ogboogbòn, ogoogójiomoEkó ordenó que Olóbengán deba tener mil cuatrocientos tres hijos, que

cada hijo deba tener un múltiplo de treinta, veinte hijos.  Béèni dó bengán se bí moOlóbengán tuvo hijos como fue ordenadoEkó wá njó, ó nyò, ó nkorinEkó estaba tan feliz por las manifestaciones de sus oraciones, y por lapotencia de su nuevo àsé adquirido, que él empezó a cantar, bailar y orarIfá (Òdùmàrè) Ó ní: diciendo:

 Bí mo dúró

 Bí mo wúre Ire è mi kàsàì gba Bí mo bèrè, bí mo wúre

 Ire è mi kàsàì gba Baba oká kú, oká jogún oró

 Bí mo dúró Bí mo wúre

 Ire è mi kàsàì gba Bí mo bèrè, bí mo wúre

 Ire è mi kàsàì gba… 

Si permanezco y rezoQue mis oraciones se manifiestenSi estoy de rodillas y rezoQue mis oraciones se manifiesten

Guiar: “cuando el padre de Oká murió, oká heredó veneno” Coro: “si permanezco y rezo Que mis oraciones se manifiestenSi estoy de rodillas y rezo

Page 18: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 18/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Que mis oraciones se manifiestenCuando el padre de Eré murió, Eré se volvió hostilSi me quedo y rezoQue mis oraciones se manifiesten

Si estoy de rodillas y rezoQue mis oraciones se manifiestenCuando el padre de Òpòló murió, él se volvióSi permanezco y rezoQue mis oraciones se manifiesten.

YorùbáÒsé ÒtúráPánsá ojú iná, a bara dúdú petepete

Òbùn ló t‘oko bò ló rí sìàsìà  D‘ifá fún olúsólè  Ní‘jó ti ó nmú omi ojú sùnráhùn omo  Ìgbàtí yó ò bí, ó bí okáÓ bí eré Ó bí ÒpòlóÓ bí ÒjòláÓ bí Gùntéré Ekó ni nse omo íkéhin won lénje-lénje

 Ekó wá s‘awo re àpá òkun, ìlàmejì òsà  Ìgbàtí yó ò dé, kò bá Baba móÓ ní, ―níbo ni Baba lo?‖ Wón ní Baba ti sósúnÓ wá to àwon Babaláwo loWón ní ebo ni ko se, pé yó ò rí Babá a rè

 Ekò rú‘bo  Àwon Babaláwo ré fun ní eyo kòòkan nínú ohon ebo kí ó lo fi bo bàbá ré Wón ní ti ó bá ti bo Bàbá rè tán, kí ó ma wá baba lo

 Ekò búrín gàdà, ó pádé ilá pékí l‘ónà  Ilá ní omo olóore òun, ―níbo ni ò nlo?‖ Ekó ní òun nwá baba lo

 Ilá fun ni ogún òké owó Ekó búrín gàdà, ó pàdé Ikàn l‘ónà  Ikán ni omo olóore òun , ―níbo ni ò nlo?‖ Ekó ní òun nwá baba lo

 Ikán fun ni ogbón òké owó Ekó búrín gàdà, ó pàdé Olóbengán l‘ónà Olóbengán ni omo olóore òun, ―níbo ni ò nlo?‖ 

Ekó ní òun nwá baba lo

Page 19: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 19/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Olóbengán fun ni ogbón òké owó Ekó tún bùrín gàdà, ilé pin níwájú, ó pin l‘éhìn  Ìgbàtí yó ò gbé esé ‗kíní, gbé esé ìkejì, ti yó ò gbé ìkéta, ó jín sí agbedeòrun

Wón ní, ―ògbò nrún‖  Bàbá a ré ní, ―ògbò kò rún‖ ó ní, omo òun ni Ó ní, ―kíló dé ti ó fi nwá òun bòwá?‖ 

 Ekó ní nígbàtí óun dé‘lé, ni wón ní ó ti wá síhìín Ò ní, ―Oká ti j‘ogún oró‖ Ó ní, ―Ojòlá ti j‘ogún òhun‖ Ó ní, ―Opòló j‘ogún éwú ifán‖ Ó ní, Agùnsóóró j‘ogún sísán‖ Ó ní, wón ní ti òun bá súnmo won, àwon yó gbé òun mì 

 Bàbá a rè bá so àse kansoso tí ó ní kù, sí Ekó ní enuÓ ní kó káloÓ bá bèrè sí fi gbogbo áwon nkan ti Ekó f i rú‘bo l‘óde ayé hàa án Ó ní ti Ekó bà dé‘lé ayé Kí Ekó wí fun won pé Kí wón pa Oká ní àpa dàriKí wón ma fi òpá tééré já ìrù Gùntéré 

 Kí wón pa Òpòló, kí wón ma t‘ojú ré bo erè Ó ní ti ó bá dé‘lé ayé 

Ti ó bá kan odó nlá ti kò bá lé loÓ ní ti ó bá ti fi enu so bèbè ìhín, yó ma bá ara rè ní bàbà òhúnTi ó bá kan igi nláÓ ní ti ó bá ti fi enu so bèbè ìhín, yó ma bá ara rè ní bèbè òhúnÓ ní ti ó bá kan òké ti kó le gún-únÓ ní ti ó bá ti fi enu so bèbè ìhín, yó ma bá ara ré ní bèbè òhúnÓ ní kó di‘jú Ekó di‘jú 

 Baba rè bá gba ní ìdí  Ekó bá tún bá ara rè l‘órí iyorín ní ibi ti ó ti já s‘óde òrun ní àkókó  Ìgbàtí yó rín gàdà, ilá ló túnkó pàdé  Ilá ní omo olóore òun niyí láti osù kéta, ó ní, ―o rí baba àbí okò ri?‖ Ekó ní òun rí baba

 Ilá ní kínni baba funEkó ní ó fun òun ní àseEkó ni òun ó tilè dán àse bàbá òun woÓ ni, ―Ilá, èwo ló ndùn é?‖ 

 Ilá ni omo ni òun kò rí bí Ekó ní kí ilá ó bí ogún omo

 Ilá bi ogún omo

Page 20: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 20/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ó ní kí omo ‗kóókan m aní ogboogbón omo, ogoogún omo Ó tún pàdé ikán pèkí Ó ní ―Ikán, èwo ló ndún é?‖ 

 Ikán ní omo ni òun kó rí bí 

Ekò ní kí Ikán ó bí ogboogbòn omo, kí wón m aní àádóta, ogoogún omonínù

 Béèni Ikán se bímoÓ tún pádé olóbengánÓ ní, ―Olóbengán, èwo ló ndìn é?‖ Olóbengán ní omo ni òun kó rí bí Ekó ní kí Olóbengán bi ètàlégbéje omo, kí wón m aní ogboogbòn, ogoogójiomo

 Béèni dó bengán se bí mo

Ekó wá njó, ó nyò, ó nkorinÓ ní: 

 Bí mo dúró Bí mo wúre

 Ire è mi kàsàì gba Bí mo bèrè, bí mo wúre

 Ire è mi kàsàì gba Baba oká kú, oká jogún oró

 Bí mo dúró

 Bí mo wúre Ire è mi kàsàì gba Bí mo bèrè, bí mo wúre

 Ire è mi kàsàì gba… 

Ohùn: Baba oká ku, oká jogún oró

 Ègbè: Bí mo dúró Bí mo wúre Ire è mi kàsàì gba Bí mo bèrè, bí mo wúre Ire è mi kàsàì gba

Ohún: Baba òjòlá ku, òjòlá jogún ohùn

 Ègbè: Bí mo dúró Bí mo wúre Ire è mi kàsàì gba Bí mo bèrè, bí mo wúre

 Ire è mi kàsàì gba

Page 21: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 21/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ohùn:  Baba òpòló ku, òpòló j‘ogún èwù ifàn 

 Ègbè: Bí mo dúró

 Bí mo wúre Ire è mi kàsàì gba Bí mo bèrè, bí mo wúre Ire è mi kàsàì gba

 ADABO(El ebó ayuda a la manifestación)

El proceso de adabo comienza con el ensamble de cosas recomendadas porIfá para ebó. Estas cosas incluyen elementos animales y no animales.Con todos los elementos listos y el Opón Ifá habiendo sido totalmente

 preparado, comienza la “escritura” del Odú Ifá específicamente para adabo,la “escritura/pintura” es usualmente de derecha a izquierda en ordenhorizontal.El Odú de Ifá específico para adabo incluye: “Owónrín-S’ogbè; Ògúndá-

 Bèdé; Òsé-Òtúrá; Òkànràn-Òyèkú; Òtúrá-Òsá; Òtúrá-Íká; Ogbè-

Ògúndá; Òtúrúpòn-Méjì; Ìká-Méjì; Ìretè-Méjì; Òsé-Ìretè, Èjì-Ogbè; yÒkànràn-Àdìsá. Los Odu de adabo pueden ser seleccionados, pero Òsé-Òtúrá, Òwónrín-S‘ogbè y Òkànràn-Àdìsá (Òkànràn-Òsá) deben serreferidos siempre con Òkànràn-Àdìsá siendo éste el último Odu de Ifá quelleva el proceso de adabo a un cierre.

Al principio del proceso de adabo, alrededor de sies (6) a diez (10) odu deIfá que son relevantes para el adabo deben ser impresos. A veces, laprimera marca puede ser más alta que diez Odu Ifá. Más allá de cuántosOdu de Ifá son impresos, uno de ellos debe ser el Odú de Ifá que fuerevelado para el awo durante la consulta, y el reverso de ese Odu de Ifá.Para demostrar este proceso, usaremos los primeros cuatro Odú de Ifásacados de los 256 capítulos de Ifá. Usaremos Òyèkú-L‟ogbè como el odude Ifá que fue revelado y Ogbè-Òyèkú, como el reverso de ese Odu Ifá.En un Opón de Ifá, el área de trabajo debería ser visualmente dividido entres columnas verticales.El Odu de Ifá que fue revelado durante la consulta, y el reverso de ese Odude Ifá deben ser “marcados” primero. También deben ser marcados en lacolumna del medio, de arriba abajo. Entonces, se comienza por marcarÒyèkú-L‟ogbè, seguido por Ogbè-Òyèkú, en la columna del medio. A la

Page 22: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 22/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

derecha, en la primer columna, se marca Òwónrín-S‟ogbè. Luego a laizquierda, en la última columna, se marca Ògúndá-Bèdé (Ògúndá-Ogbè).Ya que el reverso del Odu de Ifá que fue revelado durante la consulta(Ogbè-Òyèkú) ha sido marcado en la parte inferior de la columna del

centro, se comienza a marcar el próximo en el lado derecho (de la primeracolumna) y se marca allí Òkànràn-Òyèkú. Luego, hacia la columnaizquierda (la última), se marca Òsé-Òtúrá. De esta forma se completa la

 primera serie de las “marcas” (impresiones) del Odú de Ifá para el adabo. Si el Babaláwo quiere hacer ebo sobre su òpèlè, él debería abrir el odu deIfá que fue revelado para el consultante durante la consulta de Ifá y luegoproceder con los cantos de adabo. 

I II II II II

I III III II II

I II

I III III II

II III III III I

I III III II I

II IIII IIII IIII I

Lo siguiente es la protección de uno mismo (self). En este caso, elBabaláwo deberá cuidar de su bienestar espiritual, primero, con un cantopara prevenir y revertir posibles ataques espirituales. Un buen ejemplo deun canto así es el siguiente verso de Òtúrúpòn-Òdí.

Òtúrúpòn-Òdí:Òtúrúpòn‘Dí, eye sí  Òtúrúpòn‟Dí, un pájaro vuela lejos Òtúrúpòn‘Dí, eye bà Òtúrúpòn‟Dí, un pájaro se posa en lo alto Òtúrúpòn‘Dí, eye sí, eye ò sí  

Page 23: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 23/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òtúrúpòn‟Dí, un pájaro vuela lejos, aunque el pájaro vuela Òtúrúpòn‘Dí, eye bà, eye ò bàÒtúrúpòn‟Dí, un pájaro se posa en lo alto, aunque el pájaro se pose en unsitio alto

Òtúrúpòn‘Dí, eye ni ò ta kánkán, kó gun‘gi Òtúrúpòn‟Dí, este es un pájaro lento para trepar un árbol (Òtúrúpòn‟Dí, este es el pájaro que no vuela lo suficientemente alto)

 D‘ífá fun Òrúnmìlà Registrado para Òrúnmìlà

 Ní‘jó àwon eleye ilé ìyá ré rán ‗ni wá pèé Cuando sus parientes maternales lo mandaron a llamar

 Àjé ilé, osó ilé, e m‘owùn mi Brujas, hechiceros, todos ustedes reconocen mi voz

Eleye kìí bá eleye wíjóLas aves místicas no se pelean entre ellas(El respeto entre entidades “poderosas” es mutuo) En cierto modo, la última línea del verso indica que el Babaláwo deseaestar en armonía con las fuerzas elementales que lo rodean, y estas fuerzaselementales deberían a la vez, cooperar con él. Para cerrar el canto debendecirse oraciones adicionales.

El ritual continúa con un reconocimiento (dar mérito) al instrumento usado

para el ídáfá. ¿Fue Ifá consultado con ikin Ifá, o fue consultado con elòpèlé? Ya que estos son los dos únicos elementos usados para laadivinación de Ifá, ningún otro instrumento califica para ser consultadopara la adivinación en este proceso; la respuesta a la pregunta, determinarála explicación dada a Òrúnmìlá en nombre de la persona para quien se haceel ebo, como así también el Odu de Ifá para cantar.

Por ejemplo, si Ifá fue consultado con Ikín Ifá, el Ajere Ifá (contenedor Ifá)que contiene el Ikín Ifá deberá ser situado en el medio de la marca del Odude Ifá sobre el Opón de Ifá. El Babaláwo deberá solemnemente requerir laatención y presencia de Òrùnmìlá, y deberá rezar por el éxito y lamanifestación del ebo. Él podrá cantar el siguiente verso de Ìretè-Ìwòrì.

 Ìretè-Ìwòrì Àtèpa Ìwòrì  Babaláwo erin ló d‘ífá fún erin El Babaláwo del elefante registró para el elefante

 Erin mo díè lè ‗rì El elefante carga una pequeña montaña sobre su cabezaErin nròde Àlo

Page 24: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 24/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El elefante estaba yendo a la ciudad de Àlo Ìtàkùn tó bá ní kíe rin má dèé Àlo, t‘ohun t‘erin ní nlo Una planta que impide que el elefante vaya hacia Àlo, iría con el elefante

 Erin, ―ni ìgbàwo lo di òkè?‖ 

Elefante, “¿Cuándo te convertiste en montaña?”  Ìsinsìnyí ni a rí erinFue hace un tiempo atrás que vimos al elefante

 Erin, ―ni ìgbàwo lo di òkè?‖ Elefante, “¿Cuándo te convertiste n montaña?” 

 Erin g‘òkè Àlo El elefante está sobre la cima de la montaña Àlo (montaña del éxito,montaña de la realización y los logros)

Al finalizar el canto, el Babaláwo explicará a Orunmila que no fue suintención ubicarlo en un plano físico (a Orúnmìlá), pero el Babaláwo hizoeso para hacerle saber a Orúnmìlá acerca de la situación del aplicante.Luego de esta explicación, el Babaláwo deberá mover la bacía de Ifá encírculo alrededor del Opón de Ifá. Él deberá rezar para que la consultantesupere sus problemas y que nunca sea derribado o molestado por nadie. ElBabaláwo removerá la bacía de Ifá respetuosamente con su mano izquierdadiciendo: “òsí ni abiyamo nda omo rè sí‖ (una madre carga a su bebé en suespalda y también lo descarga sobre su lado izquierdo) el Babalàwo debería

decir más oraciones luego.

Por otro lado, si Ifá fue consultado con el òpèlè, el siguiente procedimientodebería sustituir al de arriba.El Babalàwo deberá explicar a Ifá lo que él está por hacer. Él deberíaexplicar que el consultante ha traído los materiales para hacer el ebó y lepide a Òrúnmìlà su aceptación de las ofrendas y también se le pide quebendiga al consultante. Una vez que esta petición y reconocimiento eshecho, el Babaláwo debería concentrarse en su propio bien espiritual.Comenzará con un canto a Òrúnmìlà para resguardarse de cualquierproblema espiritual y revertir cualquier ataque espiritual posible. Para esto,el Babaláwo deberá agregar diez buzios al dinero presentado a Ifá por elconsultante, o sea, el dinero que puso para hacer el trabajo. Él deberá ponerel dinero y los buzios sobre el opón de Ifá. Él deberá cubrirlas, primero consu mano derecho y cantar el siguiente verso de Ifá:

Òtún pèlèMano derecha acepta mis saludos (bienvenida)

 Awo won l‘óde Àbá

Su Babaláwo en la ciudad Àbá

Page 25: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 25/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 D‘ífá fun won l‘óde Àbá Registró para ellos en la ciudad ÀbáWón jí, ekún ajé ni wón nsunEllos estaban llorando por la escasez de riquezas

Wón ni kí wón rúbo l‘óde Àbá Ellos fueron avisados para hacer ebo en la ciudad ÀbáWón ní ajé l‘ówó Ellos tuvieron riqueza, todos ellos tuvieron iré. 

El Babaláwo removerá su mano derecha y cubrirá el awó y los buzios consu mano izquierda y continuará con el canto:Òsì pèlè,Palma izquierda, ( pèlè mano izquierda) acepte mis saludos

 Awo won l‘òde Àbose Su Babaláwo en la ciudad Àbose (àbose significa manifestación de ebó)Wón jí, ekún omo ni wón nsuEllos estaban llorando por la escasez de niñosWón ni kí wón rúbo l‘òde Abase Ellos fueron advertidos para hacer ebo en la ciudad ÀboseWón rú‘bo l‘óde Àbose Ellos hicieron el ebo en la ciudad ÀboseWón bi‘mo púpò l‘óde Àbose 

Ellos tuvieron muchos niños en la ciudad Àbose

A esta altura, la mano izquierda deberá ser removida. Luego, ambas manos,con la derecha primero, deberán ubicar los instrumentos de ebo (el dinero-owo y los buzios) sobre el opón de Ifá y continuar con el canto:

 Àti òtún àti òsì, kì í rú ebo à ì ma dàAmbas manos nunca deben hacer ebo sin que éste haya sido aceptado.

  En este momento, el Babaláwo deberá remover su mano izquierda,

poner los instrumentos del ebo juntos, agrupados

*

, y continuar elproceso con la mano derecha: D‘ifá fun àséwélé Registró para àséwéléTi í se omokùnrin d‘èpè nù El hijo del que repele los hechizos

 Ní‘jó ti wón nre igbó àdéwúre Cuando ellos iban al bosque de “yo enseñaré mi gratitud a ustedes cuandoregrese” 

 Dèpènù, dèpènù, à bá da ègún, da èpè lé awo l‘órí, kò lè jà 

Page 26: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 26/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El que repele los hechizos, repele las maldiciones, hechizos y otrospronunciamientos malditos que puedan ser invocados sobre un awo

 Àséwélé mà dé ò, omodé ‗kùnrin dèpènù Oh! Aquí viene Àséwélé, el que repele los hechizos.

*para hacer esto el Babaláwo puede envolver los buzios con el dineroEl Babaláwo debería rezar esas invocaciones, para evitar que laspronunciaciones malditas lo afecten a él ni a su familia, etc. El canto aquí es para la protección del Babaláwo, entonces, él debería aprovechar estaoportunidad para una profunda oración para él mismo.

Luego, sigue la invocación a Òrúnmìlà para descender y para hacer que elebo se manifieste. Durante este proceso, la mano derecha del Babaláwodebe mover los instrumentos del ebo gentilmente alrededor del opón de Ifá.

Tres ejemplos de estas invocaciones son:

(1)   Ifá ko jé k‘ébo náà ó fín Ifá por favor, deje que el ebó se manifiesteÒrúnmìlà , koo jé k‘érù ó dà Òrúnmìlà, acepte la súplica

 Ko o jé kó d‘alède òrun dan dan dan Permita que el ebó sea recibido en el mundo espiritual.

(2)  Òrúnmìlà, rò wá Bara Elésin OyánÒrúnmìlà, por favor descienda, dueño del caballo en la ciudadOyánÒrúnmìlà, rò wá Bara Àdàgbà OjùmúÒrúnmìlà, por favor descienda, reverenciado mayor de Ìjùmú

 Kí o wa l‘áse si ebo yìí dan dan Sello este ebo con su àse!

(3)   Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

A continuación, la mano derecha continúa moviéndose mientras es contadoel siguiente verso de Ògúndá Òwónrín. La oración en este pedido es para

 ìsèse (fuerzas primordiales), orí (el Dios personal de cada uno) y egùngùn(ancestros). La presencia de estas energías es crucial para la armonía y el

Page 27: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 27/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

soporte espiritual _ armonía entre el Babaláwo, el consultante y las fuerzasinvisibles.

Ògúndá Òwónrín:

Òkun kún noreEl mar está llenoÒsà kún lègbe- lègbeEl océano está llenoOl‘Ówá nr‘Owá (Owá es un pueblo)Los viajantes proceden a sus destinos variados

 Alásàn nr‘Asàn (Asàn es un pueblo)Los viajantes continúan sus diferentes viajes

 Àgbà ìmòle wo èyìn òrò, o ri pe ko sunwòn

Un musulmán mayor considera el efecto eterno de una oración y se dacuenta que es maloÓ fi irunmú d‘ímú yayaya Él se cubre la nariz con su bigoteÓ fi irungbòn di àyà pen- pèn- penÉl se cubre el pecho con su barba

 D‘ífá fun ìsèse mérin Registró para cuatro energías primordialesTi won nse olórí or`n‘Ífè 

Los líderes del culto sagrado en Ilé Ifè (autoridades en la tradiciónancestral)―njé, kínni à báa bon í Ifè?‖ “oh! A quién deberíamos adorar?” (Hacer culto) 

 Ìsèse ni à bá bo, kí a tó bo ÒrìsàLas fuerzas primordiales deberán ser satisfechas primero antes de satisfaceral Òrìsà

 Baba eni ni ìsèse eniEl padre de uno es la fuerza primordial de uno mismo

 Ìyá eni ni ìsèse eniLa madre de uno es la fuerza primordial de uno mismoOrí eni ni ìsèse eniEl Orí de uno es la fuerza primordial de uno mismo

 Ikin eni ni ìsèse eniEl Ikin Ifá de uno es la fuerza primordial de uno mismoÒdùmàrè ni ìsèseDios (Òdùmàrè) es una fuerza primordial

 Ìsèse, mo júbà kí ntó s‘ebo Fuerzas primordiales, doy mi reverencia antes de empezar este ebo(Ìsèse, busco tu permiso y bendiciones para este ebo que estoy haciendo)

Page 28: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 28/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Una oración sincera deberá ser dicha a las fuerzas para sus bendiciones.

De aquí se desprenden/continúan, oraciones situacionales.Una petición para los problemas del consultante, o bendiciones, revelados

por Ifá durante la consulta, es enviada al Irúnmolè, quien preside sobre lasituación del consultante.

Llamar a Òrúnmìlà para que acepte la súplica cantando cualquiera de lassiguientes invocaciones:

(1)   Ifá ko jé k‘ébo náà ó fín Ifá, por favor, permita que el ebó se manifiesteÒrúnmìlà, koo jé k‘érù á dà 

Òrúnmìlà, acepte la súplica Ko o jé kó d‘alède òrun dan dan dan Permita que el ebo sea recibido en el mundo espiritual.

(2)  Òrúnmìlà, rò wá Bara Elésin Oyán Òrúnmìlà, por favor descienda, dueño del caballo en la ciudadOyánÒrúnmìlà, rò wá Bara Àdàgbà OjùmúÒrúnmìlà, por favor descienda, reverenciado mayor de Ìjùmú

 Kí o wa l‘áse si ebo yìí dan dan Sello este ebo con su àse!

(3)   Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Puede agregar otras oraciones al canto.

Si el Babaláwo quiere ser consistente, debería adoptar solo una de lasinvocaciones. Él debería usar la elegida a través de todo el proceso deadabo.Solo para ejemplificar, usaré la tercera invocación para el resto del procesode adabo en este libro.

Page 29: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 29/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Aunque un novicio puede interpretar que los elementos presentados para elebo son para el Babaláwo esto sale un poco de la realidad, porqueÒrúnmìlà tiene el control sobre este proceso. Esencialmente, los elementosensamblados para el ebó incluyendo el owó, son presentados primero a

Òrúnmìlà.Esta presentación está dentro de un verso de Òtúrá Ìká (Òtúrá fìnká)entonces, con la mano derecha aún moviendo los elementos sobre el OpònIfá, el Babaláwo continuaría el proceso cantando.

Òtúrá Ìká:Òkín nigín- nigí Pájaro emplumado blanco

 Awo Olókun

Adivinó para Olókun (océano) D‘ífá fun Olókun Registró para Olókun

 Ní‘jo omi òkun ò tóó bù b‘ójú Cuando el océano era realmente pequeño

 Àlùkò dòdòdòPájaro emplumado rojo

 Awo olósàAdivinó para el mar

 D‘ífá fun olósà Registró para el mar Ní‘jó omi òsà ò tóó bù san ‗se Cuando el mar era realmente pequeñoOdíderé a bìrìn esè kerewé- kèrèwé Loro con elegantes pisadas

 D‘ífá fun Olú-Ìwó ModùobàRegistro para el rey de ÌwóOmo a t‘orun là gbé‘ gbá ajé ka ‗rí w‘áyé Cuyo éxito fue espiritualmente predestinadoO túká; o dàkáEstá roto, está hecho pedazos

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 D‘ífá fún won ni ìsèse àgbéré Registrado para ellos en la antigua ciudad Agéré(Registrado para ellos en la era primordial)

 Ni ojó ti won kó ohun ebo s‘ílè El día que ellos proveyeran todos los elementos ritualesTi wón nwá Babaláwo kiri

Page 30: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 30/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Y estaban buscando al Babaláwo A rí ohun ebo ni òní, a rí ohun eboNosotros tenemos los elementos de ritual, Ifá, los tenemos

 Èrìgì l‘awo Àgbasà 

Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos todos los elementos de ritual(Ir hacia la lista de las cosas para el ebo)Epo pupa ti mbe ní ilè yí nkó ti ebo ní í seLa botella, o jarra, de epo pupa (aceite de palma) proveída es para ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo 

Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualOtí ti mbe ní ílè yí nkó, ti ebo ní i seEl licor proveído es para ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualObì àbàtà ti mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í seLos obì àbàtà proveídos son para el ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì, es el Babaláwo de Àgbasà Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualOrógbó ti mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í seLos orógbó proveídos son para ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual

 Ataare ti mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í seLos ataares provistos son para ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual

 Adìye ti mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í seLas adìye (gallinas) provistas son para el ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà 

Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

Page 31: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 31/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual

 Àkùko or ako adìye tí mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í se?Los gallos provistos, son para el ebo

 Èrìgì l‘awo ÀgbasàÈrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualEwúré ti mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í seLa cabra provista es para ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo 

Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualEku ti mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í seLos ekus provistos son para el ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualEja ti mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í seLos pescados provistos son para el ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual(Continuar con la lista hasta que todos los elementos son presentados a Ifá)Owo ti mbe ní ilè yí nkó, ti ebo ní í se?El dinero previsto es para ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualOmi ti mbe ní ilè yì nkó, ti ebo ní í se?El agua provista es para el ebo

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualEegun AkódáEl hueso de AkódáEegun èdìdàré 

Page 32: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 32/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El hueso de una persona enferma Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo

Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual Bí olótí bá pon otí tánCuando el cervecero termine de preparar su brebajeÒdìdà á dà áEl embudo lo vierte

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual

 Dàá dàá ni se adìye àbaUna gallina encubando zigzaguea sobre sus huevos

 Èrìgì l‘awo Àgbasà Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà

 Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritual

 Dàní- dàní ni asiwèrè nrìnEl enfermo se mueve inconsistentemente

 Èrìgì l‘awo Àgbasà 

Èrìgì es el Babaláwo de Àgbasà Ifá, a rí ‗hun ebo Ifá, nosotros tenemos los elementos de ritualEni tó bá ní kí ebo yìí má dá, á ma bá ebo loQuien sea que desee que este ebo no se manifieste, o, quien sea que quieraobstruir la manifestación de este ebo, se irá con el ebo.

 Ifá, a rí ohun eboIfá nosotros tenemos los elementos de ritual.Tocar la frente del consultante con los elementos de adabo y rezar para quela súplica sea aceptada, y que el ebo se manifieste.

Llamar a Òrúnmìlà para que acepte la súplica cantando: Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‟èrù k‟ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan danIfá, acepte este ebo para que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo al Irúnmolè y Òdúmàrè.

Page 33: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 33/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Luego cantar el siguiente verso de “Òtúrá Òsá (Òtúrá gàsá). Es una oraciónpara el pago monetario que acompaña los materiales para el ebo. Duranteeste proceso, los elementos del adabo deben continuar siendo movidosalrededor y sobre el Opón Ifá.

Òtúrá Òsá (Òtúrá gàsá):Olófin kó ‗lé tán Olófin construyó su casaÓ ko ojú rè s‘étù Y la reviste con humo de un arma

 Dífá fun ÒmìnìlògbáRegistró para ÒmìnìlògbáTi ikú áti árún nwá kiri

Quien estaba siendo buscado por la muerte y la enfermedadOjó ti ikú yo sí Òmìnìlògbà, owó ló fí yèé Cuando la muerte acosaba a Òmìnìlògbà, Òmìnìlògbà fue capaz deesquivarla, ikú, en virtud de su sacrificio monetario Òmìnìlògbà, owó la fí nye ìpín ní òrunÒmìnìlògbà, la muerte puede ser evitada con sacrificio monetarioOjó ti àrùn ko Òmìnìlògbà, owó ló fi yèé Cuando la enfermedad acosaba a Òmìnìlògbà, Òmìnìlògbà fue capaz deesquivarla, àrùn, en virtud de su sacrificio monetario

Òmìnìlògbà, owó la fí nye ìpín ní òrunÒmìnìlògbà, la enfermedad puede ser evitada con sacrificio monetarioÒmìnìlògbà.Rezar para que el sacrificio monetario evite la muerte, la enfermedad y lasfuerzas negativas.

 Historia corta: la muerte estaba buscando a Òmìnìlògbà y él fue aregistrarse. Òmìnìlògbà no tenía el tiempo suficiente para procurar losmateriales para el ebo. Con el entendimiento de Ifá, sobre esta situación, aÒmìnìlògbà lefue entregado el dinero necesario para los materiales, juntocon el dinero para hacer el trabajo. Con el dinero, el ebo fue hechorápidamente para Òmìnìlògbà y él fue salvado de Ikú.

Llamar a Òrúnmìlà para que acepte la súplica cantando la invocación: Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiesten

Page 34: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 34/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Y asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

El Babaláwo debería continuar moviendo los instrumentos de adabo con su

mano derechasobreel Opòn de Ifá y cantar el siguiente verso Ìdín Ogbè(Ìdin „Gbè). 

 Ìdín Ogbè (Ìdin „Gbè):  Bí bèmbé bá ko gúdùCuando suena el tambor bèmbéGbogbo aya oba ló njóLas reinas alegremente irían al suelo de baile

 A d‘ífá fún adabo 

Registró para adabo (manifestando ayuda) Adabo nti òrun bò wá ayé Cuando el adabo estaba viniendo del mundo espiritual a la tierra

 A rú ebo náà ni owóEstamos haciendo este ebo con dinero(Con los elementos requeridos presentados para el ebo, incluyendo owó-dinero)

 Ifá kí o jé ó fínIfá, por favor, haga que el ebó se manifieste

Ti ó bá tó ebo, kí e jé ó fínSi los materiales para el ebo están completos, por favor permita que el ebóse manifieste

 Adabo, jò ó jé kí ebo ó dà fún elébo ò adaboAdabo, por favor permita que el ebo se manifieste para el consultanteTi ò bá tó ebo, kí e jé ó fínY si algo es inadvertidamente dejado fuera de los materiales para ebó, porfavor, haga que el ebo se manifieste 

 Adabo, jò ó jé kí ebo ó dà fún elébo ò adaboAdabo, por favor permita que el ebo se manifieste para el consultante

 Ni Ìko Àwúsí ni ilè ÍfáLa ciudad Àwúsí es la casa de Ifá

 Adabo, jò ó jé kí ebo ó dà fún elébo ò adaboAdabo, por favor permita que el ebo se manifieste para el consultante

 Ni Ìdòròmàwúsè ni ilè IfáÌdòròmàwúsè es la casa de Ifá

 Adabo, jò ó jé kí ebo ó dà fún elébo ò adaboAdabo, por favor permita que el ebo se manifieste para el consultante

 Kí l‘ebo ó se ma dà fún elébo 

Cómo se manifestaría el ebo para el consultante?

Page 35: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 35/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Àdà kan, àdà kàn ni ebo ó ma dà fún eléboInmediatamente!! El ebo debe manifestarse para el consultante

 Àdà kan, àdà kàn ni ebo pápàá dàSí!! El ebo debe manifestarse inmediatamente

Rezar para que el sacrificio sea aceptado sin dudas y sin retrasos.

Llamar a Òrúnmìlà para que acepte la súplica cantando, además de lainvocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifieste

Òrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

El Babaláwo debería continuar moviendo los instrumentos con su manoderecha sobre el Opón Ifá y cantar el siguiente veso de Èjì Ogbè.

 Èjì Ogbè:Wón ni kí ebo kó fin, Àsàní Àjá

Ellos dicen “el ebo debe ser aceptado” Àsàní Àjá Kó fí n, kó fín l‘eku nfín “puede ser aceptado”, a fin de sonidos de la rata 

 Kó fín, kó fín l‘eja ndún “puede ser aceptado”, a fin de sonidos de pez Òrò à ì fìn kò sunwònEl rechazo de un ebo es malo

 D‘ifá fún Onítokò Obàlùfòn Registró para Onítokò ObàlùfònOmo a t‘èpá osooro-jákoUno, quien camina con un bastón majestuosoOgún òké ló fi rú ‗bo Él pagó *veinte (20) bolsas de dinero para este eboÓ ní òun ò mo ibi ti ó gb‘órí já Él dijo que no vió diferenciasWón ní, ―sé o fi kan orí?‖ Le preguntaron: “el ebo tocó tu cabeza?” Ó ní òun kò fi kan orí 

*digamos que esto es el equivalente de docientos (200) dólares

Page 36: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 36/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Él dijo que el ebo no había tocado su cabezaWón ní ti a bá fi kan oriEllos le dijeron que tocando el ebo la cabeza de uno,Orí eni a gba ebo rú

Se facilitaría la velocidad con que se manifiesta el ebo  El Babaláwo debería sostener el ebo en la cabeza del consultante

(orí), y rezar que su orí ayude a la pronta manifestación del ebó. Éldebería continuar cantando:

 Kó fín, kó fín l‘eku nfín “qué sea aceptado”, así suena la rata 

 Kó fín, kó fín l‘eje nfín “qué sea aceptado”, así suena el pez Òrò à ì fín kò sunwòn

El rechazo de un ebó es malo D‘ífá fún Onítokò Obàlùfòn Registró para Onítokò ObàlùfònOmo a t‘èpá osooro-jákoUno, quien camina con un bastón majestuosoOgbòn òké lò fi rú‘bo Él pagó *treinta (30) bolsas de dinero para su eboO ni òun o r‘áyìípadà kan kan Él dijo que no sintió el resultado del ebó

Wón ní, ―sé o fi kan àyà?‖ Le preguntaron “el ebo tocó tu pecho?” O ni òun kò fi kan àyàÉl dijo que el ebo no había tocado su pechoWón ní se ni à nfi ebo kan àyàLe dijeron que si el ebo tocara su pecho

 Ni àyà eni fi ngba èrù tùFacilita la rápida manifestación del ebo de Èsù

**digamos que esto es el equivalente de trecientos (300) dólares  El Babaláwo debería tocar el pecho del consultante con el ebo y

rezar que su àyà ayude a la pronta manifestación del ebo. Kó fín, kó fín l‘eku nfín “qué sea aceptado”, así suena la rata 

 Kó fín, kó fín l‘eje nfín “qué sea aceptado”, así suena el pez Òrò à ì fín kò sunwònEl rechazo de un ebó es malo

 D‘ífá fún Onítokò Obàlùfòn 

Page 37: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 37/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Registró para Onítokò ObàlùfònOmo a t‘èpá osooro-jákoUno, quien camina con un bastón majestuoso

 Aádóta òké ló fi rú‘bo 

Él pagó cincuenta (50) bolsas de dinero para su eboO ni òun ò rí àrúdà ebo náàÉl dijo “parece que el ebo nunca se manifestó” Wón ní ó jo bí wípé ibi ni kò d‘èyìn l‘éyìn rè Le dijeron “parece que la negatividad todavía estuviera acechándolo”. 

  El Babaláwo debería rezar para que los pensamientos negativos,deseos malditos, enfermedad, hechizos, maldiciones, etc. Se alejendel consultante.

  Con los elementos del adabo en su palma, y sosteniendo los

elementos cerca de la cabeza del consultante, el Babaláwo deberíaechar las energías negativas que pudieran rodear al consultante.

Luego está el Odu Ifá por el cual el adabo está siendo hecho, esto es, elOdu Ifáque se reveló para el consultante en el momento de la consulta. Sepueden cantar cuantos versos sean posibles de ese Odu por el Babaláwo.Los versos que se canten deben incluír el verso o los versos que conciernenal consultante en el momento de la consulta a Ifá. Por ejemplo, si ÒwónrínOgbè ha sido revelado para el consultante en el momento de la consulta, y

los mensajes de este Odu de Ifá advirtieron al consultante que se abstuvierade hacer favores por un par de meses, y el problema del consultante en elmomento de la consulta advirtió que si prestaba dinero, o ponía en riesgosu situación financiera por sacar a alguien de una mala situación, entonces,el particular verso de Òwónrín Ogbè que da su autoridad, debería serincluído en los cantos durante el adabo. Las oraciones apropiadas para laprotección del consultante contra alguna pérdida (pérdida de bienestarmaterial o pérdida de su vida), también deberán ser dichas.Este verso particular de Òwónrín Ogbè que habla acerca de un favor hecho

que fracasó, puede ser usado:Òwórín Ogbè:Oore ni igún seLa benevolencia del buitre

 Ni igún fi pá l‘órí  Resultado en su fría calvaOore ni àkàlà seLa benevolencia de Àkàlà

 Ni àkàlà fi yo gègè l‘órùn Le trajo una protuberancia sobre su cuello

Page 38: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 38/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ijó míì, ìjò mìì Algún otro día, algún otro díaKí eni má se oore móUno no debería ser tan amable

 D‘ífá fún ìjímèrèRegistro para ìjímèrè (mono)Ti nlo ba Olókun pèsán odúnCuando él estaba yendo para el aniversario de OlókunWón ní kó rú‘bo Le dijeron que hiciera ebóO gb‘ébo, o rú Él cumpleE gbé mi o

LlévamePeere-pèkún-pePeere-pèkún-peGentilmente y cuidadosamente

Sinopsis:El itán (historia), es acerca de un favor que se tornó amargo para ìjímèrè(mono) en su vuelta de viaje de la casa de Olókun, cuando él fue a visitar aOlókun en su ceremonia de aniversario. El favor casi le cuesta la vida a

 ìjímèrè, pero gracias al ebó y a Esú, ìjímèrè vivió para relatar laexperiencia.En el mismo momento, el reverso del Odu de Ifá Òwónrín Ogbè, que esOgbè Òwónrín, debería ser cantado nuevamente, la misma cantidad deversos cantados de Odu Ifá Òwónrín Ogbè también deben ser cantados deOdu Ifá Ogbè Òwónrín.El orden espiritual en que el Odu de Ifá que fue revelado durante laadivinación para el consultante, y para el cual se hace el adabo, debe sercomplementado con su reverso, apodado “omo ìyá rè” (su hermano máscercano). Antes de convocar este reverso del Odu Ifá, éste debe serrespetuosamente llamado. Aquí hay ejemplos de oraciones cortas que

 pueen ser hechas: (a) “ Bí esè kan bá w‘olé, ìkejì á tèle‖ (cuando un pieentra el segundo pie debe seguirlo); (b) Ogbè Òwónrín, wá si omo ìyá relo… (Ogbè Òwónrín, que asista su hermano para que este ebo se manifiesteinmediatamente). Luego un verso, o versos, del reverso del Odu Ifádeberían ser cantados.Un ejemplo de tal canto es el siguiente:

Ogbè ÒwónrínTètèrègún Awo Olómù

Page 39: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 39/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Tètèrègún, Awo para el Rey de Òmù D‘ifá fun Olómù Apèrán Registró para Olómù ApèránOmo Olóró akika

Su niño fuerte y rudo E gún ‗yan odún l‘Ómù Ustedes prepararon iyán en Òmù(Ustedes tuvieron un gran banquete de iyán en Òmù)E ò fún elérú jeNo le dieron al esclavo(No alimentaron al esclavo)

 E ro‘kà odún l‘Ómù Ustedes prepararon àmàlà en Ómù

(Ustedes tuvieron un gran banquete de àmàlà en Ómù)E ò fún elérú jeUstedes no convidaron al esclavo(Ustedes no alimentaron al esclavo)

 Elérú ló f‘ìdí ba‘lè Él es el esclavo(Desconocido para ustedes, gente, él es el esclavo)

 Ni npa yín l‘ómo je Quien ha estado matando a sus niños

(Es responsable por las muertes en sus familias porque está enojado porhabe sido menospreciado) Ibi ti mbe n‘ílé Lo malo en la casa(Las fuerzas negativas dentro de la casa)Pòpò, pa fun mi, pòpòPòpò (hierba de Ifá), mátalo por mí, mátalo

 Ibi ti mbe l‘óòdè Lo malo fuera de la casa(Las fuerzas negativas fuera de la casa)Pòpò, pa fun mi, pòpòPòpò (hierba de Ifá), mátalo por mí, mátalo.

El Babaláwo no debería continuar moviendo los elementos del adabo consu mano derecha sobre el Opón Ifá, y como es usual, llamar a Òrúnmìlàpara que acepte la súplica cantando la siguiente invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan 

Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifieste

Page 40: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 40/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Oraciones (rezos) con cantos especiales de Ojú Odù Mérìndínlógún(dieciséis Odùs principales de Ifá) deberían ser cantados; dependiendo delconocimiento del Babaláwo, un verso o múltiples versos pueden sercantados de cada capítulo del Ojú Odù de Ifá. Los versos a ser cantadosdeben ser versos que escencialmente bendigan. Éstos también pueden serseleccionados específicamente para arreglar la situación del consultante.Los siguientes versos de Ojú Odù ordenados sequencialmente, son buenosejemplos, y pueden ser usados.

I II II II I

 Èjì-Ogbè:(1)Odá owó, awo k‘óro La escacez de dinero, un Awo en la ciudad K‟óro 

 Ààbò, awo òkè ÌjeròSalvador de la situación, un Awo en el centro de la ciudad Ìjerò Bi òdá owó bá ndá BabaláwoSi el dineo escacea para el Babaláwo(Si el Babaláwo está en quiebra)

 Ààbò níí ma nbòóSalvador de la situación, le salvará eldía(Salvador de la situación vendrá en su ayuda)

 D‘ifá fún Òrúnmìlà Registró para ÒrúnmìlàWon yó fi àlejò ìtìjú méta wò s‘ínú ilé rè Tres personas feas serían sus invitadosWón ni kí o rú‘bo Le dijeron que haga ebo

 Akúwárápá, awo orí ení Un epiléptico, Awo sobre la esterillaOníjàbùtè, awo alé ojàUna persona con elefantiosis, Awo del mercadoOnígbòdògí, abimú dìnrìnkinkin

Una persona que sufre con su nariz grande, larga y desviada.

Page 41: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 41/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Sinopsis:Òrúnmìlà estaba en quiebra cuando tres seres celestiales (mencionadosariba) lo visitaron.para cuidar a estos tres visitantes inesperados, y

siguiendo una costumbre tradicional Yoruba, que dice que un visitante debesentirse cómodo en la casa de uno, Òrúnmìlà hizo un sacrificio inusual parala comodidad de los visitantes. Él vendió su Iróké Ifá y otras herramientasde adivinaciónmuy valiosas. Habiendo pasado la prueba, los serescelestiales dejaron algunos bolsos de tesoros en los cuartos cuando sefueron de la casa de Òrúnmìlà.Òrúnmìlà les envió un mensaje telepático a estas entidades, informándolesque habían dejado sus tesoros, en su casa. En respuesta, los seres celestialesle informaron a Òrúnmìlà que los tesoros los habían dejado como forma de

agradecimiento por haber hecho un buen trabajo.

 Èjí-Ogbè:(2)Èjèèjì ni mo gbè, mi ò gbe enìkanYo ayudo a múltiples, no ayudo a uno solo(Mi amor es para bebés múltiples- gemelos- no para un solo bebé)

 D‘ifá fun ojúoró ton lo si ìsàlè àbàtà Registró para ojúoró (una hierba), cuando estaba yendo al fondo del

pantanoT‘o nlo rèé kanrìlè omo ni bíbí Para comenzar una familiaOko ngbe l‘ówó, aya npòn l‘éhìn Mientras el marido sostiene un niño, la mujer ata a otro niño a su espalda(ella carga otro niño en su espalda)Yindinyindin ni t‘ìdin El gusano siempre es abundante y copiosoTá lo s‘ojúoró d‘olómo? Quién hizo posible que ojúoró tuviera hijos?

 Ìsàlè àbàtàEl pantano

 Ifá ló s‘ojúoró d‘olómo Ifá hizo posible que ojúoró tuviera hijos

El foco enseñado en este verso es la familia.Por lo tanto, las oraciones referidas a la familia pueden ser dichas en estemomento. Se puede rezar por el amor, por un hogar feliz, omo (por losniños), por el entendimiento, por bendiciones financieras, buena salud,larga vida, prosperidad y protección.

Page 42: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 42/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El Babaláwo continuaría movimiento los elementos del adabo con su manoderecha sobre el Opón Ifá, y como es usual, llamar a Òrúnmìlà para queacepte la súplica cantando la siguiente invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Mientras continúa moviendo los elementos de adabo sobre el Opón Ifá, elBabaláwo debería cantar dos versos de Òyèkú Méji. Los siguientes versosson buenos ejemplos:

II IIII IIII IIII II

Òyèkú Méji:(1)Opèlè ló yó tán, ló dakùn délèUna vez que el Òpèlè está lleno, yace tendido sobre su estómago(Una consagrada opele realiza extraordinariamente bien)

 D‘ifá fun peregede, tií se yèyé ojúmó mó Registró para peregede (brillo), la madre de hoy es un día de ire para mí Ojúmó ire mó mi l‘ónìí o Hoy es un día de ire para mí (Que yo sea bendecido con abundante iré hoy)Peregede, ìwo ni yèyé ojúmó móBrillo, sos la madre del amanecer(Brillo, estás a cargo de las actividades de hoy)Ojúmó ajé mó mi l‟ónìí o Hoy es un día de éxito financiero para mí (Hoy, “y siempre”, bendígame con abundante bienestar) Peregede, ìwo ni yèyé ojúmó móBrillo, sos la madre del amanecer(Brillo, estás a cargo de las actividades de hoy)Ojúmó aya/ oko mó mi l‘ónìí o 

Page 43: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 43/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

(Hoy, “y siempre”, bendiga mi relación con mi esposa/o, mi novia o minovio)Peregede, ìwo ni yèyé ojúmó móBrillo, sos la madre del amanecer

(Brillo, estás a cargo de las actividades de hoy)Ojúmó omo mó mi l‘ónìí o Hoy es el día de niños para mí (Hoy y siempre, hágame un padre orgulloso)Peregede, ìwo ni yèyé ojúmó móBrillo, sos la madre del amanecer(Brillo, estás a cargo de las actividades de hoy)Ojúmó ogbó, ató mó mi l‘ónìí o Hoy es un día de buena salud y longevidad para mí 

(Por hoy y siempre, bendígame con buena salud y larga vida)Peregede, ìwo ni yèyé ojúmó móBrillo, sos la madre del amanecer(Brillo, estás a cargo de las actividades de hoy)Este verso, conocido como “eyo Ifá”, es uno de los tantos versos de Ifá quese explican a si mismos, por lo tanto, hay menos para decodificar en susmensajes.Entonces, ìwúre puede ser dicho para el consultante para todas las cosasbuenas mencionadas en el verso. Otras necesidades, pueden ser incluídas

en las oraciones.

 Nota: Eyo Ifá: un verso de Ifá corto y directo.Eyo Ifá refiere a uno o dos mensajes.Eyo Ifá es opuesto a “Èwó Ifá”. 

 Èwó Ifá: un verso de Ifá largo y multifacético.Los mensajes de Èwó Ifá son mayormente codificados.Èwó Ifá puede ser tan largo como desde dos a cinco páginas, o más.Un Èwó Ifá, por un Babaláwo con mucho conocimiento, puede revelar elcarácter espiritual de una persona (el destino de la vida de una personadesde el día de su concepción, hasta el día de su último respiro)

Òyèkú Méjì:(2)Opá gbóngbó níí saju agbónniniPrecede a la gran batuta de rocío (agua) vertedoraÈse méjèèjì níí jìjàdù ònà gborokàn- gborokànDos piernas andan el camino con altibajos

 D‘ifá fun Alápà niyayi 

Page 44: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 44/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Registró para Alápà, rey de IyayiOmo owó pónlé, owó ya s‘óko El niño de mi buen dinero me hace bien, sucursales de dinero a la granja(El dinero trae el honor y respeto, sobretodo la abundancia de la misma)

 Iwájú Alápà, ajé; èyìn Alápà, omoFrente al rey Alápà, el dinero; detrás de él, los niños(El rey Alápà tiene riquezas y fue bendecido con niños)Ìwúre para una buena familia, y la bendición para el éxito de esfuerzos sepuede decir en nombre del consultante.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos de adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente, debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Ìwòrì Méjì. El siguiente, puede seruno de los versos cantados:

II III II III II

 Ìwòrì MéjìÒgán níí m‘órí di síkí  El gran molde, con su bordeO m‘ésè méjèèjì di yèyè, di yèyè Y anclado solidamente en la tierraÒrubu efun balè, o ró kùrùbutu kùrùbutuCuando el efún es esparcido, suelta polvo

 Àtàbalè fó pè é Cuando se cae un huevo, se rompe en su impacto

 D‘ifá fun àsè, tíí se omobìnr in òrunRegistró para el ciclo menstrual, una dama en el mundo espiritual

 A bù fún àtò, tíí se omokùnrin ìsálú ayé 

Page 45: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 45/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Registró igual para el esperma, un hombre en la tierra Àtàsè, àt‘ àtò tí e fé‘ ra kù Ambos, el ciclo menstrual y el esperma (semen) que fallaron al unirse

 E la ‗wó, la ‗sè, e d‘omo. 

Por favor, ábrase y traiga un bebé(Por favor, fusiónense y traigan un bebé)Una oración en contra de la infertilidad debería ser dicho a Ifá a favor delconsultante. Oraciones para la salud y niños felices pueden ser incluídas.El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín 

Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà  Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òdí Méjì. El siguiente, puede seruno de los versos cantados:

I III IIII III I

Òdí Méjì:(1)Odindi Òdí Sano Òdí Òdìndì Òdí Sano Òdí Èjì Òdí méjì, a di òtítóDos piernas de Òdí se fusionan y se convierten en realidad(Dos piernas de Òdí se fusionan y se vuelven una)

 D‘ífá fún Akèsán, ti ó nlo rèé je Baálè ojà Registró para el rey Akèsán, cuando él se estaba por convertir en el “señor del mercado” 

 Akèsán nd‘ádé; aya rè ndá ojà 

Akèsán viste corona, su esposa controla el mercado

Page 46: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 46/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Èyin ò mò pé olórí ire ni eni nd‘ájà Por favor, note que es una bendición encontrar un mercado.

Oración por la sabiduría para manejar el crecimiento personal, se puede

decir después de este canto. También, una oración se puede decir por elempleo o actividad de la consultante, por la consultante en relación con lagente en general, y con su cónyuge, en particular.

 Breve narración de la historia en el cantoLa reina Akèsán es el núcleo de la historia. Ella encontró un negociopróspero. Ella también manejó un negocio exitoso. Ella nombró el mercadocon el nombre de su familia “Ojà Akèsán (el mercado de Akèsán)” comotributo a su esposo.

Ojá Akèsán era muy popular. También era el comercio más frecuentado enla zona. A la vez, el marido, el rey Akèsán, se hizo popular. En suma a lasadivinaciones por su propio bienestar espiritual, el rey Akèsán fueencomendado a atender las necesidades espirituales de su mujer, siempre,porque los esfuerzos de la reina Akèsán y su dedicación beneficiabantremendamente al esposo.

Òdí Méjì:(2)Òdídí ní nfi enu ara rè dígunÒdídí (un pájaro) se quita a sí mismo de la guerra (problemas, peleas,

 peligros) con su “voz alta” Òwàwà ni nfohùn enu rè bùyèrì Òwàwà (un pájaro) usa su voz para espantar a los enemigosEni gbóhùn ológùró lókèèrè, a ní bí kò t‘érin, ó pò ju efòn lo Ológùró, su chillido fuerte de lejos se puede confundir con el ruido de unelefante o un búfalo

 Ibi ológùró ba sí, kò mà tó adìyeSin embargo ológùró es menor en tamaño que una gallina

 D‘ífá fún irin wónwónwón ti nse omokùnrin ÒgúnRegistró para partes del hierro, hijo de Ògún

 Ní‘jó ti nkominú ogun Cuando él estaba rodeado de enemigos y fue aprendido por la guerraWón ní kó rú ‗bo Ledijeron que hiciera ebo

 Ìbon ró, ìbon ò ró

El arma dispara, el arma no dispara

Page 47: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 47/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

(Ya sea o no que el arma dispare) Kò séni ti ó lè jé kí wón d‘ojú ìbon ko òhun Nadie quiere que un arma le apunte.

Rezos contra la guerra, armas, tiroteos, accidentes vehiculares, problemascon la ley, problemas con cualquiera del Irúnmolè, problemas con Ògún ocon cualquiera de sus elementos (instrumentos). Otras oraciones apropiadaspueden ser incluídas.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Ìrosùn Méjì. El siguiente, puede ser

uno de los versos cantados:

I II III IIII II

 Ìrosùn Méjì:(1)

 Ìta rúkú, l‘awo ita rúkú Camino sucio, adivino para el camino sucio

 Ìta rùkù l‘awo ìta rùkù Espacio sucio, adivinopara el espacio sucio

 Ìta rùkù l‘awoìta tataata Lugar abierto sucio, adivino para el lugar abierto

 A d‘ífá fun ‗gbà, ìgbà ns‘awo lo s‘óde Òyó Registro por un tiempo (o período), el tiempo estaba en un viaje espiritual ala ciudad Òyó

 Ìgbà á rúlá

El tiempo de cosecha de okra 

Page 48: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 48/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Igba á rúkànEs diferente desde el momento de la cosecha ikán (familia okra)

 A ìí w‘áyé eni, àì nígbà Como individuos, todos nosotros tenemos nuestros tiempos destinados, no

importa lo que suceda, todos nosotros tenemos tiempos remarcables ennuestras vidas.

La oración a ser dicha a favor del consultante puede incluír una respuesta aIfá que el consultante haga un impacto remarcable, positivo y valiosoimpacto sobre la sociedad en su tiempo de vida.

 Ìrosùn Méjì:(2)

Funfun ni iyì eyínLa blancura brillante se añade a la belleza y la apreciación de los dientesGbàgà ni iyì okùnrinRobusta, plena y añadida a la suntuosidad de la belleza de los senos

 Ká r‘Ógun má mà sá ni iyì okùnrin Para confrontarse con la guerra, y para alcanzar el desafío se necesitahombría

 D‘ífá fún Aídegbé Registró para Aídegbé

Omo èjè lògbò lògbò, ti í gbé ikùn d‘omo La oferta de sangre que vive en el útero, el ciclo menstrual, lo que a su vezda el rendimiento de los bebés

 Ní jó to f‘èyìntì, ti nsunkún àì r‘ómo bi Cuando ella lloraba por la falta de niñosYèyé, yèyé olómoO yèyé, madre de los niñosÒsun fi ìwòròjò we omo rèÒsun baña a sus niños con agua fría.

Rezos para la protección de los niños del consultante, o para sus amadospuede ser dicha. Oraciones para Òsun para mantener sus ojos observadoressobre el consultante, sus hijos y su familia.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín 

Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

Page 49: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 49/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè y

Òdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òwónrín Méjì. El siguiente, puedeser uno de los versos cantados:

II II

II III II I

Òwónrín Méjì:(1) Òwón owó ni wón nnáwó miniLa falta de dinero resulta en menos gastos Òpò ebi là npè ní ‗yàn 

Mucha hambre es llamada desnutriciónÒwón omi là ndè ‗sun Resultados de mantenimiento de la sequía en vigilia en arroyos

 A d‘ífá fún ohun yòó wón Registró para lo que escaseaOmo oba léyò ajòrí Una princesa en Òyó

 E sure wa ra‘jà omoba Corre aquí y patrocina la princesa

 E p‘òsùsù wá ra‘hùn yó wón Vengan en multitudes y compren algo(Vengan en multitudes y compren mercadería que escasea)

 E yáa wá ra‘jà omo oba.Todos, corran a patrocinar a la princesa.

Oraciones por el buen negocio, retener un trabajo, un alto cargo en eltrabajo y para el éxito financiero puede seguir este canto. Elpàtàkì del cantoes que independientemente de cuántas personas están habiendo el mismonegocio, ofreciendo el mismo servicio, vendiendo lo mismo, apuntándose

Page 50: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 50/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

para el mismo trabajo o buscando la misma posición, el consultantesiempre triunfará.

Òwónrín Méjì:

(2) Agbárí eja ni kò ní ikunEl cráneo (cabeza) de los peces no tiene moco

 Àgbòn eja ò ní mùdùmúdùLa barbilla de un pez no tiene médula

 A d‘ífá fun Olúrebe Registró para OlúrebeOlúrebe kúCuando Olúrebe murió

 Iná l‘óun yó j‘oyè Olúrebe El fuego quiso ser el próximo OlúrebeEji pa iná, iná kúLa lluvia cayó sobre el fuego, el fuego murió(La fuerte lluvia extinguió el fuego)

 Iná ò leè j‘oyè Olúrebe El fuego fue incapaz de convertirse en el próximo OlúrebeÒsùpá l‘óun yó j‘oyè Olúrebe La luna quiso ser el próximo Olúrebe

Òjò pa òsùpá, òsùpá kúLa lluvia cayó sobre la luna, la luna murió (las fuertes tormentas nublaronla luna)Òsùpá ò leè j‘oyè Olúrebe La luna fue incapaz de convertirse en el próximo Olúrebe

 Njé k‘éji má p‘èkó, Olódùmarè Que las lluvias nuncan maten a ìko(La lluvia no hace efecto sobre el plumaje de los loros, el plumaje siempreretiene sus colores únicos)Ògànrara o, OlódùmarèIgual que el camaleón, oh, Olódùmarè (el camaleón siempre mantiene suhabilidad de mimetizar sus colores)

 Ajé ni o jé ó y‘alé wá, Olódùmarè Olódùmarè, por favor, permite que ajé (riqueza) entre en mi casa, misnegocios, mis… Ògànrara o, OlódùmarèEl camaleón siempre mantiene su habilidad de mimetizar sus colores

 Ire gbogbo ni o jé ó y‘alé wá, Olódùmarè Olódùmarè, por favor, permite que todo iré (buenas cosas) vengan a miÒgànrara o, Olódùmarè.

Page 51: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 51/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El camaleón siempre mantiene su habilidad de mimetizar sus colores

Una oración que abarca los puntos principales hechos en los dichos versospuede ser dicha para el consultante. Oraciones en contra del fracaso pueden

ser dichas para el consultante. Oraciones para la habilidad de resistirtormentas, y para eléxito del esfuerzo, también pueden ser dichas para elconsultante.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín 

Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà  Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òbàrà Méji. El siguiente, puede seruno de los versos cantados:

I III IIII IIII II

Òbàrà Méji:(1)

 Èéfí g‘orí àjà, ó rú góbú-góbúEl humo llega al ático y crece másÈéfí ipáàkù ni nrì korooyí-kòròyí Un humo débil deambula

 D‘ífá fun Òkànmbí  Registró para Òkànmbí Ti wón fi l‘édù oyè Un heredero forzosoTi won ò pín l‘ógún Quien negó sus derechosÈyí ti yó ma wí fi gbogbo aráyé se og´´un jeQuien eventualmente prosperó más que la gente que le negó sus derechosE yà wá, e wá sin

Page 52: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 52/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Deténgase y hagan reverencia con nosotrosGbogbo omo eniTodos ustedes, buena genteE yà wá, e wá sìn.

Deténganse y hagan reverencia con nosotros.

Una oración para que el consultante triunfe sobre sus adversarios,conocidos y ocultos, puede ser dicha. Otra oración en contra de que losderechos del consultante sean negados, también puede ser dicha a Ifá.

Òbàrà Méjì:(2)Ó sé mi péléngé, owó mi òtún

Estoy cómodo gracias a mi mano derechaO rò mi mìnìjò, owó mi òsì Soy bendecido de manera única, gracias a mi mano izquierdaEwé e kókò méjì ní nlu ara won ipéléngé, ipéléngé Dos hierbas se agradan el uno a otro con las bendiciones

 Abèbè òjé níí m‘ójú olójà tutù nini Un abanico hecho de òjé (primacía)

 D‘ífá fun Olú Ìdó, oba èjìgbàrà ìlèkè Registró para el Rey de Idó

Ti ó lo rè é bá won mu ‗lè ibùdo Cuando él iba a encontrar una propiedad Kí ló so Olú Ìdó d‘ obaQué le otorgó el título de reconocimiento sobre el rey de Idó?

 Èjì Òbàrà, Ifá ni ó so Olú Ìdó j‘oba Èjì ÒbàràÈjì Òbàrà, Ifa confiere el reconocimiento en el rey de IdoÈjì Òbàrà.

Oraciones para que Ifá garantice al consultante el espacio para expandirse yprosperar. En la historia de este verso, Èjì Òbàrà trasladado desde su lugarde naciemiento, con la aprobación de Ifá. Èkì Òbàrà prosperó mucho en sunuevo territorio.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín 

Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

Page 53: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 53/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè y

Òdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òkànràn Méji. El siguiente, puedeser uno de los versos cantados:

II IIII IIII III I

Òkànràn Méji:(1)Kí ìwo kànPor usted la cabeza y culata a alguienKí èmi kànY yo la cabeza y culata a alguien

 D‘ífá fún àràbà Registró para árbol del àràbà

Ti wón fi joyè kówó-kówóCuya caída fue completadaKówó-kówóCaída, caída, caída

 Àràbà ò wó mó oEl árbol del Àràbà no caeríaOjú ti elégànVerguenza y deshonrra a los que desean maldadesKówó-kówóCaída, caída, caída

 Àràbà ò wó mó oEl árbol del Àràbà no caeríaOjú ti elégàn.Vergüenza y deshonra sobre los que deseas maldades

Puede ser dicha una oración a Ifá para que el consultante pase por encimade sus enemigos. También, una oración para que la victoria se enfatice.

Òkànràn Méjì:(2)

Page 54: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 54/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Àgùntàn bòlòjòCarnero grande y gordo

 Awo abé ÒróUn sacerdote en la ciudad Òró

 D‘ífá fún O yaRegistró para OyaTi nsunkún omo re ilé IráQuien fue a la ciudad de Irá llorando por la falta de niñosWón ní kí Oya ú rú ‗bo A Oya le dijeron que haga eboOya rú ‗bo Oya hizo el ebo

 Àwon omo Oya dà

Quienes son los niños de Oya? ¿Dónde están los hijos de Oya?  Àwa re e o, ee.Nosotros somos los hijos de Oya y aquí estamos.Puede ser dicha una oración para Oya para proteger el consultante anteremolinos, tornados, huracanes y otros desastres naturales relacionados conOya.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar a

Òrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Ògúndá Méji. El siguiente, puedeser uno de los versos cantados:

I II II III II

Ògúndá Méjì:(1)Gbinrin bìtì  

Page 55: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 55/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Gbinrin bìtì D‘ífá fún Òrúnmìlà Registró para Òrúnmìlà

 Ní‘jó ti Ifá nlo rèé ra Òsanyìn l‘érú 

Cuando Ifá (Òrúnmìlà) iba a comprar a Osanyin como esclavoEwé omo rèé o, gbinrin bìtì Mira, esta hierba es buena para tratar la infertilidadÈwo ni kí nro níbè, gbinrin bìtì “no quisieras que esta hierba se haga mala hierba”, lo asume gbinrin bìtì Ewe ajé rèé o, gbinrin bìtì Mira, esta hierba induce a la riquezaÈwo ni kí nro níbè, gbinrin bìtì “no quisieras que esta hierba se haga mala hierba”, lo asume gbinrin bìtì 

Ewé aya rèé o, gbinrin bìtì Esta hierba es buena para conseguir una esposa(Es buena para mantener una buena relación con la esposa de uno)Èwo ni kí nro níbè, gbinrin bìtì “no quisieras que se haga mala hierba”, estoy seguro gbinrin bìtì Ewé oko rèé o, gbinrin bìtì Esta hierba es buena para conseguir un marido(Es buena para mantener una buena relación con el marido de uno)Èwo ni kí nro níbè, gbinrin bìtì 

“no quisieras que se haga mala hierba”, estoy seguro gbinrin bìtì. 

Puede ser dicha una oración a Ifá para la eficacia de cualquier sanaciónespiritual en la cual está involucrado el consultante. Una oración puede serdicha a Òsanyìn, Dios a cargo de las hierbas (ewe) para la manifestación delas oraciones del consultante. A causa de la magnitud del sufrimiento deÒsanyìn en este verso de Ògúndà Méjì, se podría invitar a Ifá a guiar alconsultante siempre por el buen camino.

Ògúndá Méjì:(2)Òkò b‘agi padà s‘éyìn Una piedra rebota cuando golpea un árbol

 D‘ífá fún Onírèsé ilé Registró para Onírèsé ilé (Onírèsé quien vivía en la ciudad)

 A bù fún Onírèsé okoLa misma revelación de Ifá fue registrada para Onírèsé Oko (Onírèsé,quien vivía en el campo)Onírèsé, omo ò re dà

Onírèsé ¿dónde está tu hijo?

Page 56: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 56/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òkò Ìrèsè, omo l‘ewà eni.Onírèsé, la habilidad para sostener (dará luz) a un niño, está en el orgullode una mujer

Una mirada breve de la historiaAmbas mujeres, Onírèsé ilè y Onírèsé oko, eran gemelas. Ellas consultarona Ifá por sus propios medios, individualmente, y sin el conocimiento de laotra. Onìrésè ilé fue advertido de combinar su familia con su búsqueda deriqueza material. Ella eligió la vanidad por sobre su familia y su relojbiológico se rehusó a funcionar con ella cuando ella eventualmente, decidiócomenzar una familia. En su caso, la hermana gemela, Onírèsé oko fue enbúsqueda de la crianza de niños, y tuvo muchos hijos. Al final, los hijos deOnírèsé oko heredaron las riquezas de Onírèsé oko.

La práctica, en la cultura Yorùbá, es que la riqueza de uno debe serheredada por los hijos propios, de no ser así, es considerado maldición.En este caso, Ifá debería ser consultado para bendecir al consultante conriqueza material. Es de suma importancia hacer una oración para tenerbuenos hijos.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òsá Méji. El siguiente, puede seruno de los versos cantados:

II III II II I

Òsá Méjì:(1)Pónpón bí òjé 

Es tan pesado como el plomo

Page 57: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 57/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Eleye gbénú òjò fo‘hùn yèwèrè Aún con la tormenta, las brujas nunca son perturbadasÒrúnmìlà nìkansoso ló b‘éleye mulè nígbà ìwásè Òrúnmìlà fue el único que hizo un pacto con las brujas en el comienzo de

los tiempos Níjó ti wón ntìkòlé òrun bò wá‘lé ayé Cuando ellas (las brujas) estaban viniendo a la tierra desde el mundoespiritualÒrúnmìlà ní níbo ni wón nloÒrúnmìlà les preguntó ¿Adónde estaban yendo?Wón ní àwon nlo sílé ayé Ellas le dijeron que estaban yendo a la tierraÒrúnmìlà ní kínni wón nlo se

Òrúnmìlà les preguntó ¿cuáles son sus misiones allí? Àwon eleye ní àwon nlo sè ìkàEllas le respondieron que sus misiones eran hacer estragosWípé, ―Eni ti tirè bá ti dàrú Y agravar problemasKáwon ó dàárúA todos aquellos que tengan problemasÒrúnmílà ní kí wón padàÒrúnmìlà les dijo que vuelvan al mundo espiritual

Wón ní kí Òrúnmìlà ó jòwóEllas le pidieron a Òrúnmìlà que no las envíe de vueltaÒrúnmìlà ní àwon omo òun pò lóde ayé Òrúnmìlà les dijo que sus hijos son muchos en la tierraÈmi, (...), ni òkan nínú àwon omoÒrúnmìlà ojó kìnní Yo, (el nombre del consultante) soy uno de los hijos de Òrúnmìlà a los quese hace referenciaWón ní àwon yóò bá Òrúnmìlà mu‘lè Ellas (las brujas) sugirieron un acuerdo con ÒrúnmìlàÒrúnmìlà ní òun kò mo ohun ìmùlèÒrúnmìlà les dijo que él no sabía cuáles eran los elementos del juramentoWón ní kí Òrúnmìlà lo ní ìgbín Le dijeron a Òrúnmìlà que proveyera ìgbín (caracol)Kí ó lo ní ewé wéréré Que proveyera hierba wéréréKí ó lo ní iyò obèQue proveyera iyò (sal)

 Níjó náà ni wón fi ara won bú níwájú Òrúnmìlà

Aquel día, ellas hicieron un juramento ante Òrúnmìlà

Page 58: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 58/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Wón ní eni ti àwon bá ti r‘ífá yìí l‘ára rè Y prometieron que cuando se cruzaran con alguien que esté inmunizadocon los elementos de este juramento

 Àwon yóò y‘owó ìjà àwon l‘ára rè pátápátá 

Ellas nunca molestarían a esa personaÒrúnmìlà ní hùn, òun ―Gbó ohun ti e wí! Òrúnmìlà dijo: “yo escuché su promesa y está anotada” Ó ní, ―Eni ti ó bá kò, tó l‘óun ò ní gbó nkó‖ Él dijo: “qué tal si alguna/s de ustedes se rehusa a tolerar este juramento?” Wón ní, ―Eni tó bá kò ní, eni tó l‘óun ò ní gbó ni‖ Ellas dijeron: “si alguna bruja (o asistente) se rehusa a tolerar este

 juramentoWón ní, ―Iyò á yòó lo s‘órun‖ 

Esta substancia resbaladiza haría caer a tal persona en una esfera sinregreso” Wón ní, ―Eja kìí ja‘gun wéréré kó da‘lé‖ Ellas dijeron: “el pez no puede sobrevivir afuera del agua” Wón ní, ―Ní‘jó ìgbín bá f‘enu kan iyò, làrùwè ekún nsè‘gbín‖ Ellas dijeron: “el caracol muere en el momento en que lame la sal”. Comotal, cualquier bruja que se rehuse a cumplir este juramento, se encontraráinstantáneamente con Òdùmàrè en su dominio (territorio) 

Hay un juego de palabras en iyò (sal) en la estrofa de arriba. Las últimasdos letras de “iyò” suenan “yò” (resbaladas) en Yorùbá, entonces “yò” esusado como maldición a los que hacen mal.Puede ser dicha una oración para la protección del consultante, contra lasvibraciones negativas, malos pensamientos, deseos malditos, hechizos,maldiciones, magia.

Òsá Méjì:(2)Ojúmó móTemprano a la mañanaElékuru nkuru bí ajá, bí ajá El vendedor de ékuru grita sus mercancías como un perro

 Ìsìnkúsìn làáUn sirviente contratado siempre es abusadoÒrò tí a ò bá gbó l‘énu Babaláwo Una oración que necesariamente no tiene que ser hecha por un BabaláwoEnu ògbèrì la ti ngbóSería escuchada por el novicio

 D‘ífá fun Òrúnmìlà 

Page 59: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 59/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Registró para Òrúnmìlà Baba nlo rèé gba lákágbà (ajé) ni ìyàwóBaba (Òrúnmìlà) iba a casarse con lákágbà(Lákágbà es alias de ajé, “éxito financiero”) 

Wón ní ebo ni kó seLe dijeron que haga ebo

 Lákágbà, ó yá ká loLákágbà, déjanos ir a casa

 Èkuru mbe l‘ódò mi Te trataré con un ékuru delicioso(Ékuru: porotos pelados, molidos cocidos sin aceite)Òmòyìn mòyìnÉkuru bien sabroso

 Àkàrà mbe l‘ódò mi Tengo mucho àkàrà para satisfacerte(Àkàrà son bolas fritas de porotos)Òmòyìn mòyìnÀkàrà realmente sabroso

El foco de la estrofa anterior es la riqueza financiera. Por lo tanto, unaoración para la riqueza financiera debería ser dicha a Ifá para elconsultante.

La oración también puede ser para paz, armonía y felicidad del consultante.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Ìká Méji. El siguiente, puede ser unode los versos cantados:

II III III II

Page 60: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 60/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

II II

 Ìká Méjì:(1)

Tèmi rèé, awo alámàlà ‗ká Esto es mío, el awo para el vendedor de àmàlà en la ciudad Ìká

 D‘ífá fún alámàlà ‗ká Registró para el vendedor en la ciudad ÌkáTó nfi odoodún s‘òwò àmúbo Quien corre un negocio improductivoWón ní kó kárá nílè, ebo ni kó seLe dijeron que haga eboO gb‘ébo, ó rú‘bo 

Hizo el eboÓ gb‘érù, ó t‘èrù También aplacó EsùÓ gb‘ókara ebo, ó ha Ella obedeció con todos los demás aspectos del ebo

 Kò ì pè, kò ì jìnà, e wá bá‘ni ní jèbútú ire Poco después, se reúne con nosotros en un estado de ánimo alegre

 Jèbútú ire làá bá ni l‘ésè òpè Uno siempre se reúne con iré en el tratamiento de Ifá

La oración debería ser acostumbrada y debería abarcar los puntos hechosen el verso de arriba de Iká Meji. Entoces, un pedido contra la pérdida denegocios o trabajo, debería ser incorporado en la oración. Otras peticiones,que se consideren necesarias también pueden ser incluídas.

 Ìká Méji:(2)Òfé ko jè erèé Òfé (pájaro) no come porotos

 Awo, a ò l‘épo El awo no tiene epo pupa (aceite de palma) a su disposiciónOlójà, won o j‘eran ìkànsì El rey no come comida rancia

 D‘ífá fún Téelú Registró para TéelúÈyí tó ti nrìn ní ìbábáQuien se maneja con la cabeza gachaÈyí tó ti nrìn ní ìkòkò

Quien carece de autoconfianza

Page 61: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 61/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Wón ni, ―Odún yìí l‘ódún olà rè pé‖ Ellos le dijeron “este año es tu año de prosperidad” Wón ní kó kára nílè, ebo ni kó rúLe dijeron que haga ebo

O gbó rírú ebo, o rúÉl hizo eboO gb‘érù o tù Él apaciguó a Esú

 Kò ì pè, kò ì jìnà, e wá bá‘ni ní jèbútú ire Poco después nos encontramos en agradable estado de ánimo

 Jèbútú ire làá bá ni l‘ésè òpè Uno siempre encuentra iré en el trato con Ifá

Este verso de Ìká Méjì habla de un nuevo comienzo. Entonces una peticióna Ifá debería incluir un pedido para que todos los impedimentos seanremovidos del destino del consultante, y que Ifá mejore su vida con efectoinmediato.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òtúrúpòn Méji. El siguiente, puedeser uno de los versos cantados:

II IIII III III II

Òtúrúpòn Méji:(1)Gbésè lé‘gi, gb‘ésè lé gbòngbò Parate en un árbol, pa´rate sobre la superficie de sus raíces

 D‘ífá fún baba afòwòwò gbore (Òrúnmìlà) 

Page 62: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 62/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Registró para Baba ÒrúnmìlàO fèyìn ti, o nfekún sùnráhùn ajé Cuando él estaba en quiebra financieraKínni Ifá àwa ó ma gbà wá fún wa (o mi)

Qué nos traerá nuestro IfáÒtòtò ènìyàn ni Ifá ó ma gbà wá fún miNuestro Ifá nos traerá gente decidida y diferente, oMi Ifá me traerá gente decidida y diferenteÒtòtò ènìyànGente buena y decidida

Debería ser dicha una oración a Ifá para que el consultante esté rodeado degente buena y amorosa. Si el trabajo del consultante tiene que ver con

clientes, la oración puede incluirun pedido para el patrocinio de buenosclientes.

Òtúrúpòn Méjì:(2)Òtúrúpòn, awo wón ní Gàmbe ÒtúrúpònÒtúrúpòn, su adivino en la ciudad Òtúrúpòn Gàmbe

 D‘ífá fún ìgbín Registró para ìgbín (caracol)

 Ìgbín nsawo ìwàdèròEl caracol estaba en el asunto espiritual de ìwàdèrò (vida tranquila y fácil) Ìgbà ìgbín dé, omo alákòko ò miUna vez que llega el caracol, la serenidad también llegaÓ bá p‘èrò sí‘mi n‘ílé Bendígame con armonía en mi hogarÓ bá p‘èrò sí‘mi l‘ónà Bendígame con la armonía en mi caminoÓ bá p‘èrò sí‘mi ní gbogbo ara Enriquézcame con paz y armonía personal en todas partes y en todo.

 Breve mirada de la historia:El ìgbín estaba experimentando un apuro intenso. Cada puerta parecía estarcerrada para él. El éxito era evasivo. De hecho, había un caos generalalrededor suyo. Ìgbín fue a registrarse y le preguntó a Ifá: “¿qué deberíahacer yo para que crezca mi situación financiera?”. Ifá recomendó hacer ebó. El ìgbín procuró los materiales y el ebó fue hecho debidamente paraél. Los problemas de Ìgbín fueron resueltos.Él estaba feliz y agradecido.

Page 63: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 63/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Una oración para bienestar financiero, y para buena salud; para poderdisfrutarlo, debería ser dicha a Ifá a favor del consultante.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con su

mano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà 

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè y

Òdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òtúrá Méji. El siguiente, puede seruno de los versos cantados:

I III III II I

Òtúrá Méji:(1)

 Ìtì ògèdè bó l‘ówó gbénà- gbénàEl árbol de banana está a salvo del tallador(El árbol de banana no es material para tallar)Gúnnugún bó l‘ówó ajeran El buitre está a salvo del carnívoro(El buitre está a salvo de los carnívoros porque nadie lo come)

 Irun òbò bó l‘ówó onídìrí  El bello púbico está a salvo del peluquero

 D‘ífá fún orotééré èlùjù Registró para orotééré (un árbol en el bosque)T‘ómo aráyé pìbà lé Que a nadie le importaWón ní kó rú‘bo Le dijeron que haga eboÓ gb‘ébo, ó rú Él hizo el ebo

 Mo bó l‘ówó won nígbàyí  

Page 64: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 64/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Estoy libre de sus garras(Estoy a salvo de sus máquinas malditas)Òbòlòbóló ewé èkukù, Oba EjióHierba de èkukù viscosa, gracias, Òrúnmìlà

 Mo bó l‘ówó won Si estoy a salvo de ellos(Estoy a salvo de sus máquinas malditas)Una oración para la victoria sobre otros adversarios debería ser dicha a Ifáa favor del consultante. También se le debería pedir a Ifá que proteja alconsultante de aquellas personas que lo quieran herir

Òtúrá Méjì:(2)

Ètìpá sèèkìrì níí gbé oko se ìráhùn ajé tantantanEkìrì (un animal) tenía la urgente necesidad de ganarse la vida en la selva

 A d‘ífá fún Dàda, dàdàrúwá Registró para Dàda, dàdàrúwá (un cazador)

 Èyí ti àkàlàmàgbò ti nse l‘ófù efàn t‘òun t‘erin Quien sufrió pérdidas cazando a causa de Àkàlàmàgbò

 Àkàlàmàgbò, ohun ti eyes u ú ‗lè níí jé isu Àkàlàmàgbò, la sustancia excretada por el pájaro es conocida como isu(yam)

 Baba nlá a won nìyí tí ns èjèLa excresión de su progenitor es conocida como sangre.

Ìwúre para continuar este canto, debería incluír un pedido a Ifá para que elconsultante tenga buena recompensa de sus inversiones. También se debehacer énfasis en la protección en contra de los problemas con las fuerzasespirituales, brujas y hechiceros incluídos.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà

 Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifiesteÒrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Page 65: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 65/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Luego, él debería cantar dos versos de Ìretè Méji. El siguiente, puede seruno de los versos cantados:

I I

I III III I

 Ìretè Méji:(1)Ode a gbón ‗mi ní mba ilé eja á jé Fiador de agua (un pescado) destruye la morada del pezOde a p‘àjùbà ní mba ilé àparò ó jé 

Cazador de bosque (cazador de aves) destruye la casa de àparò (un ave)Òlùgbóngbó kìnlà ni wón fíí ségun ògúlùtuEs un largo bastón el que da muerte a ògúlùtuTi a bá ma jeun gboin-gboinCuando uno tiene que comer comida dura(Cuando uno se confronta con una tarea difícil)

 Ilèkùn gboin-gboin là ntì Uno lo hace detrás de pesadas puertas cerradas(Uno se anima al desafío)

 D‘ífá fún Lágboódò ògègé Registrado por Lágboódò ògègé Èyí ti ó mmo ilé tirè l‘áyé Quien estaba construyendo su casa en la tierraTi àwon egbé rè òrun mmo ilé dèé Y sus compañeros astrales le estaban construyendo una en el mundoespiritual(Sus amigos astrales querían que regresara al mundo espiritual para estar

con ellos)Kó kára nilè o jàre, ebo ni kó se“adecúate a la situación” y haz un ebo

 E bá wa wó‘lé òrun nù Por favor Ifá, destruye la casa del mundo espiritual

 E bá w atún t‘ayé se Y cuida la de la tierraÒgèrèè- gèrè, ilé awo mà mwó l‘órun, ògèrèè-gèrè.¡Se cae! ¡La casa del Awo en el mundo espiritual está siendo demolida; seestá cayendo!

Page 66: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 66/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

La oración a Ifá en esta instancia puede incluir pedidos para que elconsultante (a) viva mucho tiempo en la tierra y disfrute el sudor de sutrabajo, (b) que sus amigos espirituales trabajen con él/ella en el mundoespiritual y nunca contra él/ella.

 Ìretè Méjì(2)

 Ìwo òtèEres un lustrador (eres un iniciado)Èmi òtèYo soy un lustrador (soy un iniciado)

 D‘ífá fún bàbá a lésè ire 

Registrado por el baba con buenos pies(Registrado por el baba trabajador) Má à l‘órí ire Pero no con buen orí (Quien no tiene un buen destino)Wón ní kó rú‘bo sí ìlaìkú ara rè Le fue aconsejado que hiciera un ebo para la buena fortunaO rú‘bo Él hizo el ebo

Kò í pé No mucho despuésKòì jìnàApenas despuésE wá bá wa láìkú kangereÚnetenos en vidas eternas.

Ìwúre a Ifá en nombre del consultante debería incluir un pedido de que suorí siempre trabaje en armonía con los buenos pies con los que él/ella fuebendecido. Es decir, que su orí (destino) y sus pies deben trabajar siempreen armonía por el mejor interés del consultante.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan 

Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifieste

Page 67: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 67/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òsé Méji. El siguiente, puede seruno de los versos cantados:

I III III III II

Òsé Méji:(1)Ó sé kélé, ó gb‘ogún (Cuando) el chasqueo, le pagaron 20 billetesO nà gbàjà, ó gb‘ogójì (Cuando) él se estiró, le pagaron 20 billetes

 Mi ò jé f‘òrò kélekèle tèmi sire No me romperé a mi mismo solo por la diversión de romper

(No me defenderé innecesariamente, no desperdiciaría mi inteligencia enasuntos triviales) D‘ífá fún Òrúnmìlà Registrado por Òrúnmìlà

 Ifá nlo fi ìtèlè èkèrì polówó ìjàCuando él (Òrúnmìlà) utilizó el talón de ekiri (un animal) como cebo paraanunciar las luchasWón ní kó rú‘bo Le fue dicho que hiciera un eboEní na Èdú ó sanwóQuien sea que le pegue a Èdú (Òrúnmìlà) lo pagará

 A l‘éku méjì Tendrá dos eku(Él compensará por su transgresión con dos eku)Sésé olongo, olongo sésé Trabador olongo (un ave); olongo que trabaEni na Èdú ó sanwóQuien sea que le pegue a Èdú (Òrúnmìlà), lo pagará

 A l‘éja méjì 

Tendrá dos peces

Page 68: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 68/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

(Él compensará por su transgresión con dos peces)Sésé olongo, olongo sésé Trabador olongo (un ave); olongo que trabaEni na Èdú a sanwó

Quien sea que le pegue a Èdú (Òrúnmìlà), lo pagará A l‘éran méjì Tendrá dos cabras(El compensará por su transgresión con dos cabras hembras)Sésé olongo, olongo sésé Trabador olongo (un ave), olongo que trabaEní na Èdú ó sanwóQuien sea que le pegue a Èdú (Òrúnmìlà), lo pagará

 A fi‘lé p‘otí  

Tendrá suficiente otí (Compensará por su transgresión con barriles de licor caliente)Sésé olongo, olongo sésé Trabador olongo (un ave), olongo que trabaEní na Èdú ó sanwóQuien sea que le pegue a Èdú (Òrúnmìlà), lo pagará

 A f‘ònà ro‘kà Tendrá suficiente comida(Compensará por su transgresión con deliciosas comidas para Ifá)

Sésé olongo, olongo sésé Trabador olongo (un ave), olongo que trabaEní na Èdú ó sanwóQuien sea que le pegue a Èdú (Òrúnmìlà), lo pagará

 A l‘óbì púpò Tendrá suficiente obì àbàtà(Compensará por su transgresión con suficiente obì àbàtà „nuez de cola‟) Sésé olongo, olongo sésé Trabador olongo (un ave), olongo que trabaEní na Èdú sonwóQuien sea que le pegue a Èdú (Òrúnmìlà), lo pagaráSésé olongo, olongo sésé Trabador olongo (un ave), olongo que traba

SinopsisÒrúnmìlà fue por adivinación en un viaje inminente. Le fue dicho quehiciera un ebo para el éxito del viaje. Le fue advertido que no pelease connadie, aún cuando fuese provocado. También le fue dicho que si peleabaperdería todo el ire que lo aguardaba en el viaje. Òrúnmìlà hizo el ebo, dealgún modo, no prestó atención a la advertencia. Las luchas sobrevinieron.

Page 69: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 69/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òrúnmìlà venció a todos los desafiantes clientes; aquellos que eranprospectos tampoco eran perdonados. Ese viaje particular fue un error total.Ifá fue reconsultado y el ebo fue hecho otra vez y doble. Para el siguienteviaje, Èsù se transformó en el promotor de las luchas de revancha de

Òrúnmìlà. Él se contactó con todos los luchadores que habían perdido anteÒrúnmìlà en la primera ronda. Mientras tanto, él y Òrúnmìlà habíanacordado que a todos los oponentes se les debía permitir ganar las luchas.Los oponentes estaban felices de ganar las peleas, pero Èsù los hizo pagarexorbitantemente por poner sus manos sobre Òrúnmìlà.Entonces, oraciones a Ifá de parte del consultante, de puntos hechos en elverso de arriba, puede incluir: (a) victoria sobre asuntos legales, (b) victoriasobre obstáculos, (c) victoria sobre peleas – visible e invisible, y (d) y queÈsù trabaje con el clientes y nunca contra él/ella.

A Ifá también debe pedírsele que se mantenga atento ante el cliente.

Òsé Méjì #2O gbó korán korán (gidi)Una persona realmente vieja y sabia

 Babaláwo agbe ló d‘ífá fún agbe El adivinador de Agbe consultó a Ifá por agbe (ave)Èyí ti yóò ma fi òran gbogbo jé hò-ho

Cuya respuesta a los asuntos presentados era „Okay‟ Wón ni ko k‘ára nilè, ebo ni kó se Le fue aconsejado que hiciera un ebo

 Mo jé, ―Hò-ho kí ngbó‖; hò ho Respondí „Okay‟, para así vivir mucho, okay 

 Mo jé, ―Hò ho kí ntó‖; hò-hoRespondía okay, para así vivir mucho y con buena salud, okay

 Mo jé, ―Hò ho ni tàìkú‖; hò- hoRespondí okay, para así no morir joven, okay

 Ìwòrò ìsòpè, e w aba ni lájàsé ogunDevotos, únanse y regocíjense con nosotros en la victoria

 Àjàségun làá bani lésè ÒrìsàLos devotos de Òrìsà son siempre victoriosos.

En la historia para este verso, había un arreglo previo para matar a agbe. Ifáfue consultado, el ebo fue hecho y la advertencia fue dada. La advertenciafue para agbe, para que usara su sabiduría cuando llegara a donde habíasido citado y que no juzgara. El escenario era “todo lo que digas podrías ser usado en tu contra”. Y como nada podía ser usado en contra de agbe ya que

no hizo ningún comentario, su vida estaba perdonada.

Page 70: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 70/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El ìwúre a Ifá en esta instancia debería ser que el cliente sea bendecido conla sabiduría para manejar una situación difícil, y que él/ella fueseespiritualmente guiado para que él/ella no diga ni haga cosas que puedanponer en peligro su vida.

El Babaláwo debería continuar moviendo los elementos del adabo con sumano derecha sobre el Opón Ifá, y como usualmente debe llamar aÒrúnmìlà para aceptar la súplica por el canto de la invocación:

 Ifá, gb‘èrù k‘ébo fín Òrúnmìlà, gb‘èrù k‘ébo dà Ko jé kó dá‘lède òrun dan dan dan Ifá, acepte la súplica y haga que el ebo se manifieste

Òrúnmìlà, acepte este ebo para que las oraciones se manifiestenY asegúrese que la petición vaya directo a los Irúnmolè yÒdùmàrè.

Luego, él debería cantar dos versos de Òfún Méji. El siguiente, puede seruno de los versos cantados:

II III I

II III IÒfún Méji:(1)

 Ìpàdé ònà, a b‘enu símíní  La angosta, afilada, punta convergente de los caminos

 A d‘ífá fún iró Registrado por mentiroso

 Iró mbe láàárín òtáMentiroso estaba en la bruma de los enemigos

 A p airó pa iróCon todos los intentos hechos para matar a mentiroso

 Iró ò leè kú móMentiroso no podía ser matado

 Ara ni iró fi nreCeras de la mentira más fuerte.

Ìwúre para que el consultante domine a sus enemigos debe serle hecho aIfá. La oración debiera incluír que él/ella conquiste a sus enemigos en todomomento. Así como mentir nunca se ve afectado por los intentos de frenar

Page 71: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 71/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

a la gente de decir mentiras, también debría ser que el consultante seaprotegido bajo toda circunstancia.

Òfún Méjì

(2) Afún yanyanImponentemente blanco

 Akè yanyanExpansivamente grandeÒyenyen a kè bí àlàGrande, imponente, expansivo

 D‘ífá fún Òràngún Elégbèje ìrùkèrè Registrado por el rico Òràngún

Ó f‘èyìntì, ó nfekún sùnbérè omo Cuando él estaba desesperado por un hijo

 Ìgbàtí yóò bí Cuando fue a tener un hijoÓ bí AruwooláFue bendecido con un hijo, quien se volvió famosoÒràngún dèyìn èkùnAl final

 Aruwo wá gba ilé Ìká kankan.

Su casa (la de Òràngún) fue llena con bendiciones.

Al final de este canto, bendiciones para un hijo/s bueno y exitoso deberíaser incluído en las oraciones hechas a Ifá en nombre del consultante.

El siguiente paso es invocar al espíritu de „cuatro patas‟ de adabo. Cuatrode tal Odù Ifá, que fueron impresas al comienzo de este proceso de adaboson Òwónrín Sogbè, Ògúndá Bèdé, Òkànràn Òyèkú y Òsé Òtúrá. ElBabaláwo debería empezar con Òwónrín Sogbè (Òwónrín Ogbè) en elOpón Ifá e invocar:

Òwónrín Sogbè, oWá gbà á tè- tè- tèÒwónrín Sogbè, por favor, desciende. Ven y acepta…. (Òwónrín Sogbè, descendiende, acepta y haz que se manifieste este ebo)

I III II

Page 72: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 72/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

I II I

Òwónrín Sogbè

 Luego cantar:Òwónrín Sogbè, Awo ayé Òwónrín Sogbè, Babaláwo de la tierra

 D‘ífá fún àgan ìgbàlè Registrado por el enmascarado en su Surco SagradoTi omo aráyé nfé ìdí rè é rí Cuyos secretos están siendo averiguados por los seres humanos

 Igi ìgbàlà ni e rí Es el árbol en el surco sagrado lo que tú ves

(Desde afuera, podrías ver la punta del árbol en el surco sagrado),Òdómodé kì í rí àgan wèré, igi ìgbàlè le rí ò, igi ìgbàlèA un no iniciado no se le permitiría entrar al Surco de Egúngún, aunquepodría ver el final del árbol del surco desde afuera.Orar por el consultante, que sus secretos permanezcan por siempresecretos, y que ante la desolación él/ella debiera ser siempre bendecidoespiritualmente.Tocar la cabeza (orí) de él/ella con los instrumentos del adabo

Borrar òwónrín Sogbè e imprimir Ògúndá Bèdé (Ogúndá Bèdé) invocarlopara su decenso:Ògúndá Bèdé o, wá gbà á tè- tè- tèÒgúndá Bèdé, por favor, desciende! Ven y acepta… (Ògúndá Bèdé, desciende, acepta y has que se manifieste este ebo)

I II II II II

Ògúndá Bèdé

 Luego cantar: Alagba lúgbú omi kò kó eja l‘ómo nó El mar no lastima al pez bebéOdò àbàtà sègì- sègì kò ba akàn l‘érù El pantano no asusta al cangrejo

 Alákàn gbá‘nú òkun jùgbàdà- jùgbuduEl cangrejo vive en el océano con regocijo

 D‘ífá fún ònì àwààkà 

Registrado por el terrible cocodrilo

Page 73: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 73/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Wón ní wón ma le kúrò ní ilé bàbá rèLo amenazaron con alejarlo de la casa de su padre(Lo amenazaron con correrlo de su hábitat)Ònì àwààkà, ìwo lo ni odò, ìwo lo ni ibú

Temible cocodrilo, eres dueño del mar y sus alrededores Kò sí eni ti yó gba odò l‘ówó ònì Temible cocodrilo, nadie te correrá de tu hábitat

 Kò sí eja tó máa gba odò l‘ówó ònì Ningún pez puede sacarle el mar al cocodrilo

Una oración para la estabilidad del consultante puede ser dicha aquí. Laestrofa de arriba habla de la habilidad de Ònì àwààkà de retener su morada.Entonces, la oración a Ifá debería incluir un pedido del éxito del

consultante en mantener su hogar, y también que mantenga su buena suerte.Tocar el orí (cabeza) del consultante con los instrumentos del adabo al finalde la oración y continuar con el siguiente Odù Ifá.

Borrar Ògúndá Bèdé e imprimir Òkànràn Òyèkú en el Opón Ifá. Llamarpara que Òkànràn Òyèkú descienda, invocando:Òkànràn Òyèkú o, wa gba a tè- tè- tèÒkànràn Òyèkú por favor desciende!! Ven y acepta(Òkànràn Òyèkú, desciende, acepta y haz que se manifieste este ebo)

II IIII IIII IIII I

Òkànràn Òyèkú

 Luego cantar:Tèé kítí, awo omodé Acelerada impresión, hace un joven iniciadoTèé kàtà, awo àgbàlagbàImpreso pacientemente, hace un sacerdote experimentado

 Ìka kan ló kù kó di Èjì ÒyèUna impresión más y el Odù se volvería Òyèkù Méjì

 Béèni kò lè di Èjì ÒyèAún así, no puede ser llamado Òyèkù Méjì

 D‘ífá fún s‘ebo k‘órùn ó mó Registrado por aquel que hace ebo para limpiar su cuello(Aquel cuya limpieza libera al cliente de todos los problemas)

Page 74: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 74/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El canto de adabo de arriba es para la liberación de las deudas financieras.Entonces, las oraciones Ifá en este caso deberían incluir un pedido para queel consultante sea liberado de todas sus deudas y problemas.

Borrar Òkànràn Òyèkú e imprimir Òsé Òtúrá en el Opón Ifá. Llamar paraque Òsé Òtúrá descienda invocando:Òsé Òtúrá o, wa gba a tè- tè- tèÒsé Òtúrá, por favor desciende! Ven y acepta(Òsé Òtúrá, desciende, acepta y has que este ebo se manifieste)

I III III I

I IIÒsé Òtúrá

 Luego cantar:Gba èrù kí ebo finLleva el ebo para que la súplica sea aceptadaGba èrù kí ebo daLleva el ebo así las oraciones pueden manifestarseGba èrù kí ebo d‘óde òrun dan- dan- dan

Lleva el ebo así las oraciones pueden llegar a los espíritus para unamanifestación más rápidaÒsétúrá, Túrá, Tùrà, TúráÒsé‟Túrá (jugando con palabras) 

 D‘ífá fún àparò yèyè Registrado por el patridge (ave)Ó nre oko àlerò l‘ódún Él iba a hacer su cultivo anueal

 Ikú kìí mo ilé eléboUsualmente, la muerte perdona la vida de la persona que hace su eboÈrò ònà kan kìí i mo ilé àparòNingún transeúnte conoce la casa del patridge (un ave)

 Nkan burúkú kò ní mo ilé miMalos espíritus, fuerzas negativas, malos hechizos, malosencantamientos….nunca me visitarán. 

La oración para protección general debiera ser dicha a Ifá en nombre delconsultante, Ifá debiera también unirse para escudar al aplicante del dañoen todo momento.

Page 75: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 75/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El dinero que es parte de los instrumentos del adabo, puede ser quitado eneste punto, dejando solo las conchillas de porcelana. La oración continúa

 con el siguiente canto:Tó ni ti Olúwo

Orden para la aceptación está con la bendición del OlúwoTùfééè ni ti OjùgbònàComo así también está con las bendiciones de OjùgbònàÒrò ti awo bá so s‘ílè, a di ègún El manifiesto del Babaláwo se vuelve sagrado en el momento que es hecho

 D‘ífá fún arúgbó, a bi etí koko Registrado por el mayorO nlo bá won ná ojà ÈjìgbòmekùnÉl estaba yendo al mercado de Èjìgbòmekùn

Ti òun ti àse l‘ówó  Àkùko nd‘ájà, eni bá ti sùn kó dìde Quienquiera que esté durmiendo debiera despertar(El enfermo debe resucitar con este ebo)

En este punto, todos los que estén en el santuario, o en la habitación, debenestar sentados, estar parado está bien si alguien ya estaba de pie.La oración aquí debe ser específica, y debiera ser que el consultantedebiese despertarse siempre saludable después de dormir cada noche y cada

vez que ella o él vaya a dormir. También ella/él debiera ser siemprebendecida con buena salud.Tocar la cabeza del consultante con las conchillas.

Preguntar a Ifá cuantos owó eyo (conchillas) debieran ir con el ebo. Unavez que Ifá ha hablado, poner la/s conchillas a un lado. Pedirle alconsultante que tome los owó eyo uno después del otro. El consultantedebiera tomar cada owó eyo con el pulgar y los dos dedos del medio.Ella/él debería mover el owó eyo debiera ser pegado en el ebo conoraciones de que todos los impedimentos que están alrededor delconsultante se deberían ir con el ebo.

El siguiente paso del adabo es imprimir los cuatro primeros Odù Ifá, unodespués de otro. Esta vez sin cantar los versos. Este proceso es para llamara estos Odù Ifá como testigos del adabo.El proceso comienza con la impresión de Èjì Ogbè.

I II II I

Page 76: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 76/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

I IÈjì Ogbè

Una vez que la impresión de Èjì Ogbè este completo, el Babaláwo deberíaimplorar que Èjì Ogbè descienda diciendo: 

Èjì Ogbè, wa gba a tètètèÈjì Ogbè, ven y acepta… (Èjì Ogbè, por favor desciende y acepta este ebo y hazlo manifestarse)

Mientras se dice esto y usando la mano derecha, una pizca de ìyèrèosùndebiera ser recogida de la impresión del Odù y rociarlo en el ebo que estáen la alfombra o en el piso, eso es, el èko en una calabaza u hojas.Simultáneamente, un ìróké o àdá Òrìsà debería ser golpeado en el piso,alfombra o suelo, tres veces mientras el Odù está siendo llamado. Este

proceso debería ser repetido para Òyèkú Méjì, Ìwòrì Méjì y Òdí Méjì.

I I II II II IIII II I I II IIII II I I II III I II II II IIÒdí Méjì Ìwòrì Méjì Òyèkú Méjì

 Nota

Para el próximo paso del adabo, él/la consultante debería estar arrodilladoenfrente del Babaláwo.

El Babaláwo debería pedirle a él/la consultante que estire sus manos.Debería poner el ebo en las manos del consultante y cantar los primerostres versos del Odù Ifá Òkànràn Òsá:

II IIII III II I

Òkànràn Òsá

(1)Okànràn Òsá o, elérùOh, Òkànràn Òsá, llevador del ebo, tú eres citado!

 Igba Òkànràn Òsá ò r‘erù 

Page 77: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 77/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Cuando Òkànràn Òsá se negó a llevar el ebo Ara nse igúnEl buitre se enfermó

 Igún ò yá ‗ná 

El buitre no podía calentarse con el fuego(El buitre no podía estar al sol „tomar sol‟) 

 Igba Òkànràn Òsá ò r‘erù Cuando Òkànràn Òsá se negó a llevar el ebo

 Ara nse àkàlàÀkàlà se enfermó

 Àkàlà kò yá oòrùnÀkàlà no podía estar al sol

 Adìye kàn gé, ó d‘ìje enu 

La muerte del ave se transforma en comida para la boca D‘ífá fún Òrúnmìlà Registrado por Òrúnmìlà

 Baba po ó kùnBaba (Òrúnmìlà) pensó acerca de los asuntosÓ gbé Ìwà ní ìyàwóY se casó con Ìwà (personaje)

 Ìwà bí sí owóÌwà tuvo muchos hijos en sus manos

(Ìwà parió muchos hijos) Ìwà pòn sí èyìnY ató algunas en su espalda(Ella tuvo muchos, muchos hijos)E wo omo Ìwà beereVe cuán abundantes son los hijos de Ìwà.

Ìwúre para bendiciones para los hijos y para protección de los hijos, puedenser canalizados a Ifá en este punto.

(2)Okànràn Òsá o, elérùOh, Òkànràn Òsá, llevador del ebo, tú eres citado!

 Igba Òkànràn Òsá ò r‘erù Cuando Òkànràn Òsá se negó a llevar el ebo

 Ara nse igúnEl buitre se enfermó

 Igún ò yá ‗ná El buitre no podía calentarse con el fuego(El buitre no podía estar al sol „tomar sol‟) 

Page 78: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 78/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Igba Òkànràn Òsá ò r‘erù Cuando Òkànràn Òsá se negó a llevar el ebo

 Ara nse àkàlàÀkàlà se enfermó

 Àkàlà kò yá oòrùnÀkàlà no podía estar al sol

 Adìye kàn gé, ó d‘ìje enu La muerte del ave se transforma en comida para la boca

 D‘ífá fún Babaláwo méta *Registrado por tres BabaláwoT‘òhun ìrùkèrè méfà*Y seis ìrùkèrè

*tres Babaláwos multiplicados por dos ìrùkèrès es igual a seis ìrùkèrèsOgun ti a jàà jà, ti kò sé Una guerra de nunca acabar

 Ìrùkèrè l‘Aládé fi ntú ‗mò o won Fue ganada con el ìrùkèrè de Òrúnmìlà

El Babaláwo sacudirá su ìrùkèrè sobre el ebo e invocaría:―tú ìmò ikú Tú ìmò àrùn

Tú ìmò ejóTú ìmò òfò… “expone los planes secretos de ikú (muerte) contra el consultante Expone los planes secretos de àrùn (enfermedad) contra el consultanteExpone los problemas legales escondidos contra el consultanteExpone las pérdidas potenciales del camino del consultante así pueden ser

 prevenidos”. 

Él continuará con el tercer verso de Òkànràn Òsà:(3)Ó pón koko bí ojúEs duro, es difícil

 Èrù jèjè b‘ókùrùn nilè Una enfermedad sería causa ansiedad

 D‘ífá fún Máyàmí ÌyàgbàRegistrado por Máyàmí (no-me-rompas) de la ciudad de Ìyàgbà

 Èyí t‘ó fi eégún ilé se egbèje Que se rodeó a sí misma con mil cuatrocientos (1400) egungun(Ella se rodeó a sí misma con múltiples vasijas de diferentes energías)Ó fi òòsà ojà se egbèfà

Page 79: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 79/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Y también con mil doscientos (1200) Òrìsà(También tenía muchas vasijas de Òrìsà)Ti wón ní kó lo dì‘pó òpè mú Le fue dicho que fuera a Ifá

 Njé Òpè mo dì ò mú o, má yìn mí nùPor favor Ifá (Òrúnmìlà) me aferro a ti con toda mi esperanza, no meignores

 Ìwéré ara igi kìí ba ‗gi jà La corteza de un árbol no pelea con el árbol.

Ifá debería unirse a mantener sus ojos sobre el consultante y protegersiempre al consultante.

En este punto, se le pediría al consultante que ponga el ebo en el Opón Ifámientras que el Babaláwo continúa con las oraciones cantando el siguienteverso de Òkànràn Òsá:

Òkànràn Òsá, Babaláwo okòÒkànràn Òsá, adivinador pare el barco (o bote)

 D‘ífá fún okò Registrado por el barco (o bote)Ó nlo gúnlè sí èbúté 

Que iba al muelle para atracar Ibi ire ni kí okò mi ó gúnlè sí Que mi buque en el muelle de un buen lugar(Que pueda yo, o el consultante, siempre reunirse con ire en todo lo quehago yo, o que el consultante hace)

El Babaláwo que arremolina el ebo, o mover suavemente alrededor, en elOpón, en referencia a la "marcha" que se menciona en el verso.Entonces, se debe continuar con la invocación por cantar el siguiente versode Òkànràn Òsá:

Òkànràn Òsá, Babaláwo ejòÒkànràn Òsá, registrado por la serpiente

 D‘ífá fún ejò Registrado por la serpiente

 N‘ígbà tì ó nbe ní ‗rògun òtá Cuando ella (serpiente) estaba rodeada por enemigos

 Ìbá ma s‘opé orí, à bá m‘ejò d‘igi l‘óko Si no fuera por su cabeza, la serpiente sería todavía una saga en los bosques

Page 80: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 80/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

(si no fuera por el ebo que hizo la serpiente, y la manifestación del ebo, laserpiente continuaría siendo abusada, siendo usada como una cuerda)Orí ejò ni ejò fi nséguncon el ebo hecho, ejò (serpiente) luchó su camino hacia la libertad.

 Nota: Antes de consultar a Ifá, la serpiente era inofensiva, tanto así, que estabasiendo usada como cuarda para atar cosas, de acuerdo con Ifá.Una oración correspondiente para que él/la consultante sea exitoso enluchar contra sus enemigos, debería ser ofrecida a Ifá.

Luego, el Babaláwo tocaría la cabeza del consultante con el ebo.

El Babaláwo continuaría el proceso de adabo con la siguiente invocacióndel mismo Odù Ifá Òkànràn Òsá:

 Igbá s‘ojú d‘ómi, ó ró tùbútùbú Cuando la calabaza fue sumergida en agua para ser llenada, hizo un suavesonidoÒrìjí, a fi ìsàn rèrèUna caída de rápidas aguas que fluyen

 D‘ífá fún gbìràrí  

Registrado por el salvador de cabeza Èyí ti yóò kú l‘áyé Quien murió en la tierraTi yóò je oníbodè l‘órun Y se transformó en un guardián de entrada en el cieloKí la ó ma pè ti a bá tuboA quién invocamos cuando hacemos un ebo??

 Agbèràrí la ó ma pè ti a bá tuboAgbèràrí es quien debería ser invocado al hacer un ebo.

El Babaláwo invocaría: Agbè wá gbè rààrí   –  3 veces Agbè (mensajero), ven y lleva este ebo – 3 vecesWòròkó tíí se omo ìyá rè  –  3 veces Wòròkó, vínculo de agbè, ven y lleva este ebo – 3 vecesÈsù wa gbàá tètètè  –  3 veces Èsù, por favor, ven y acepta – 3 veces.

Mientras se está cantando esto, el ebo sería movido tres veces alrededor dela cabeza del consultante.

Page 81: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 81/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Después de eso, se le debería pedir al consultante que separe sus manos, elBabaláwo debería rociar ìyèrèosùn del adabo en las estiradas manos delconsultante, luego, él debería poner el ebo en la mano del consultante, él

debería continuar con la invocación:

 A té‘wó gba owó Para extender las manos y recibir bendiciones financieras(La receta de la riqueza)

 A té‘wó gba omo Para extender las manos y recibir las bendiciones de omo(Para extender las manos y ser bendecido con una familia)… 

Mientras tanto, una pizca de ìyèrèosùn del Opón Ifá debería ser rociada enel ebo que aún está en las manos del consultante.Se le debería pedir al consultante que sople gentilmente en el ebo tresveces. Tres oraciones diferentes deberían ser dichas cada vez que elconsultante sopla su aliento en el ebo. Ejemplos de tales oraciones son:

(a)  Que declaraciones incriminatorias nunca debieran salir de la bocadel consultante

(b)  Que la boca del consultante deba ofrecer amor, favores, y buena

fortuna(c)  Que la boca del consultante sea positivamente bendecida

El Babaláwo debería estirar su mano izquierda y el consultante deberíabajar gentilmente el ebo en ella. El Babaláwo debería orar diciendo:

 Mo fi òtún gbe le o l‘ówó, mo fi òsì gba a… Con mi mano derecha, yo pongo el ebo en tus manos, y con mi manoizquierda, yo tomo el ebo de ti. Sólo el malvado pondría un ebo en lasmanos del consultante y nunca volver a tomarlo.

Luego de esta declaración, el Babaláwo debería poner el ebo en el Opón Ifáy continúa con la invocación:

Ti ebo bá kan orí Opón, kó gbàCuando el ebo toca el Opón Ifá debe ser aceptado por los espíritus.

Él va a mover el ebo del Opón Ifá y ponerlo en el suelo, diciendo:

Tó bá kan ilè, kó dà d‘álède òrun dan dan dan 

Page 82: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 82/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Cuando toque el suelo, debería ir directamente al mundo espiritual.(El ebo debería manifestarse instantáneamente)

Con el ebo en el suelo, el Babaláwo debería juntar un poco de „tierra‟ sucia

(del frente del ebo), y rociarla (la suciedad) en el ebo, deberíacomplementar el proceso con la siguiente invocación:

 Ilè iwájú ti Olúwo ló ní k‘ébo náà ó fín Con mi àse de Olúwo, este ebo se debería manifestar.La suciedad simboliza el àse de Olúwo. Como es, los humanos siempreestán en contacto con la suciedad- caminamos en ella, comemos de ella, ynos es derivado muchos beneficios de ella.

La invocación continúa con el Babaláwo tomando una pizca de tierra deatrás del ebo y diciendo:

 Ilè ti èyìn ti Ojùgbònà lo ni k‘ébo náà ó dà Con el àse de Ojùgbònà, este ebo se debería manifestar.

Al final de esta invocación, el Babaláwo debería recolectar su òpèlè,sumergirlo brevemente en agua, o sacudirlo sobre el ebo y cantar elsiguiente verso de Òtúrá Ìretè:

Òpèlè, awo ilé Onítagi Òlélé Òpèlè, Bbaláwo para el Rey Onítagi Òlélé

 A d‘ífá fún Onítagi Òléé Registrado para el Rey Onítagi ÒléléÓ ní gbogbo ebo ti t‘òun òpèlè dá esè tè Él, Rey Onítagi Òlélé dijo de todo lo que el ebo, él y òpèlè hacen juntosÓ ní ebo náà a fín, ebo náà á dàTal ebo debe manifestarse.

Este canto debería ser concluido con una oración de que el ebo que se estáhaciendo debe manifestarse.

Ifá debería ser consultado por el estatus del ebo – si es o no aceptado porlos espíritus. Después de eso, el ebo debería ser llevado al lugar queprescribió Ifá. También, Ifá debería ser consultado por directivas para lapersona que llevará el ebo al lugar prescripto. Quienquiera que Ifá elijadebe levantar el ebo y llevarlo al lugar prescripto.

Page 83: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 83/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Cuando la persona regresa luego de dejar el ebo, la persona debería dòbalèpara Ifá y el Babaláwo debería orar por él/ella en retorno. Luego la persona(con el consultante) debería arrodillarse con sus manos puestas juntas. ElBabaláwo taparía sus manos con el Opón Ifá e invocar el siguiente canto:

Ojó ti ikú bá mbò, kí o bòó mó‘le En un día que la muerte esté rondando, escúdalos „ella/él‟ Ojó ti àrùn bá mbò, kí o bòó mó‘le En un día que la enfermedad u otras energías negativas estén rondando,escúdalos „ella/él‟ Ùgbón, ojó ti ire gbogbo bá mbò, perege ni kí o si sí Pero, en el que todo „iré‟ esté rondando, abre y expone al consultante al iré,àse.

5) ELEMENTOS DE EBO

Cada verso de Ifá viene con un ebo embebido, y un Babaláwo sabe cualesson. Por lo tanto, la siguiente lista no es comprensible.Es para tener un pantallazo de las cosas básicas que son usualmenteapropiadas para la situación para las que están enlistadas. Entonces, el eborecomendado por Ifá, como fue revelado durante la adivinación, debe ser

adherido estrictamente.

 Ebo contra Ikú*adìye (gallina) o àkùko (gallo)*àgùntàn (oveja) o àgbò (carnero)Epo pupa (aceite de palma)Otí (vino de palma o licor caliente)Obì àbàtà (nueces de cola)Orógbó (nueces de cola amargas)

Egúngún (antepasado) es una de las energías que puede ser alimentada paraesta situación.

 Ebo contra Ìjà (lucha, discusión)Èsù es una de las energías que pueden ser llamadas.

Optativo: òbúko (cabra macho) Àkùko (gallo)Obligatorio: otí (licor)Epo pupa (aceite de palma)

Page 84: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 84/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

*un ave hembra, o animal hembra, para una mujer antepasado.Hay una excepción a esta regla sin embargo. Ifá toma aves hembras yanimales hembras para sus èrò (efecto refrigerante).

Obì àbàtà (nueces de cola)Orógbó (nueces amargas)

 Ebo contra Ìrìnàjò(Un viaje seguro, tranquilo)

(1)  Alimentar a obàtálá (opcional):Opciones: ìgbín (caracol)Oúnje àtè (comida sin sal)Ìlèkè Obàtálá „Obàtálá ìlèkè‟ (opcional). Debería ser gastado. 

El ìlèkè debe ser lavado con omi ìgbín (caracol de agua).Además, la cara de uno puede ser lavada con la solución de omi ìgbín yagua corriente fría.

(2)  El siguiente oògùn (medicina), es buena para ser tomada antes deempezar un viaje. Es protección de accidente:

7 semillas de gbáyónjo7 semillas de ataareCombinarlas y masticar. Tragar.

Si se desea, decir una oración. Con o sin la oración, el oògùn está embebidode oración.

(3)  7 semillas de àfòla pueden ser tragadas antes de empezar el viaje.

Descargo:Las comunicaciones de Ilé Òrúnmìlà, sus agentes, asociados y/o chief FAMA, no garantizan, no aceptan ninguna responsabilidad o riesgo algunoen cuanto a cualquier información contenido aquí, o cualquier problemaincurrido, como resultado del uso de cualquier medicina o hacer cualquierebo de este capítulo, o en el libro entero.Del mismo modo, hacer cualquier ebo, o el uso de cualquier medicina esbajo su propio riesgo.

 Ebo para la prosperidad Alimentar a Orí (destino)Omi àgbon (agua/jugo de coco)Ewé awede. Orí debe ser lavado con omi èrò de awede, o con hierbaawede. Usada como una esponja.

Page 85: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 85/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ebo para IreEstar cerca de ÈsùAlimentar a Èsù.

 Ebo para tener hijosAlimentar a Osun. La ofrenda a Osun, para esta situación debe ser hechacon animales que han dado a luz.

 Adìye (gallina que ha tenido pollitos)Ewúré (cabra) que ha dado a luz.

Medicina adicional: Osùn (madera roja)Efun

Hierbas de Àìlu.

 Ebo para una vida calma, pacífica y serena(Para estar en sintonía con la naturaleza)Elementos más comúnmente usados:Elédè (chancho, cerdo) para IfáÒrí (manteca vegetal)Ìgbín (caracol)Ewúré para Ifá

 Ebo para la victoria sobre el enemigoEyelé (paloma) para OdùÒbúko (cabra macho) para ÒgúnÒbúko (cabra macho) para Èsù.

 Ebo contra Ejó (litigación)Ewúré a Ifá

 Ewé para un trabajo de IfáÀjé (brujas):Ájéòbàlé, también conocido como hierba àjéòfòléÈèpo òbò (corteza o raíz de òbò)*Ìpèsè se pone usualmente bajo ìbépe (árbol pawpaw).

 Arboleda Ifá/Òrìsà(Árboles apropiados para plantar)Árbol AkókoÁrbol AhùnAwùsáÌrókò

Page 86: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 86/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ìbépe (pawpaw/papaya/mamón)Árbol ÀràbàÁrbol Ìyeyè

*ofrecido a las brujas, se llama ìpèsè.

6) CANTO DE IFÁ PARA CUANDO SE HACE UN EBO PARA ÈSÙ  De Òwónrín S‟ogbè y Òsá Ìrosùn 

(1)I III III I

I IÒwónrín S’ogbè  Húkù húkù ni t‘òòrùn Caliente, seco es el sol(Altas temperaturas aveces resulta en humedad)Gere- gere ni t‘alágemo Tranquilo, de un arrastre gentil es el camaleón

 Kò s‘éni tó mò ‗di òjò bí kò se Sàngó Nadie sabe más de la lluvia que Sàngó

 Ení mò‘di òjò bí ò se Sàngó Quien diga saber más de la lluvia que SàngóKí olúware wá á rú, kí olúware wá ròDebería adelantarse y debería decir!

 Pankéré l‘awo ilé Olúbìso Pankéré es el adivinador para OlúbìsoOlúbìso l‘awo Èrìgì magbaOlúbìso es el adivinador para Èrìgì magba

 A ni k‘ómo kékeré t‘ójú A un niño le fue dicho que cuidara de la voz(A un niño le fue dicho que pensara lo que dice y cómo lo dice)Omo kékeré ò t‘ójú ohùn El niño se negó a cuidar de la voz(El niño negó el consejo)Omo kékeré t‘ójú isé ní síse El niño prefirió cuidar más el trabajo

 Isé t‘ómo kékeré f‘alé se, to f‘àárò se El trabajo en que el niño trabajaba incansablemente, día y nocheOjó kan soso ni Èsù Òdàrà a dà á nù

Le toma solo un día a Èsù Òdàrà destruirlo

Page 87: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 87/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Èsù Òdàrà, má mà da ‗re t‘èmi nù Èsù Òdàrà, por favor no juegues con mi buena suerte(Èsù Òdàrà, no me arruines)

 Mo ti s‘ebo 

Yo he hecho mi propio ebo.

Tan explícito como el verso de arriba es orarle a Èsù para que influya lavida positivamente. Pedirle además que corone tus esfuerzos con éxito. Siel ebo es en nombre del consultante, pedirle a Èsù que traiga calma yserenidad a la vida del consultante. Pedirle a Èsù que cierre las puertascontra las pérdidas para el consultante.

(2)

I III III III I

Òsá Ìrosùn Àlo re á daTu partida será bendecida

 Abò re ó suwònTu llegada será tranquila

 D‘ífá fún ‗Fágùnàrò Registrado para „Fágùnàrò Tíí se ìyá Èsù ÒdàràQuien era la madre de Èsù Òdàrà.La referencia de que Èsù Òdàrà tenga madre en esta estrofa no debe sertomada literalmente; si es algo, es en sentido figurado. Debemos tener enmente que. Usualmente, Ifá usa cosas de la vida real para sostener susmensajes.

Una sinopsis de la historia es que Òrúnmìlà cuidó de „Fágùnàrò cuando Èsùsalió de viaje. Èsù estaba feliz cuando le dijeron que Òrúnmìlà tuvo grancuidado con la avejentada „Fágùnàrò. El respeto de Èsù hacia Òrúnmìlà seprofundizó y su lealtad se fortaleció enormemente por el gran gesto deÒrúnmìlà.El ìwúre apropiado debería seguir este canto.

Page 88: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 88/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

7) CANTO DE IFÁ PARA LA RETENCIÓN DE LA CASA O EL HOGAR DE UNO

 De Ògúndá Ogbè (Ògúndá Bèdé)

I II II II II

 Alagba lúgbú omi kò kó eja l‘ómo El mar no daña al pez bebéOdò àbàtà sègì- sègì kó ba akàn l‘érù El pantano no asusta al cangrejo

 Alákàn gbé‘nú òkun jùgbàdà-jùgbuduEl cangrejo vive en el océano con gusto

 D‘ífá fun ònì àwààkà Registrado con el temible cocodriloWón ní wón ma le kúrò ní ilé bàbá ré Ellos amenazaron con alejarlo de la casa de su padre(Ellos amenazaron con correrlo de su habitáculo)Ònì àwààkà, iwo lo ni odò, ìwo lo ni ibúTemible cocodrilo, el agua y sus alrededores son tu hábitat natural

 Kò sí eni ti yó gba odò l‘ówó ònì Temible cocodrilo, nadie te sacará de tu hábitat Kò sí eni tó ma gba odò l‘ówó ònì Ningún pez puede sacarle el mar al cocodriloÒnì àwààkà, ìwo lo l‘odò, ìwo lo n‘ibú Lagarto, tú eres dueño del río y sus alrededores

 Kò sí eni tó máa gba odò l‘ówó ònì Nadie puede sacarle el mar al cocodrilo.

 Nota: vestir al orador como es apropiadoYorùbá

 Alagba lúgbú omi kò kó eja l‘ómo Odò àbàtà sègì- sègì kó ba akàn l‘érù 

 Alákàn gbé‘nú òkun jùgbàdà-jùgbudu D‘ífá fun ònì àwààkà Wón ní wón ma le kúrò ní ilé bàbá ré Ònì àwààkà, iwo lo ni odò, ìwo lo ni ibúKò sí eni ti yó gba odò l‘ówó ònì 

 Kò sí eni tó ma gba odò l‘ówó ònì 

Ònì àwààkà, ìwo lo l‘odò, ìwo lo n‘ibú 

Page 89: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 89/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Kò sí eni tó máa gba odò l‘ówó ònì. 

8) CANTO DE IFÁ PARA ÒSÙN IFÁ

 De Ìrosùn Ìwòrì (Ìròsùn Àwòyè)

 Ìrosùn nwòyeÌrosùn pondera con entendimientoÒye l‘àg bà nwoComo lo hace un mayor sabio

 A d‘ífá fun Orógangan Registrado por quien se para altivamenteTíí se omokùnrin ode

Quien vive en el exteriorÒsùn, gb‘órí ró Òsùn, se para altivamenteKí o ma dùbúlèY no cae jamás.Òró gangan làá bé òsùn awo*el Òsùn Ifá de un Babaláwo siempre está parado.

Iwùre para buena salud, vitalidad, sabiduría, estabilidad y protección puedeser dicho a Ifá en nombre de uno o en nombre de un consultante. Así comoel Òsùn Ifá debe siempre estar bien parado, también debe estar aseguradapor Ifá la estabilidad de uno o la estabilidad de un consultante.

*solo un Babaláwo puede tener Òsùn Ifá, y solo él puede trabajarlo.

 9) CANTO PARA ODÚN IFÁ(Celebración del aniversario de Ifá)

Odún Ifá no es solo para celebración, su mayor propósito es buscar la guíay el consejo de Ifá para saber cómo vivir una próspera, significante,fructífera y bendecidavida, por los subsecuentes doce meses luego de unOdún Ifá, y por supuesto, felicidad más allá de ese punto. Durante la sesiónÌwúre del Oún Ifá y dependiendo de la versatilidad del Babaláwo, puedenser cantados cualquier cantidad de versos de los doscientos cincuenta y seiscapítulos de Ifá. Es muy importante que los versos cantados sean relevantesa la celebración del aniversario. Como guía para seleccionar los versos, dos

Page 90: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 90/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

ejemplos están expuestos abajo.los ejemplos son de Ògúndá Ìrosùn y ÒséOrógbè.

(1)

Ògúndá ÌrosùnI II III III II

 Àlù gb‘ore, àlù yè Para celebrar y ser bendecido, para celebrar y tener buena salud

 D‘ífá fún `rúnmìlà 

Registrado por Òrúnmìlà Baba máa kúnlà s‘orò jeun tuntún l‘ódún Baba tenía que celebrar su aniversario de Ifá/el festival de la nueva batataWón ní kó rú‘bo Le fue dicho que hiciera un ebo

 Nítorí àwon ajogun burúkú márùn-únA causa de cinco fuerzas negativas de la naturaleza

 Ikú, gbà‘gbín kí nr‘áyè s‘orò Iku (muerte), tomar Ìgbín (caracol), para que yo pueda vivir para celebrar

más aniversarios Àlù gb‘ore, àlù yè Para celebrar y ser bendecido, para celebrar y tener buena salud

 Àrùn, gbà‘gbín kí nr‘áyè s‘orò Enfermedad, toma ìgbín así yo puedo vivir para celebrar más aniversarios

 Àlù gb‘ore, àlù yè Para celebrar y ser bendecido, para celebrar y tener buena salud

 Ìjà, gbà‘gbín kí nr‘áyè s‘orò Lucha, toma ìgbín así yo puedo vivir para celebrar más aniversarios

 Àlù gb‘ore, àlù yè Para celebrar y ser bendecido, para celebrar y tener buena salud

 Ejó, gbà‘gbín kí nr‘áyè s‘orò Litigación/problemas legales, por favor toma ìgbín (caracol) así yo puedovivir para celebrar más aniversarios

 Àlù gb‘ore , àlù yèPara celebrar y ser bendecido, para celebrar y tener buena saludÒfò, gbà‘gbín kí nr‘áyè s‘orò Pérdidas, por favor toma ìgbín (caracol) así yo puedo vivir y celebrar másaniversarios

 Àlù gb‘ore, àlù yè 

Page 91: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 91/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Para celebrar y ser bendecido, para celebrar y tener buena salud.

Oración de ejemplo

Ifá, perdona mi vida, perdona la vida de mi mujer/esposo, perdona la vidade mis hijos, o la vida de mi hijo, perdona la vida de los seres queridos.Ifá haznos posible adorarte otra vez el próximo año, y más allá de ese año.Ifá, te pido por favor que bendigas…. 

(2)Òsé ogbè (Òsé Orógbè)

I II II

I II II

 Eésa o seé gbá l‘ójú Una semilla de palma no puede ser pegada en la cara

 Àkèékèé o seé jìn ní‘gbò A una rana no puede dársele un trasero de cabeza

 A d‘ífá fún Oba Àjàláyé ni kùtùkùtù òwúrò Registrado por el Rey Àjàláyé de la era primordial

Wón ní kó rú‘bo torí *Odún tíí se yèyé rè OdúnÒsé Tééré Esbelto ÒséOgbè gbooroAlto Ogbè

 D‘ífá fún Òyagbè Registrado por ÒyagbèÓ nróko àlerò odúnÉl estaba yendo para su especial, anual expedición granjera

 A mmódún rere é bò wá‘lé o 

Estamos trayendo a Odún al hogar*Odún rere kìí kú s‘éyìn èkùn El buen Odún jamás morirá sin ceremonia.

SinopsisAl rey Àjàláyá le fue dicho que hiciera un ebo por el bienestar de suanciana madre. Él no hizo el ebo. En su lugar, él razonó que su madre

Page 92: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 92/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

estaría protegida por los seguros ojos de los oficiales del palacio. La madrepisó fuera del portón del palacio y vagó.El Rey Àjàláyá puso un aviso para el retorno seguro de su madre. Élprometió una hermosa recompensa a quien pudiera traer de regreso al

hogar. La madre fue encontrada y fue escoltada de vuelta al palacio en unaprocesión feliz. La celebración tuvo dos aspectos: (1) el Rey Àjàláyé estabafeliz pues habían encontrado a su madre; (2) la persona que encontró a lamadre, también estaba feliz, ya que recibió el prometido dinero. Era unacelebración en abundancia.

Ìwúre que es relevante para la celebración de la vida, puede ser dicho alterminar el canto en este capítulo.

*Odún era el nombre de la madre del Rey Àjàláyé

10) CANTO DE IFÁ PARA OYA De Òkànràn Méjì

II II

II IIII III I

 Àgùntàn bòlòjòGran y gordo carnero

 Awo abé ÒróSacerdote de la ciudad de Òró

 D‘ífá fún Oya Registrado por OyaTi nsunkún omo re ilé IráQuien fue a la ciudad de Irá, llorando por la falta de hijosWón ní kí Oya ó rú‘bo A Oya le fue dicho que hiciera un eboOya rú‘bo Oya hizo el ebo

 Àwon omo Oya dà¿Quiénes son los hijos de Oya?¿dónde están los hijos de Oya?

 Àwa ré é o, èé 

Nosotros somos los hijos de Oya y estamos aquí 

Page 93: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 93/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ìwúre debería ser dicho a Oya para la protección del consultante contra eltorbellino, tomado, huracán y otros problemas naturales, relacionados conel viento.

Yorùbá Àgùntàn bòlòjò Awo abé Òró D‘ífá fún Oya Ti nsunkún omo re ilé IráWón ní kí Oya ó rú‘bo Oya rú‘bo 

 Àwon omo Oya dà

 Àwa ré é o, èé 

11) CANTO DE IFÁ PARA GANAR EL FAVOR DE LAS BRUJAS De Ìretè Òtúrúpòn (Ìretè Ètùtù)

II III II II

II I Kòkòrò j‘owó j‘owó El dinero comiendo al bicho

 Kòkòrò j‘obí j‘obí  Obì àbàtà comiendo al bicho

 Kòkòrò j‘ata j‘ata Ata (ataare) comiendo al bicho

 Kòkòrò tó j‘è‘lú jàre èlù El bicho que come èlú* es inocente por comer èlú

 Ifá ní ìba ni ewé oko ndárá á moIfá dice que no hay límites para la belleza (eficacia) de las hierbas en losbosques

 Ló se‘Fá fún Àrínjó ilé Olú Ifè Trabajó Ifá para Àrínjó en el palacio de Ilé Ifé

 L‘ójó tó nt‘òrun bò w‘áyé Cuando él estaba viniendo del mundo de los espíritus a la tierraÓ dé‘lé ayé Cuando llegó a la tierraÓ se fún Alárá

Page 94: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 94/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Hizo un trabajo de Ifá para Alárá (Rey de Ìlárá)Ti Alárá gúnLa vida cambió para mejor para Alárá

 Alárá fi ibi su

Alárá fue desagradecido con élÓ se fún AjeròÉl hizo un trabajo de Ifá para Ajerò (Rey de Ìjerò)Ti Ajerò tòròLa vida se volvió serena para AjeròAjerò fue mal agradecido con élÓ se fún Owáràngún ÀgaÉl hizo un trabajo de Ifá para Owáràngún (Rey de Ìlá Òràngún)Ti Owáràngún Àga dára

Owáràngún obtuvo abundante ireOwáràngún Àga fi ibi suOwáràngún Àga fue malagradecido con élÓ bá bínú, ó dáwòó *Con esas decepciones, él (Òrúnmìlà) contemplóWón ní kó ma rèé júbà l‘ówó ìyálóde ebu Le fue aconsejado de empezar a dar ìbà a ìyálóde ebuOrúko ti à npe àdínEl nombre por el cual àdín (aceite de nuez de palma) es conocido

 Àdín ni kò ní jé kí òrò tèmi, Chief FAMA**, díjúÀdín no embrollará mi vida, es decir, que Ifá no complica la vida de la“chief FAMA”** Wón ní kó ma rèé júbà l‘ówó osùn Él fue aconsejado de empezar a dar ìbà a osùnTíí se olórí àwon àjé Líder de la brujasOsùn á jé kí wón fi ohun rere sùn mí bòOsùn traerá buenas noticias a mi vidaEwé olóyìnrín (òminsín-misìn gogoro) kìí pa ohun Oba Òrìsà á dà

*hierba usada para teñir**el nombre puede ser sustituido.Olóyìnrín (òminsín- misìn gogoro) nunca cambia los deseos de Obàtálá(La orden de Obàtálá de que la hierba olóyìnrín debería ser siempre “dulce”aún se manifiesta)

 Mo ti mú s‘osùn, e fi p‘ara Yo lo he transformado en Osùn, usarlo como crema corporalÈsè ti mo bá sè yín

Mis errores bienintencionados a ti

Page 95: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 95/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 E mú s‘osùn òhun àdín Transfórmalos en Osùn y àdín

 E fi s‘osùn, e fi p‘ara Acepta el Osùn con el àdín y úsalo como crema corporal

 Ìretè Tútù ló ní inú ayé ó tutù sí ti èmi, àseÌretè tutu ordena que yo debería ser amado y cuidado

 Àse.

Yorùbá Kòkòrò j‘owó j‘owó  Kòkòrò j‘obí j‘obí   Kòkòrò j‘ata j‘ata  Kòkòrò tó j‘è‘lú jàre èlù 

 Ifá ní ìba ni ewé oko ndárá á mo Ló se‘Fá fún Àrínjó ilé Olú Ifè  L‘ójó tó nt‘òrun bò w‘áyé Ó dé‘lé ayé Ó se fún AláráTi Alárá gún

 Alárá fi ibi suÓ se fún AjeròTi Ajerò tòrò

Ó se fún Owáràngún ÀgaTi Owáràngún Àga dáraOwáràngún Àga fi ibi suÓ bá bínú, ó dáwòó *Wón ní kó ma rèé júbà l‘ówó ìyálóde ebu Orúko ti à npe àdín

 Àdín ni kò ní jé kí òrò tèmi, Chief FAMA**, díjúWón ní kó ma rèé júbà l‘ówó osùnTíí se olórí àwon àjé Osùn á jé kí wón fi ohun rere sùn mí bòEwé olóyìnrín (òminsín-misìn gogoro) kìí pa ohun Oba Òrìsà á dà

 Mo ti mú s‘osùn, e fi p‘ara Èsè ti mo bá sè yín

 E mú s‘osùn òhun àdín  E fi s‘osùn, e fi p‘ara  Ìretè Tútù ló ní inú ayé ó tutù sí ti èmi, àse Àse.

Page 96: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 96/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

12) ÒSANYÌN Oúnje Òsanyìn (comida de Òsanyìn)

Elementos comestibles

 AtaareObì àbàtà (nuez de cola)Oyin (miel)Eyin (huevo)Oyin (miel)

InstruccionesLas semillas de ataare deben ser masticadas y esparcidas en el Òsanyìn. Elnúmero de semillas de ataare a ser masticadas deben ser 7 para una

sacerdotisa y 9 para un sacerdote.Frotar el contenido de un huevo (yema y clara) en el Òsanyìn.Oyin (miel) puede ser también frotada en el Òsanyìn.Un obì àbàtà de 3 o 4 lóbulos puede ser arrojado inmediatamente para elestado de la comida.

CANTO DE IFÁ PARA CONVOCAR A ÒSANYÌN  Para diálogo, diagnóstico o para lectura

 Ìgbé kakakaGentil, suave levantar Ìrèlè kakakaTranquilo- sin cabeza

 Párákùn awùsá ní nt‘ajá l‘énu La cáscara de la nuez corta la boca del perroEwé omo àjíjáHierba que debe ser cortada temprano a la mañanaÒògùn omo àjísàÒògùn (encantamiento, medicina, hechizo) que debe ser realizadotemprano a la mañanaEwé òSalve ustedes, hierbas (alabado Òsanyìn)

En esta etapa, el sacerdote o sacerdotisa, debe proceder con la cuestión porla cual es convocado Òsanyìn.

Page 97: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 97/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

13) CANTO DE IFÁ PARA PREVENIR LA GUERRA Ìwòrì Òfún (Ìwòrì wòfún)

II III III II I

Oníkimo là nséràn kimo ó funUn babaláwo entrenado que limpia el Ikín Ifá antes de la adivinación y/osostiene el Ikin Ifá antes del encantamiento y ha desarrollado una única yespiritual armonía con el Ikin Ifá en este preciso momento, debe ser

respetado por su sabiduría espiritual. Aláwobi séràn, a wo mó won l‘ára peregede Un awo (sacerdote de Ifá) entrenado que lava a Ifá (Ikin Ifá) para laconsagración no puede decir mentirasTítè ni mo tè, ni mo te okáUní y uní la pitón (cuando me inicié, inicié la pitón)Títè ni mo tè, ni mo te erè eUní y uní la boa constrictora(Cuando me inicié, inicié la boa constrictora)

 Mo te mónú mónú omo ÒrómákinUní mónú-mónú (mónú-mónú es una pequeña serpiente de piel oscura) Mo te ‗kin àpàní  Uní Ikines especiales

 Mélòóni kí nrò l‘ówó ikin méjo ¿Qué puedo decir sobre ocho Ikin Ifá?(Qué queda por decir de un par de ocho Ikin Ifá en cada mano)Owó Ifá pé tàbí kò pé?¿Está completa la mano de Ifá, o está incompleta?(Está el Ikin Ifá completo para la adivinación, o incompleto?)

 Ìwòrì Wòfún kìí je àkàràÌwòrì Òfún no come àkàràE f ún aláwo l‘óbè eran kó máa lo Darle al Awo guiso de cabra para que pueda irse

 A d‘ífá fún won ní Ìlawè Registrado por la gente de Ìlawè

 Ní‘jó ti wón ní ogun ò ní jà wón láí láí  Cuando prometieron que la guerra jamás vendría a ellos

 Ará Ìlawè, e seun ebo

Ciudadanos de Ìlawè, “gracias por el ebo” 

Page 98: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 98/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ogun o jà jà jà kó ja Ilé ÌlawèLa guerra nunca es peleada en Ìlawè

 Ara Ìlawè, e seun eboCiudadanos de Ìlawè, gracias por el ebo.

Orin (canción) Ará Ìlawè, e seun ebo oCiudadanos de Ìlawè, gracias por el ebo

 Ara Ìlawè, e seun eboCiudadanos de Ìlawè, gracias por el eboOgun o jà jà jà kó ja Ilé ÌlawèLa guerra nunca fue peleada en Ìlawè

 Ara Ìlawè, e seun ebo

Ciudadanos de Ìlawè, gracias por el ebo.

YorùbáOníkimo là nséràn kimo ó fun

 Aláwobi séràn, a wo mó won l‘ára peregede Títè ni mo tè, ni mo te okáTítè ni mo tè, ni mo te erè e

 Mo te mónú mónú omo Òrómákin Mo te ‗kin àpàní  

 Mélòóni kí nrò l‘ówó ikin méjo Owó Ifá pé tàbí kò pé? Ìwòrì Wòfún kìí je àkàrà E fún aláwo l‘óbè eran kó máa lo  A d‘ífá fún won ní Ìlawè  Ní‘jó ti wón ní ogun ò ní jà wón láí láí   Ará Ìlawè, e seun eboOgun o jà jà jà kó ja Ilé Ìlawè

 Ara Ìlawè, e seun ebo

Orin (canción) Ará Ìlawè, e seun ebo o Ara Ìlawè, e seun eboOgun o jà jà jà kó ja Ilé Ìlawè

 Ara Ìlawè, e seun ebo

Page 99: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 99/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 24) CANTO DE IFÁ PARA BAÑO ESPIRITUAL De Ìrosùn Ìwòrì (Ìrosùn Àwòyè)

II I

I II IIII II

Òro fórofóEl nombre de un pájaro

 A bìyé wóó wòò wóóCon plumas que aleteanÒro fórofó

Un pájaro A bìyé wáá wàà wááCon plumas amplias que aletean

 Àdàbà rùsùrùsù, awo ère kúreUna àdàbà (paloma) completamente emplumada, awo de ère Kúre

 A d‘ífá fún won ní Ìwòyè asose Registrado por la gente de Ìwòyè en tiempo primordial

 Ifá, wèmí mó kí o tó re ÌwòyèIfá, dame un cuidadoso baño antes de irte para Ìwòyè

 Àwè fín má dé ò, ose ÌwòyèCuidadosa purificación, el jabón de Ìwòyè(Oh, tenemos el jabón bendecido y seremos cuidadosamente purificados)

YorùbáÒro fórofó

 A bìyé wóó wòò wóóÒro fórofó

 A bìyé wáá wàà wáá Àdàbà rùsùrùsù, awo ère kúre A d‘ífá fún won ní Ìwòyè asose  Ifá, wèmí mó kí o tó re Ìwòyè Àwè fín má dé ò, ose Ìwòyè

Page 100: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 100/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

15) CANTO DE IFÁ CUANDO SE OFRECE OTÍ (licor) A ÒRÚNMÌLÀ De Òwónrín Odi (Òwónrín Sìdin)

I II

II IIII II I

Este verso de Odù Ifá Òwónrín es bueno para ser cantado cuando el licor esofrecido a Ifá. El orador es inclusivo, entonces, todos los presentes debentomar, o al menos tomar un sorbo del licor bendecido.Sin embargo, los tabús deben ser respetados y las cuestiones de salud nodeben ser comprometidas.

Òwónrín Òdí  Igún, awo elékòóBuitre, adivinador para elékòó

 Akèrègbè mumi f‘òlòlò s‘éyìn Una calabaza de agua sale hacia atrás cuando es llena con agua

 D‘ífá fún won ní wòré wòré ajade Registrado por la gente de Wòré Wòré

 Ní ibi ti ikú ti npa wón ní rògbà rògbà

Cuando la muerte estaba arrebatando a sus mayores en multiplicidadTó npa wón ní rèwe rèweY también estaba arrebatando a la juventud en multiplicidad

 Bí eni mú ohun ikú jeComo si ellos hubieran tomado algo que le pertenecía a ìkí (muerte)

 Njé, gbogbo wa tó péjú mu‘ti òní Para todos nosotros que estamos en asamblea aquí y tomando juntosGbogbo w aló ma gbó tìè tìèQue vivamos mucho y con buena salud, àse.

Un ìwúre adornado puede seguir a este canto.

YorùbáÒwónrín Òdí 

 Igún, awo elékòó Akèrègbè mumi f‘òlòlò s‘éyìn  D‘ífá fún won ní wòré wòré ajade Ní ibi ti ikú ti npa wón ní rògbà rògbàTó npa wón ní rèwe rèwe

 Bí eni mú ohun ikú je

Page 101: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 101/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Njé, gbogbo wa tó péjú mu‘ti òní  Gbogbo w aló ma gbó tìè tìè

16) CANTO DE IFÁ PARA LA VICTORIA De Òbàrà Òsé

I III III IIII II

 Àwon ewúré níí nse awo àdá telú

Las cabras son adivinadores deficientes Àwon àgùntàn níí se agbóhùn ma fòLas ovejas son adivinadoras tontas

 Ètè pa mi nígbè l‘ójà Uno de los más débiles me golpeó en el mercadoÓ pa mí nígbè tanCuando termine de llorarÒnà Ìbàdàn ni mo gbàFui a Ìbàdàn

Wón gbá mi létí kan, awo òpomúpomúFui cacheteado fuertementeWón bì mí, awoògbìrìgidi-gbìrìgidiFui empujado duramenteWón ní omo tani èmi nse?Ellos preguntaron, “¿de quién eres hijo?” 

 Mo ní, ―Omo Òbàrà Òsé ni mí‖ Dije, “soy hijo de Òbàrà Òsé” Ojó ti a bá sé ewé, ni ewé nkúUna hoja muere el día que es arrancada(Ewé pierde su vitalidad apenas es arrancada)Ojó ti a bá sé imò ni imò nroLa hoja de palma se vuelve desdichada el día que es arrancado de la palmaOjó t i àkàrà bá f‘ojú kan epo pupa, ni ariwo ekún yóó là gee Cuando el àkàrà (semillas de suelo, enrolladas) son arrojadas dentro deaceite caliente para freír, hace un fuerte ruidoÓ di ìròlé dèdè kí ariwo ekún tó là ní ilé àwon òtá mi geeDe noche, puede haber llantos de angustia en los hogares de mis enemigos

 Mo ní, ―Orí àísé ni àísé fi nségun‖ 

Yo digo, “el orí de Àísé gana guerras para àísé” 

Page 102: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 102/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Èmi a kà sàì ségun àwon òtá miDebo sobreponerme a mis enemigosÒtá kótàá tó bá npe orí mi sí ibiSin excepción, quien me haga la guerra,

Èmi a kà sàì ségun wonDebo sobreponerme a ellos.

Yorùbá Àwon ewúré níí nse awo àdá telú Àwon àgùntàn níí se agbóhùn ma fò Ètè pa mi nígbè l‘ójà Ó pa mí nígbè tanÒnà Ìbàdàn ni mo gbà

Wón gbá mi létí kan, awo òpomúpomúWón bì mí, awoògbìrìgidi-gbìrìgidiWón ní omo tani èmi nse?

 Mo ní, ―Omo Òbàrà Òsé ni mí‖ Ojó ti a bá sé ewé, ni ewé nkúOjó ti a bá sé imò ni imò nroOjó ti àkàrà bá f‘ojú kan epo pupa, ni ariwo ekún yóó là gee Ó di ìròlé dèdè kí ariwo ekún tó là ní ilé àwon òtá mi gee

 Mo ní, ―Orí àísé ni àísé fi nségun‖ 

Èmi a kà sàì ségun àwon òtá miÒtá kótàá tó bá npe orí mi sí ibiÈmi a kà sàì ségun won.

 NoteComo es usual con la mayoría de los trabajos de Ifá, el verso de arriba deÒbàrà òsé es un canto impulsador para una medicina de inmunización deIfá ya ingerida. Sin embargo con su propio mérito, el canto es aún muyefectivo.

 Receta1. (I) usando la mano derecha, arrancar una hoja por la mañana(II) usando la mano izquierda, arrancar una hoja por la mañana(III) arrancar 3 hojas, con cualquier mano, y colocarlas en 3 lugaresestratégicos

(a)  Medio de la calle(b)  Entrada de un edificio(c)  En el medio de la casa

Esta tarea debe ser hecha en la mañana

2. en la tarde cuando el sol se haya ocultado, reunir los elementos de arriba

Page 103: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 103/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

3. al día siguiente o el día que la medicina sea preparada, freír veinte piezasde àkàrà (bolitas de poroto)4. tomar cabeza de àísé (àísé es un pájaro)5. tomar una vaina de ataare

6. quemar todos los elementos de 1-5 juntos y llevar el residuo a un polvofino. En un Opón Ifá que está reservado para esta especie especial detrabajo espiritual, rociar el ebu (el nuevo ingrediente hecho polvo) en elOpón Ifá7. imprimir Òbàrà òsé en el polvo8. recitar el verso de arriba y repetir cada línea 3 veces. Adornarloincluyendo el nombre/s específico como es debido9. para el próximo paso, volcar la medicina en una calabaza, poner lacalabaza dentro de una pequeña vasija de barro y ofrendar un àkùko (gallo).

Dejar que el èjè del gallo caiga fuera de la calabaza. La calabaza puede serdecorada con algunas plumas de àkùko.

 Instrucciones:(1)  Una cucharada de ebu puede ser mezclado con cereal caliente(2)  El ebu puede ser lamido, o puesto en una cápsula, y tomado con

un vaso de omi(3)  El ebu puede ser hecho jarabe con una pequeña cantidad de miel.

 Descargo:Las comunicaciones de Ilé Òrúnmìlà, sus agentes, asociados y/o Chief FAMA, no garantizan ni aceptan ninguna responsabilidad ni riesgo algunoen base a cualquier información contenida aquí, o cualquier problemaincurrido como resultado del uso de cualquier medicina o de hacercualquier ebo en este capítulo, y en la totalidad del libro. Del mismo modo,hacer cualquier ebo o el uso de cualquier medicina es bajo su propio riesgo.

17) CANTO DE IFÁ PARA EL ENFERMO De Ìwòrì Òbàrà

Y Òtúrá Ìretè

Cuando alguien está seriamente enfermo, y pareciera que la enfermedaddesafía a la medicina moderna, Ifá debería ser consultado para un propiciodiagnóstico espiritual. Y cuando es consultado y como siempre, Ifárecomendaría a la energía o energías que se calmen por la posible reversión

Page 104: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 104/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

de la doliente condición de la persona, particularmente si la persona aúntiene algún tiempo para pasar en la tierra.Si Ifá confirma que hay esperanza para la persona enferma, entonces,cualquiera de los siguientes versos de Ìwòrì òbàrà y òtúrá Ìretè, o ambos,

pueden ser cantados. Cada línea debería ser cantada tres veces por elesacerdote.

 Directiva:Parado cerca de la persona enferma, el sacerdote debería júbà (reverenciara) las energías, particularmente a Òrúnmìlà y a Olódùmarè (Dios), luegosusurrar uno de los cantos, o ambos cantos, en la oreja derecha de lapersona enferma. El canto puede ser dicho silenciosamente, pero si todoslos presentes son awo, el canto puede ser dicho en voz alta y los otros awo

pueden unirse a cantar con el sacerdote.

(1) Ìwòrì Òbàrà

I IIII III III II

 Ìwòrì ò be àbèràÌwòrì ruega por „reversión‟ 

 D‘ífá fún olórí àgbon Registrado por la cabeza de àgbon (coco)Èyí tí wón fi ojó rè dá ojó méjeA quien le fueron dados 7 (siete) días para vivirOpélopé àkàrà èrì tí mo fún ÈsùEstoy feliz por la ofrenda de *àkàrà èrì a Èsù(Pero por intervención espiritual, una ofrenda de àkàrà èrì a Èsù)Tí ò ti jé nráyè bá ikú loQué me previno de morir (vivo)

Este canto de Ìwòrì Òbàrà es de “egbé” (invisible, amigos astrales).Entonces, el egbé de la persona enferma puede ser llamado paraintervención. Ìwúre que es relevante para restaurar la salud puede sertambién agregado para concluir con la sesión de oración.

Page 105: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 105/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Sin embargo, si el ìwòrì Òbàrà fuese el Odú Ifá que reveló para la personaenferma durante la consulta de Ifá, entonces, el ebo apropiado del Odú Ifádebería ser hecho. Después de eso, el canto de arriba actuaría como“impulsador” del ebo para la restauración de la buena salud de la persona

enferma.

*mezcla frita de porotos y torta de maíz prensada.

Yorùbá Ìwòrì Òbàrà Ìwòrì ò be àbèrà D‘ífá fún olórí àgbon Èyí tí wón fi ojó rè dá ojó méje

Opélopé àkàrà èrì tí mo fún ÈsùTí ò ti jé nráyè bá ikú lo.

(2)Òtúrá Ìretè

 Abéléjé awo owóSinceridad, awo para las manos

 Abèlèjè awo atélesèSinceridad, awo par a las plantas de los pies

 Ìbà win-inOh, sh sh sh sh sh D‘ífá fún ejò Registrado por la serpienteÓ nsògbògbò àrùnCuando estaba seriamente enfermoÓ ntajú aláìle dìdeÉl estuvo seriamente incapacitado por la enfermedadWón ní kó rú‘bo Le fue dicho que hiciera un ebo

 Kaka k‘áwo ó kú Más que para un awo, para morir

 Awo á bá‘so òjòjò sonù El awo arrojará su vestidura de enfermedad… 

La oración concluyente puede incluir tales requerimientos (a) comopreguntarle a Ifá y al Òrìsà que toquen a la persona enferma con suspoderes sanadores, (b) que la buena salud de la persona enferma fuerarestaurada rápidamente, (c) que las energías del Òrìsà protejan y escuden a

Page 106: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 106/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

la persona enferma de futuros daños y (d) que Òdùmàrè debría manifestarlos deseos. Àse.

Yorùbá

Òtúrá Ìretè Abéléjé awo owó Abèlèjè awo atélesè Ìbà win-in D‘ífá fún ejò Ó nsògbògbò àrùnÓ ntajú aláìle dìdeWón ní kó rú‘bo 

 Kaka k‘ áwo ó kú

 Awo á bá‘so òjòjò sonù 

18) CANTO DE IFÁ PARA EL DUELO De Òtúrá Ìretè

I II II

II II I

Cuando llega el último final y el precio supremo por vivir es pagado por unmiembro de nuestro hábitat terrestre, y la familia del fallecido debe serconsolada, Ifá tiene un canto especialmente compuesto para este inevitableevento.Este verso es de Òtúrá Ìretè. Este dice:

Òtúrá Ìretè  Ikú kò mo awo

La muerte no escatima en sabiduría Àrún kò mo ìsègunLa enfermedad no perdona al botánico, farmacéutico y al doctor médico

 Ikú pa ogídì La muerte se llevó el ogídìÓ pa ÀlàóSe llevó al ÀlàóÓ pa èdèòbòró, omo agbèbi ò pónwólá

Mató al òbùró

Page 107: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 107/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ikú se were, o pa oba Makin kánrin késeEn un instante, la muerte arrebató al Rey de Makin

 Kò ma s‘éni ti ikú kò leè paNadie es inmune al aguijón de la muerte

 Àwon ìdìndì, ìrònnró méjì Dos ìdìndì de pequeña estaturaWón njà l‘ókè Estaban peleando en el cieloWón ndìmú kìtìpaEstaban luchando ferozmente

 A ò m‘ako, a o m‘abo nínú won El macho no se distingue de la hembraWón sì fi ibi jìà bé s‘ílè 

Ambos cayeron A d‘ífá fún àgò Registrado por àgò

 Ní‘jó ton lo rèé te‘kú n‘ífá Cuando fue a iniciar a Muerte en Ifá

 Àgò ló te‘kú o Àgò inició a muerte en Ifá

 Àgò ló t‘àrùn Àgò inició a enfermedad en Ifá

 Idín dé‘mo (omo) lárìkúù mi Aquí viene idí* con un regalo de larga vidaÒnà ikú ni ko bá mi dí Bloquea la muerte de mí 

 Má mà dí‘nà ire No bloquees mi ireÒnà àrùn ni kí o bá mi dí Bloque la enfermedad de mí 

 Má mà dí‘nà t‘ìfà No bloquees el camino de mi ire.

Básicamente el verso de Ifá de arriba les está diciendo a los vivos que lamuerte es inevitable, y que ellos deberían mantener la memoria delfallecido viva siendo positivos acerca de la vida y viviendo.*idí es una hierba pero en el uso de arriba, significa „bloqueo‟. Idí es uningrediente activo para ebo de Èsù, particularmente en este verso de ÒtúráÌretè.

YorùbáÒtúrá Ìretè 

Page 108: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 108/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ikú kò mo awo Àrún kò mo ìsègun Ikú pa ogídì Ó pa Àlàó

Ó pa èdèòbòró, omo agbèbi ò pónwólá Ikú se were, o pa oba Makin kánrin kése Kò ma s‘éni ti ikú kò leè pa  Àwon ìdìndì, ìrònnró méjì Wón njà l‘ókè Wón ndìmú kìtìpa

 A ò m‘ako, a o m‘abo nínú won Wón sì fi ibi jìà bé s‘ílè 

 A d‘ífá fún àgò 

 Ní‘jó ton lo rèé te‘kú n‘ífá  Àgò ló te‘kú o  Àgò ló t‘àrùn  Idín dé‘mo (omo) lárìkúù mi Ònà ikú ni ko bá mi dí 

 Má mà dí‘nà ire Ònà àrùn ni kí o bá mi dí 

 Má mà dí‘nà t‘ìfà. 

19) CANTO DE IFÁ PARA EL PERDÓN (misericordia) De Ìrosùn Ìwòrì (Ìrosùn Àwòyè)

II II II IIII II

Para el verdadero devoto de Ifá, si debe ser necesario que se vengue unmaltrato injustificado, el siguiente canto sería un buen recurso. El canto esun llamado a Ifá para que pelee la batalla en nombre de uno.Por otra parte, el verso puede ser cantado cuando se le pide a Òrúnmìlàinmunidad de un absurdo acto cometido contra Ifá por otra persona opersonas. Pero, la persona llorándole a Òrúnmìlà por esta inmunidad debeser inocente del crimen contra Ifá. Ninguna bajeza con Òrúnmìlà, élsimplemente no aprueba lo premeditado, mal comportamiento o crimen. Elcanto es de Odú Ifá Ìrosùn Ìwòyè (Ìrosùn Àwòyè).

 Ìrosùn Ìwòrì (Ìrosùn Àwòyè) Tó bá tó ìje

Page 109: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 109/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Cuando está en su séptima secuencia À á se ìjeLa séptima secuencia sería marcadaTó bá tè‘fà 

Cuando está en su sexta secuencia À á sè‘fà La sexta secuencia sería marcadaTó bá d‘odún ketàndínlógún Cuando está en el decimoséptimo (17º) añoOlórò àsài bèrè orò rè Un benefactor cuestionaría su generosidad

 D‘ífá fun Òrúnmìlà Registrado por Òrúnmìlà

Ó rán ‗Gúnnugún omo rè lo s‘óde Ìwòyè Cuando envió al Gúnnugún (buitre) a la ciudad de Ìwàyè

 Ìgbà ti è nje igún (buitre) ní ìyà ní ÌwòyèCuando ustedes (gente) maltrataron a igúnnugún en la ciudad de ÌwòyèÈmi ò sí níbèYo no estaba allí 

 Mbá wà níbèSi hubiese estado presente

 Mbá fi ìróké p‘ogún 

Hubiera usado mi ìróké para matar a veinte (personas)(Hubiera matado a muchos enemigos con mi arma – un irókéé encantado) Mbá wà níbèSi hubiera estado presente

 Mbá fi ìrùkèrè p‘ogbòn Hubiera matado a treina con mi ìrùkèrè

 Mbá wa níbèSi hubiera estado presente

 Mbá fi àdá Òrìsà mi pa àádótaHubiera matado a cincuenta con mi àdá Òrìsà

 Ìgbà ti è nje igún ní ìyà ní ÌwòyèCuando ustedes (gente) maltrataron a igúnnugún en la ciudad de Ìwòyè

 Ifá, èmi ò sí níbèIfá, yo no estaba allí, Ifá, yo no estaba entre la gente que maltrató a igún.

La sinopsis del ìtàn en este verso de Ìrosùn Ìwòyè es que igúnnugún(buitre) era omo òkó‟fá Òrúnmìlà (estudiante de Òrúnmìlà). Òrúnmìlàenviaría a „gúnnugún a Ìwòyè para administración espiritual. Cada vez queigúnnugún fue a Ìwàyè, èl generalmente regresaba con cuentos de golpizasy maltratos. Esta saga de maltratos continuó por un tiempo- diecisiete años-

Page 110: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 110/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

hasta que Òrúnmìlà decidió investigar las alegaciones. Òrúnmìlà fue aÌwòyè y les preguntó porqué golpeaban usualmente a igúnnugún. No solofue confirmado que ellos normalmete golpeaban a igúnnugún, ellosquisieron extender la golpiza a Òrúnmìlà también.

Bueno el resultado de estaintencionadagolpiza y la reacción de Òrúnmìlà,es una buena conjetura.

Yorùbá Ìrosùn Ìwòrì (Ìrosùn Àwòyè)Tó bá tó ìje

 À á se ìjeTó bá tè‘fà 

 À á sè‘fà 

Tó bá d‘odún ketàndínlógún Olórò àsài bèrè orò rè

 D‘ífá fun Òrúnmìlà Ó rán ‗Gúnnugún omo rè lo s‘óde Ìwòyè 

 Ìgbà ti è nje igún (buitre) ní ìyà ní ÌwòyèÈmi ò sí níbè

 Mbá wà níbè Mbá fi ìróké p‘ogún  Mbá wà níbè

 Mbá fi ìrùkèrè p‘ogbòn  Mbá wa níbè Mbá fi àdá Òrìsà mi pa àádóta Ìgbà ti è nje igún ní ìyà ní Ìwòyè Ifá, èmi ò sí níbè.

20) CANTO DE IFÁ PARA ÌSÒYÈ De Òbàrà Ìwòrì (Òbànìkòsì)

II II III IIII II

Òbàrà Ìwòrì (Òbànìkòsì) (1)

 Pínpón ode nííi f‘ojú jo iná Los ojos rojos del cazador, parecen fuego

 Ìyàn òrun kò mú enìkan

Page 111: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 111/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El hombre en el espacio exterior no afecta a los vivos Ní‘jó òsùpá ti nràn, kò jó ilé rí  En todo el tiempo en que la luna estuvo brillando, nunca quemó la casa denadie

Òbí‘mo bí‘yè ló bí mi Aquel con memoria retentiva me dio a luz

 Bí ìlàkòsì bá ko ilàCuando ìlàkòsì* imprima su marca

 A ko ó dé‘nú La imprime profundamente en mi piel

 Iyè ata kì í kú mó ata nínúLa pimienta nunca pierde sus sensaciones(La pimienta nunca se olvidó ser caliente)

 Iyè èrù kì i kú mó èrù nínúÈrù nunca pierde su sensación(Èrù nunca se olvidó de emitir su único, punzante aroma)Ojú mérìndínlógún ni ti oníyeyèLa hoja de Ìyeyè tiene dieciseis ojos (agujeros)

*Ìlàkòsì: una rata con una raya negra en su lomoGbogbo rè ló fi nmu‘mi gbókán-gbókánToma el agua a través de ellos

Eeran, má a rán mi létí Eeran* me recordó (eeran empujó mi memoria)Tètè, ko ma tè é mó mi ní‘kùn Tètè (impresión), se grabó en mi menteObìnrin kì i se obè kó gbàgbé iyòUna mujer nunca se olvidó de condimentar su guiso con salÈèwò ÒrìsàEsto es un tabú (no, nunca ocurrirá)

 Àjàgùnmòlè ti ti í kó omo n‘ífá ojú àlá. Àjàgùnmòlè, quien le enseña al niño en sueños(Àjàgùnmòlè, el espíritu que enseña cuando uno está durmiendo)Refresca mi memoria (Àjàgùnmòlè, por favor refresca mi memoria)

YorùbáÒbàrà Ìwòrì (Òbànìkòsì) (1)

 Pínpón ode nííi f‘ojú jo iná  Ìyàn òrun kò mú enìkan Ní‘jó òsùpá ti nràn, kò jó ilé rí  

Òbí‘mo bí‘yè ló bí mi 

Page 112: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 112/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Bí ìlàkòsì bá ko ilà A ko ó dé‘nú  Iyè ata kì í kú mó ata nínú Iyè èrù kì i kú mó èrù nínú

Ojú mérìndínlógún ni ti oníyeyèGbogbo rè ló fi nmu‘mi gbókán-gbókán

*Eeran: hierba que se usa para “impulsar” la memoria. Eeran, má a rán mi létí Tètè, ko ma tè é mó mi ní‘kùn Obìnrin kì i se obè kó gbàgbé iyòÈèwò Òrìsà

 Àjàgùnmòlè ti ti í kó omo n‘ífá ojú àlá.

Òbàrà Ìwòrì (Òbànìkòsì) (2)

 A kúrú molódeEl pequeño, fornido de afuera

 A kúrú molódeEl pequeño, fornido de afuera

 Àwon ni wón se Ifá fún Kuregbe

Ellos hicieron un trabajo de Ifá para Kuregbe Ní‘jó tó kó Ifá kó Ifá, ti kò ní‘yè nínú Cuando no pudo retener nada de su entrenamiento de Ifá(Cuando estuvo seriamente deficiente en su habilidad para recordar nada desu entrenamiento de Ifá)

 Ní‘jó tó kó ogùngùn (oògùn) kó ogùngùn, ti kò ní‘yè nínú Cuando no pudo retener nada de su entrenamiento medicinal(Cuando estuvo seriamente deficiente en su habilidad para recordar nada desus estudios de hierbas medicinales)Òrúnmìlà ní tó bá se bí ìse t‘òun bá ni Òrúnmìlà dijo que si ese era su único problemaTàbí bí ìse t‘èmi, Chief FAMA, bá ni O, si fuese mi único problema(Si yo, chief FAMA*, fuera a tratar el problema en mi único modo)Ò ní, ―Èrúlá kìí gbe kó gbàgbé àtilà‖ Él (Òrúnmìlà) dijo “Okra seca nunca se olvida de dividir” Òbàrànìkòsì, Ifá má kò ó mi ní iyè loÒbàrànìkòsì, Ifá no borres mi memoria(Òbàrànìkòsì, por favor Ifá, concédeme buena memoria, restaura midoliente memoria)

Page 113: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 113/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

YorùbáÒbàrà Ìwòrì (Òbànìkòsì) (2)

 A kúrú molóde

 A kúrú molóde Àwon ni wón se Ifá fún Kuregbe Ní‘jó tó kó Ifá kó Ifá, ti kò ní‘yè nínú  Ní‘jó tó kó ogùngùn (oògùn) kó ogùngùn, ti kò ní‘yè nínú Òrúnmìlà ní tó bá se bí ìse t‘òun bá ni Tàbí bí ìse t‘èmi, Chief FAMA, bá ni Ò ní, ―Èrúlá kìí gbe kó gbàgbé àtilà‖ Òbàrànìkòsì, Ifá má kò ó mi ní iyè lo.

*insertar el nombre apropiado.

21) CANTO DE IFÁ PARA ESPANTAR A LA MUERTE De Ìdin Òsé (Ìdin‟èé) 

I III III II

II I Èrúpé, omo won l‘ode Ìdó Èrúpé, su hijo en (ciudadano de) la ciudad de Ìdó

 Erìnmìn, omo won l‘ode Òwò Erìnmìn, su hijo en (ciudadano de) ÒwòÒpèsebíorò, omo Owa JìndóÒpèsebíorò, hijo en (ciudadano de) Owa Jìndó

 Awon mémèèta ni wón ní kí wón ma tèlé Ifá kiriLos tres awo fueron dichos que repartieran IfáWón ní ènìyàn kìí se omo Irúnmolè kó dáké l‘énu Ellos fueron dichos, “como hijos de Irúnmolè debe siempre estar enganchados en servicios productivos a Òrìsà- cantando Ifá y cantandocanciones de Òrìsà”. 

Yorùbá Èrúpé, omo won l‘ode Ìdó  Erìnmìn, omo won l‘ode Òwò Òpèsebíorò, omo Owa Jìndó

 Awon mémèèta ni wón ní kí wón ma tèlé Ifá kiri

Page 114: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 114/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Wón ní ―ènìyàn kìí se omo Irúnmolè kó dáké l‘énu‖. 

Sinopsis del ìtán de este Odù IfáEl ìtán de arriba es acerca de tres estudiantes de Òrúnmìlà. Dos de ellos,

Èrúpé y Erìnmì, no estaban tan cometidos a Ifá como deberían, sedesviaron de la norma de cantar Ifá y cantar canciones de Ifáconsatantemente. De algún modo, en algún lugar, los tres fueronconfrontados por ìkú (muerte). Èrúpé fue el primero en ser acosado por ikú.Esperando pacientemente en el camino y escuchando la identificaciónvocal de aquel a quien perdonar, ikú arrebató a Èrúpé cuando Èrúpé caminósin la identificación esperada. Erìnmì tampoco fue perdonado ya que éltambién caminó sin estar comprometido con Ifá. Luego vino Òpèsebíorò.Como era típicamente esperado, Òpèsebíorò estaba ocupado cantando Ifá y

cantando una canción de Ifá, diciendo entre otras cosas, “bí mo rí ikú,àhémì (si veo a ikú, me lo tragaré)”. Este temible anuncio asustó a ikú, elcazador se transformó en cazado. Ikú estaba esperando tranquilamente en elcamino mientras Òpèsebíorò pasaba a salvo.Cantando Ifá, cantando canciones de Òrìsà y honestidad – no solo al Òrìsàsino a él mismo y a otra gente- es un largo camino para obtener laprotección de un Awo por el Òrìsà. Todos los awo deberían tomar esteconsejo y usarlo. Que el Òrìsà escude al awo de todo peligro, àse.

22) HECHIZOS

 Para incitar a Èsù a luchar IngredientesObì àbàtà (nueces de kola) de 3 o 4 lóbulosÌgbé elédè (heces de cerdo)Ìgbé ajá (heces de perro)El nombre de la persona para entregarle a Èsù. Un ejemplo de un nombrees “eni-tí-Èsù-ma se (la-persona-a-ser-publicado-por-Èsù)

 DirectivasEn frente de Èsù: romper el obì àbàtà y presentarlo a Èsù. Decirle al Èsùque el obì àbàtà es de Eni-ti-Èsù-ma-se* y que las instrucciones de Eni-ti-Èsù-ma-se es darle a Èsù ìgbé elédè (heces de cerdo) y ìgbé ajá (heces deperro) y que “de acuerdo con Eni-ti-Èsù-ma-se, tú, Èsù, amas alimentartede heces”. 

Page 115: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 115/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Concluir diciéndole a Èsù que visite a Eni-ti-Èsù-ma-se y que lo/la castigueseveramente por el insulto.Mientras se le dan a Èsù estas indicaciones, untar las heces sobre Èsù.Simultáneamente, decirle a Èsù exactamente lo que quiere que le haga a

„Eni-ti-Èsù-ma-se‟. Cuando termine, lamer òrí (manteca de òrí) o epo pupa(aceite de palma) para la autoprotección. La ingesta de òrí también sirvecomo escudo ante una posible reacción de Èsù. Un baño con omi èrò seríauna muy buena fortificación adicional. Dado el peligro asociado a esteprocedimiento, es fuertemente recomendado que esta arma sea activada

 justamente – solo como defensa- de otro modo cuando sea absolutamentenecesario.

*sustituir con el nombre apropiado.

 Para liberar a la víctima (por cualquier razón)Raspar las heces fuera de Èsù, bañar a Èsù con omi èrò (opcional), dar ungallo a Èsù y orar por la persona.

 DescargoLas comunicaciones de Ilé Òrúnmìlà o sus agentes, asociados y/o Chief FAMA, no garantizan y no acepta ninguna responsabilidad o riesgo algunoen base a cualquier información contenida aquí, o cualquier problemaincurrido como resultado del uso de cualquier medicina o hacer cualquier

ebo en este capítulo, o en el libro en su entereza. Del mismo modo, hacercualquier ebo o el uso de cualquier medicina, es bajo tu propio riesgo.

 Para cargar a ÈsùEl Èsù a ser cargado debe ser Èsù Ìránsé (Èsù guerrero)

La siguiente munición es buena para defensa. Pero, si debes usarlo paraatacar, tenga cuidado de la repercusión – puede salir al revés.De cualquier modo buena suerte

 IngredienteUn huevo crudo

 DirectivasRomper el huevo en Èsù Ìránsé y cantar lo siguiente:

 Asúré fólóyí koloyí Él, quien corre en círculos

 Ako eranko ti nsáré ikú

Guerrero, quien corre mandado por ikú (muerte)

Page 116: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 116/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 ÌdánìgbòUno que objeta con su cabezaÒdúnkì Traficante de hechizos

ÒgúnwòTraficante de guerraGbogbo ibi ti àwon òtá mi ba wòDonde sea que mis enemigos vayan, trabajen, vivan

 Ni kí ìwo Èsù ó bá won wòÈsù, tú debes seguirlos y buscarlos(Encuéntralo/la/los y castígalos)

 Ijó eyin adìye ba dárí ko ÈsùEl día que un huevo objete la cabeza de Èsù

(Cuando sea que un huevo sea arrojado a Èsù) Ní‘jó náà ni ntúká Ese es el día en que un huevo se romperá(El huevo se desintegrará instantáneamente)

Yorùbá Asúré fólóyí koloyí  Ako eranko ti nsáré ikú Ìdánìgbò

Òdúnkì ÒgúnwòGbogbo ibi ti àwon òtá mi ba wò

 Ni kí ìwo Èsù ó bá won wò Ijó eyin adìye ba dárí ko Èsù Ní‘jó náà ni ntúká 

 NotaDe vez en cuando, el mal uso de poder lleva a la caída. Buena suerte.

Dígale a Èsù lo que quiera que haga por usted. Por ejemplo, si quiere queÈsù castigue a tu enemigo, que la vida le sea incómoda, perturbarlorealmente mal, o manejarlo/la/los del mejor modo posible, este es elmomento de hacer tu pedido.

Page 117: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 117/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

23) CANTO DE IFÁ PARA CUANDO LA SEGURIDAD DE UNO SEVE AMENAZADA

 De Ògúndá Ogbè (Ògúndábèdé)

I II II II II

 Alagba lúgbú omi kò kó eja l‘ómo nó El mar no lastíma al pez bebéOdò àbàtà sègì-sègì kò ba akàn l‘érù El pantano no asusta al cangrejo

 Alákàn gbé‘nú òkun jùgbàdà-jùgbuduEl cangrejo vive en el mar con regocijo

 D‘ífá fún ònì àwààkà Registrado por el temible cocodriloWón ní wón ma le kúrò ní ilé bàbá rèLo amenazaron con alejarlo de la casa de su padre(Lo amenazaron con correrlo de su hábitat)Ònì àwààkà, ìwo lo ni odò, ìwo lo ni ibúTemible cocodrilo, eres dueño del mar y sus alrededores

 Kò sí eni ti yó gba odó l‘ówó ònì Temible cocodrilo, nadie te correrá de tu hábitatKò sí eja tó máa gba odò l‘ówó ònì Ningún pez puede sacarle el mar al cocodrilo.

Yorùbá Alagba lúgbú omi kò kó eja l‘ómo nó Odò àbàtà sègì- sègì kò ba akàn l‘érù 

 Alákàn gbé‘nú òkun jùgbàdà-jùgbudu D‘ífá fún ònì àwààkà Wón ní wón ma le kúrò ní ilé bàbá rèÒnì àwààkà, ìwo lo ni odò, ìwo lo ni ibú

 Kò sí eni ti yó gba odó l‘ówó ònì  Kò sí eja tó máa gba odò l‘ówó ònì. 

Page 118: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 118/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

24) ÉTICA: IFÁ EN LA VIDA DIARIA DE UN AWO De Ótúrá Ìretè

I I

I IIII II I

Vivir la vida de Ifá requiere dedicación, compromiso, satisfacción,dirección, autodisciplina, confianza en Ifá y, por sobretodo, humildad paracon uno mismo y otros. ¿Qué efectos tienen estos principios en la vidadiaria de un Awo? La respuesta está en el compromiso del Awo con Ifá ycon los Òrìsà. Buscando esta respuesta, sin embargo, uno debe examinar lo

que el Awo quiere ¿está él/ella buscando respuestas para algunos de sus problemas de la vida diária? ¿Está él/ella buscando una “solución rápida”?¿Busca él/ella la sabiduría de Ifá para alimentar su ego; o él/ella está

 buscando la sabiduría para „levantar un poder existente‟? ¿Busca lasabiduría de Ifá/Òrìsà para crecimiento personal, sabiduría y servicio paraotros?Ifá tiene respuestas para todas las preguntas. Para este propósito,examinemos una prueba que Ifá le puso al Babaláwo Òsùmàrè Ègò en OdùIfá Òtúrá Ìretè.

De acuerdo a Ifá, Òsùmàrè Ègò era el Babaláwo de Olófin.Olófin era, y aún es, un título de la realeza. Por costumbre, el BabaláwoÒsùmàrè Ègò era requuerido por Olófin cada cinco días, no solo por elbienestar de Olófin, sino también por la paz y tranquilidad de la comunidadentera. Como un Babaláwo dedicado, la vida de Òsùmàrè Ègò dependía delas tareas de Ifá, como tal, puede ser deducido que vivía, de algún modo,con el dinero recibido de Olófin por las regulares consultas a Ifá.Al mismo tiempo, una de las hijas de Olófin estaba casada con ÒsùmàrèÈgò. La princesa sabía que la conservación de su familia inmediatadependía de la entrada que su marido, Òsùmàrè Ègò, recibía de lasadivinaciones cada cinco días de Olófin, su padre. De algún modo, elladecidió decirle a su padre, Olófin, que la supervivencia de su familia,dependía del pago que él, Olófin, daba usualmente a Òsùmàrè Ègò por lasadivinaciones cada cinco días. Ella le sugirió que Olófin debería declinar laadivinación de Ifá la próxima vez que su marido fuese al palacio para laadivinación de rutina. Olófin aceptó la sugerencia.Fielmente, en el siguiente ìdáfá (día de adivinación de Ifá), Òsùmàrè Ègòfue al palacio como era usual. Cuando llegó, Olófin le dijo que habíadecidido no consultar a Ifá esa semana. A pesar que Òsùmàrè Ègò dependía

Page 119: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 119/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

del procedimiento de las adivinaciones regulares, no cuestionó al Rey nitrató de persuadirlo de dáfá (adivinar). Òsùmàrè Ègò no se mostró enojadoo desesperado, aunque estaba altamente descepcionado. Con implícitaconfianza en Ifá, Òsùmàrè Ègò volvió a casa.

Òsùmàrè Ègò apenas llegó a su hogar cuando un mensajero del palacio deOlókun, lo visitó. El mensajero le dijo a Òsùmàrè Ègò que había unaemergencia en el palacio, y que Olókun lo quería inmediatamente.Òsùmàrè Ègò, fue dentro de su templo, oró y consultó a Ifá. Ifá le dijo „iré‟,y que debería responder a la citación. Òsùmàrè Ègò partió hacia el palaciode Olókun.En el palacio, la hija de Olókun estaba seriamente enferma, estaba enfermaal punto de la muerte. Olókun consultó a Ifá, por el destino de la hija. Através de Òsùmàrè Ègò Ìfá le aseguró a Olókun que su hija viviría.

Òsùmàrè Ègò hizo el ebo prescripto por Ifá, como así también el trabajonecesario de Ifá. Trató a la princesa con la medicina apropiada – interna yexternamente- incluyendo un baño de hierbas que ella tomó. La princesaestaba curada. Olókun estaba feliz porque la vida de su hija estaba salvada.Estaba tan feliz que bendijo generosamente a Òsùmàrè Ègò. Él le dio aÒsùmàrè Ègò caros regalos, que incluían un caballo; que era como un autopara ese tiempo. Olókun le dio a Òsùmàrè Ègò dinero y una porción detierra.Por razones inexplicables, uno de las hijas de Olófin se enfermó de repente,

y era requerida una rápida intervención espiritual. Entonces, Olófin mandóa buscar a Òsùmàrè Ègò. Òsùmàrè Ègò se veía más bendecido cuandoapareció ante el Rey. Òsùmàrè Ègò atendió la emergencia y a través de Ifárestauró la salud de la princesa. Olófin estaba sorprendido por el cambio deestatus de Òsùmàrè Ègò. Entonces le pidió que le contara su rápidatransformación ya que solo habían pasado pocos días desde que había idoal palacio para la adivinación de rutina, que él, Olófin, había declinado.Òsùmàrè Ègò le contó acerca de la consulta de Olókun para Ifá y lagenerosidad que le siguió. Esta información sorprendió a Olófin y se sintióculpable por no haber demostrado el aprecio suficiente por el largo servicioa él y su comunidad. Con nuevo respeto por los servicios de Òsùmàrè Ègò,Olófin bendijo a Òsùmàrè Ègò con riqueza material. Òsùmàrè Ègò estabatan agradecido con Ifá por la pronta riqueza que comenzó a cantar:

Òtúrá Ìretè Bónífá ndáfáSi un cliente de Ifá consulta a Ifá regularmente

 Babaláwo tó mo Ifá á fi Ifá jeunUn Babaláwo inteligente prosperará

 Bó‘nífá ò dáfá 

Page 120: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 120/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Si un cliente de Ifá decide no consultar regularmente Babaláwo tó mo Ifá á fi Ifá jeunUn Babaláwo inteligente prosperará

 Àpàpà ndáfá

Negación de consultar Ifá? Awo hòho hàhàHey, ¡depende del cliente!

 D‘ífá fún Òsùmàrè Ègò Registrado por Òsùmàrè ÈgòTíí se Babaláwo Olókun Sèníadé Quien era el adivinador de OlófinÈrò Òpo, èrò ÒfàDevotos en general

E wá bá w aní wòwó ireRegocíjense con nosotrosWòwó ire là á báni lésè òpè.Porque es alegre ser hijos de Ifá.

YorùbáÒtúrá Ìretè

 Bónífá ndáfá Babaláwo tó mo Ifá á fi Ifá jeun

 Bó‘nífá ò dáfá  Babaláwo tó mo Ifá á fi Ifá jeun Àpàpà ndáfá Awo hòho hàhà D‘ífá fún Òsùmàrè ÈgòTíí se Babaláwo Olókun Sèníadé Èrò Òpo, èrò ÒfàE wá bá w aní wòwó ireWòwó ire là á báni lésè òpè.

Con dedicación a su práctica, y daño inintencionado al Babaláwo, laseguridad de Òsùmàrè Ègò se tornó benéfica. Prueba el dicho de Ifá “bí Ifáyó gb‟eni, ekún ní ngbeni…” cuando Ifá va a ser bendecido, la bendiciónpuede verse intervenida con dolor, es decir, viene con la cima de ladescepción que las lágrimas asomen a los ojos.

 EBOÒbúko (cabra macho); àkùko (ave macho „gallo‟); eyelé (paloma); epopupa (aceite rojo de palma); otí (licor); ewúré (cabra hembra) para Ifá; etùfunfun méjì (dos gallinas blancas de guinea), una para el ebo y una para

Page 121: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 121/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Olókun; obì àbàtà (nueces de kola); orógbó (nueces de kola amargas);ataare (pimienta de guinea)

Con la vida bombardeada, con múltiples opciones, el compromiso con un

llamado o un curso es siempre ventajoso. Aunque antes de asumir uncompromiso, es aconsejable buscar la sabiduría de Ifá, ya que lógicamente,el compromiso con un mal curso, hace más mal que bien. Con elcompromiso a un mal curso, la vida de uno se veía truncada. Cuando, conel compromiso con un buen curso, el destino de uno sería enormementemejorado.Un buen ejemplo de esta analogía es la historia de un tejedor de cestas. Deacuerdo con Ifá, este hombre estaba enamorado de su oficio. Era bueno,también, pero el ingreso por su trabajo era mínimo. El hombre estaba

contento, pero el ridículo ante los transeúntes era enervante. Lo insultabanpor trabajar en un oficio de pequeño prospécto. Cada vez que el peso de losinsultos se volvía insoportable para el hombre, él consultaría a Ifá. Ifásiempre le aseguraba que no se desesperara, que su prosperidad vendría desu amado oficio. Fielmente, y con la consternación de sus adversarios, elhombre prosperó de la mano de su oficio.

25) CODICIA

 De Òwónrín Ogbè (Òwónrín Sogbè)

I III III II I

Codicia, un sentimiento destructivo, es seriamente desalentado por Ifá. Unproverbio Yorùbá dice:Ohun ti a bá fi èsò mú, kì í bàjé Ohun ti a bá fi agbára mú ní nni ‗ni l‘ára. Una adquisición honesta dura más, un acercamiento honesto escudaresultados positivos.Una adquisición deshonesta o un acercamiento deshonesto, lleva, opavimenta el camino, a la dificultad.Satisfacción y trabajo duro siempre escudan resultados positivos. EnÒwónrín Sogbè, Ifá habla de dos amigos – Olóbi (dueño de obì àbàtà) yOníke (dueño de un brazalete). El particular verso dice:

Òwónrín Sogbè

Page 122: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 122/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 A bé obì, a yo ìkòkòNosotros cortamos el árbol de nuez de cola, nosotros removemos la vasijade arcilla (para remover una vasija de arcilla, un árbol de obì fue cortado)

 A gé omo l‘ówó, a yo ike 

Nosotros arrancamos la muñeca del niño, nosotros removimos el brazalete(para remover el brazalete, el brazo del niño fue arrancado)

 A d‘ífá fún olóbì Registrado por el dueño de obì àbàtà

 A bú fún oníke… Registrado igual por el dueño del brazalete.

YorùbáÒwónrín Sogbè

 A bé obì, a yo ìkòkò  A gé omo l‘ówó, a yo ike  A d‘ífá fún olóbì  A bú fún oníke… 

 ItanDe acuerdo con Ifá, una vez vivieron dos amigos, Oníke (dueño delbrazalete) y olóbì (dueño de obì àbàtà). Oníke tenía una hija *àbíkú.Usualmente, tal niño es identificado con marcas distintivas quemadas en la

piel para distinguirlo/la, si el/ella decidiera renacer. La hija de Oníkemostraba este tipo de marcas de nacimiento distintivas cuando nació.Por preocupación y empatía por el empeño de su amigo olóbì, ofrecióayudar a su amigo, oníke, para detener a su hija de morir. Olóbì tenía unpotente brazalete. La potencia del brazalete era prevenir a un àbíkú demorir. Entonces, olóbì le dio el brazalete a Oníke para que lo pusiera en lamuñeca de su hija. El brazalete sirvió porque su hija vivió.Por el tiempo de la transición de este brazalete, olóbi plantó un obì àbàtà.Para prevenir a este joven obì àbàtà de ser destruido por pestes, olóbì lepreguntó a Oníke por el uso de su vasija de arcilla como un escudoprotector para el obì àbàtà en crecimiento. Oníke lo complació.Pronto el obì àbàtà se volvió un producto de rápida venta. Oníke se pusoceloso de la prosperidad de su amigo, y lo

*término para un niño que murió y renació una y otra vez.consumió la conspiración de destruir a Olòbì financieramente. Luego se leocurrió que podría destruír efectivamente a Olòbì pidiéndole su exactavasija de arcilla – sana excepto por la base. Oníke se acercó aOlòbì para que le regresara su vasija. Olòbò le explicó a Oníke que laexacta vasija no podía ser devuelta sin cortar el árbol de obì àbàtà. Olóbi

Page 123: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 123/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

rogó y le ofreció a Oníke una generosa recompensa monetaria por la vasijade arcilla. Oníke renegó del pedido, incluyendo la oferta, él insistió con suvasija de arcilla. El caso fue llevado ante el Rey. Dado que Onike estaba

 justificado por pedir su propiedad, el Rey ordenó que el árbol de òbì àbàtà

sea cortado y que a Oníke debiera serle dado su vasija de arcilla. La ordende cortar el árbol de obì àbàtà fue llevada a cabo debidamente.Luego llegó el turno de Olóbì. Olóbì le pidió a Oníke el regreso de subrazalete. Mientras tanto, la hija de Oníke había crecido con el brazalete ensu muñeca. Remover el brazalete llevaría a su muerte en primer lugar.Entonces, el brazalete se expandió con el crecimiento de la hija. Esta vez,era el turno de Oníke de rogar por misericordia. Olobì, también, refutó elpedido de Oníke. El Rey ordenó que la mano de la hija fuese arrancada y elbrazalete removido. El resultado fue catastrófico, no solo para Oníke, sino

también para su hija.

26) OMI ÈRÒ Para lavar el Ikin Ifá durante el aniversario de Ifá

Es muy importante saber que sólo un Awo puede preparar omi èrò. Dadoque hay categorías de Awo, también hay categorías de omi èrò.Babaláwo, Ìyálórìsà y Bàbálórìsà son miembros del grupo de Awo,

entonces omi èrò para Ifá y los diferentes Òrìsà tiene una preparaciónespecífica. Por ejemplo, para preparar el omi èrò de Èsù y dependiendo delÈsù particular para ser construido, ewé iná, *ewé esìnsìn, ewé olóyin-in yewé àrágbá. Son algunos de los ewé que pueden ser usados para el omi èrò.También, el ewé para preparar omi èrò para Obàtálá es diferente de ewépara preparar omi èrò para Òsun. El uso de hierbas en la preparación delomi èrò es, específico de cada Òrìsà.En este capítulo, sin embargo, el omi èrò en referencia es para lavar el IkínIfá. Por lo tanto, el proceso entero está limitado al Babaláwo y a los omoòkó‟fá (estudiantes de Ifá). 

 Elementos para omi èrò(a)  Obì àbàtà (nueces de cola) con 4 lóbulos(b)  Una vaina de ataare(c)  Orógbó(d)  Otí (gin)(e)  Omi (agua)(f)  Un recipiente grande

 Ewe Ifá (hierbas de Ifá) para el omi èrò

Page 124: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 124/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

La siguiente lista contiene algunas de los ewé

*hierbas para Ifá y el Òrìsàcomúnmente usadas para lavar a Ikín Ifá. Sin embargo, no es exhaustivo.

Entonces el Olúwo tiene la libertad de incluir otros ewé, pero el aveadicionada debe ser específicamente para lavar el Ikin Ifá.

 Ewe Ifá Àbámodá Ajé  Akínsan Akòko Àlùpàyídà

 Awede Awóyoyo Ayùnré Èyìn OlobeÈpàÈrùjùÈsìnsìnÈtìpónoláGbégbé 

 Imù òpè Ire ItóìyeyèOmo ni gèdègédé Òminsín-minsìn gogoro o iwerenjéjeÒminsín-minsìn pelebe o iwerenjéjeÒjíjí ÒkikànÒpaparaOríjìnÒruruPèrègúnTètè àbáláyé Tètèrègún.

 Procedimiento:Separar el ewé en el suelo o piso en ramos individuales. Separar el obìàbàtà y ponerlo cara arriba en un plato o en el piso. Poner una o dos piezasde Orógbó, cortar en mitades y con el interior mirando hacia arriba, al ladodel obì àbàtà. Una vaina de ataare debería ser abierta o sacar algunas de las

Page 125: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 125/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

semillas. Adicionalmente, un shot de otì (licor); o una calabaza a mediollenar (o vaso) de omi tútù.El akápò debería rrodillarse (o agacharse) frente al ewé. Con humildad,debería cantar el siguiente ibà. El ìbà es de Òtúrá Òfún.

 ÌbàÒtúrá Òfún

 Ìbà ìbà,Te damos nuestro ìbà

 D‘ífá fún bàbá alákò okà Registrado por el cosechador de maízOmo a s‘oko f‘éye mú je Quien estaba perdiendo su granja por los pájaros

Wón ní kó má a júgà f‘ósó Le fue aconsejado tratar de ganarse el favor de los magosKó ma júbà àjé òrunLe fue aconsejado tratar de ganarse el favor de las brujasKó ma júbà awo AkódáPara rendirle homenaje al Awo AkódáKó má a júbà awo AsèdáPara rendirle homenaje al Awo AsèdáKó ma júbà gbogbo Irúnmolè

Para rendirle homenaje a todos los Irúnmolè Kó tó s‘ohun gbogbo tó bá fé se Para asegurarse de que todas las entidades que lo merezcan seanreverenciados, antes de empezar cualquier cosa que quisiera hacer

 À jí, a júbà bàbáHoy y siempre, le damos nuestra *reverencia al babaCoro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

 À jí, a júbà yèyé Hoy y siempre, le damos nuestra reverencia a yèyéCoro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

 À jí, a júbà awo AkódáHoy y siempre, le damos nuestra reverencia al Awo Akódá Coro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

 À jí, a júbà awo AsèdáHoy y siempre, le damos nuestra reverencia al Awo Asèdá Coro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

 A júbà Àràbà l‘ótù Ifè Hoy y siempre, le damos nuestra reverencia a Àràbà en Ilé Ifè Coro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

 À jí, a júbà Olúbíkin

Page 126: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 126/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Hoy y siempre, le damos nuestra reverencia a Olúbíkin – la energía a cargodel Ikín Ifá y de ewe (hierbas) Coro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

 A júbà Òsanyìn ‗bíkin 

Hoy y siempre, le damos nuestra reverencia a Òsanyìn „bíkin la energía acargo de egbò (raíces)- medicina Coro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado) Kí e jé kó jé fún waQue nuestro ìbà sea aceptadoCoro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

*o, te doy mi

 A júbà àwon àtètè dá, tó ti ndá tirè lálè pèpèèpèHoy y siempre, le damos nuestra reverencia al primer adicino (Babaláwo),quien registraba en el suelo como así también imprimía en el suelo Coro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

 A júbà, kí è jé kí èbà tiwa ó se fún wa, àseQue nuestro ìbà sea aceptado. Que las energías nos guíen y nos guardenCoro: Ìbà á se (que el ìbà sea aceptado)

Yorùbá

Òtúrá Òfún Ìbà ìbà, D‘ífá fún bàbá alákò okà Omo a s‘oko f‘éye mú je Wón ní kó má a júgà f‘ósó Kó ma júbà àjé òrunKó ma júbà awo AkódáKó má a júbà awo AsèdáKó ma júbà gbogbo Irúnmolè

 Kó tó s‘ohun gbogbo tó bá fé se  À jí, a júbà bàbá À jí, a júbà yèyé  À jí, a júbà awo Akódá À jí, a júbà awo Asèdá A júbà Àràbà l‘ótù Ifè  À jí, a júbà Olúbíkin A júbà Òsanyìn ‗bíkin Kí e jé kó jé fún wa

 A júbà àwon àtètè dá, tó ti ndá tirè lálè pèpèèpè

 A júbà, kí è jé kí èbà tiwa ó se fún wa, àse.

Page 127: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 127/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Después del ìbà, el siguiente canto para orógbó puede ser adicionado:(1)Orí ogbó, orí ató

Orí de longevidad, orí de buena salud Awo *edan lo d‘ífá fún edan El Babaláwo de Edan registrado por edanOgbó mà dé, ogbó edanContemplar, edan siempre vive muchoOgbó ‗Lùfàn, ogbó edan o Larga vida. Sí, edán siempre vive mucho.Un orador para larga vida, en buena salud, debería ser dicho por todos lospresentes, o como se desee.

(2)Gbirin aroSuena como metales golpeándoseKìkì àjà gbohùn gbohùnEs todo sonido metálicoGbirin aroSuena como metales golpeándose

 A d‘ífá fún Òrúnmìlà 

Registrado por ÒrúnmìlàTi nlo rè é b‘éwé mu‘lè l‘ágbàlá Cuando hizo el contrato con ewe

 Èmi (tàbí àwa) b‘éwé mu‘lè nígbàyí  Yo ahora hago un contrato con ewe, o nosotros hacemos ahora nuestroscontratos con eweKí mmá ba à kú ní kékeré Tàbí kí a má ba à kú ni kékeré 

*Edan es un instrumento sagrado en el culto Ògbóni. Simboliza la largavida.Para que yo no muera joven, o para que nosotros no muramos jóvenes(Dame larga vida, o danos largas vidas)Gbinrin aro, kìkì àjà gbóhùn gbóhùn, gbinrin aro.

ÒsanyìnCon humildad y reverencia a Òsanyìn, días a cargo de las hierbas; aÒrúnmìlà quien está a cargo de la sabiduría; a Èsù por tranquilidad, a Òsunquien representa a la energía femenina y el balance de la naturaleza, porsobretodo, a Olódùmarè, el Ser Supremo; el Awo empezaría la preparación

Page 128: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 128/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

para el omi èrò. El proceso debería ser explicado a Òsanyìn. El awo deberíapreguntarle a Òsanyìn para que bendiga el ewe.

Orógbó, obì àbàtà, ataare, otí, omi:

OrògbòEl awo debería orar sobre el orógbó. Debería arrojarlos para la lectura. Consuerte, la respuesta será positiva, „Sí, continúa con el proceso‟. El awodebería poner el orógbó a un lado.Él debería orar sobre el obì àbàtà y debería arrojarlos para la lectura. Larespuesta también debería ser positiva. Si no es positivo, un Babaláwoexperimentado debería saber que hacer.

El awo debería cortar una pequeña parte de ambos extremos de las piezas

de orógbó y masticar. Él debería esparcir el trozo masticado en el ewediciendo:Gba ogbó jeAcepta el orógbó y comeEwe oko, gba ogbó jeEwe, Acepta el orógbó y comeEwe oko, gba ogbó jeEwe, Acepta el orógbó y come.

El awo debería cortar una pequeña parte de ambos extremos de las piezasde obì àbàtà y masticar. Él debería esparcir el trozo masticado en el ewediciendo:Gba ata jeAcepta el obì y comeEwe oko, gba obì jeEwe, acepta el obì y comeEwe oko, gba obì jeEwe, acepta el obì y come

El awo debería masticar 7 o 9 semillas de ataare y debería esparcirlas sobreel ewe diciendo:Gba ata jeAcepta el ataare y comeEwe oko, gba‘ta je Ewe, acepta ata y come

 Ewe oko, gba‘ta je Ewe, acepta ata y come.

Page 129: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 129/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El awo debería tomar una pequeña cantidad de otí y rociarlo sobre el ewe ydecir:Gba otí muAcepta el otí y bebe

Ewe oko, gba otí muEwe, acepta el otí y bebeEwe oko, gba otí muEwe, acepta el otí y bebe.

El awo debería tomar una pequeña cantidad de omi tútù (agua).Debería rociarla en el ewe diciendo:Gba omi muAcepta el omi y bebe

Ewe oko, gba omi muEwe, acepta el omi y bebeEwe oko, gba omi muEwe, acepta el omi y bebe.

Consagración del ewè:GbégbéEl awo debería levantar el gbégbé y orar. Un ejemplo de oración sería paragbégbé (llevador de hierba) que traiga ire para el omi èrò, al usuario/s del

omi èrò y a todos los presentes. La oración también puede incluir un pedidoa Ifá para el „perdón de los errores y las malas conductas de uno‟. 

Òdúndún (elétí „oyente‟)El awo debería tomar òdúndún y orar. Debería orar por bendicionesgenerales y para guía, él debería orar que Ifá escuche las peticiones de susdevotos y que perdone la vida de todos los presentes para que puedanreunirse y ser testigos y celebrar futuros aniversarios.

Tètè àbáláyéÀbáláyé significa, „vegetal que estaba en la tierra antes que nadie‟. Deacuerdo con Ifá, tètè era el primer ewé en la tierra. El awo debería tomar unpuñado y orar. Durante la oración en el omi èrò, él podría pedir por éxito,buena salud y longevidad para él mismo y para todos los presentes. Lasiguiente puede ser cantada al momento:Canción:E jé kí tètè ó te ilèPermite que tètè triunfe(Dale al awo el lugar y el espacio para propiciar a Ifá y a los Òrìsà)E jé kí tètè ó te ilè

Page 130: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 130/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Permite que tètè triunfe(Dale al awo el lugar y el espacio para propiciar a Ifá y a los Òrìsà)

 Awo ló ni ilèAwo conoce la historia de la tierra

E jé kí tètè ó te ilèPermite que tètè triunfe(Dale al awo el lugar y el espacio para propiciar a Ifá y a los Òrìsà)

 RenrenEl awo debería tomar renren y orar. Renren tiene la habilidad de prosperaren humedad no importa cuan pequeña sea la cantidad de agua. Por lo tanto,el awo podría orar por “espacio” dentro del cual los devotos de Ifá y Òrìsàpudieran esforzarse.

Un ejemplo de oración podría ser que: Renren Òrìsà kìí mú ilè tì El renren nunca falla en tener éxitoKí a má mùú àmúbó owó, àmúbó ire gbogboPor lo tanto, los devotos deberían siempre prosperar en fortuna, buenasalud y todo el ire

 Renren Òrìsà kìí mú ilè tì Así como el renren que nunca falla en tener éxito.

 Èyìn olobeÈyìn significa „la espalda del olobe‟. Èyìn – olobe lleva sus semillas en laespalda. Este hecho hace que el èyìn – olobe lleve el término yorùbáde‟L‟éyìn l‟éyìn ni olobe nso (olobe lleva sus semillas en la espalda) El awo debería tomar un ramo de èyìn – olobe y orar. Él podría orar por irede todos.

 PèrègúnEl pèrègún es notado por sus múltiples hojas, y esto se traduce en „muchos

 paños‟ (riqueza en este sentido). El awo debería tomar una, dos, o máshojas de pèrègún y debría orar sobre ellas. Un ejemplo de este canto escomo el siguiente:Pèrègún dé, onígba asoAquí está pèrègún, aquel con doscientos (200) piezas de pañoTi ó bá di àjòdúnPara el próximo aniversario

 Màá ní èrò púpòTendré muchos seguidores

 Màá ní igba owó

Tendré dinero en múltiplos de doscientos

Page 131: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 131/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

(Seré realmente rico) Màá ní igba asoTendré ropas en múltiplos de doscientos(Seré rico en ropajes)

 Màá ní igba ire gbogboTendré ire en múltiplos de doscientos(Seré bendecido con todo el ire)

 AwewepèpèAwepèpè significa „apurarse y manifestarse; apurarse y neutralizar un malhechizo‟. El awo debería tomar el ramo de sawerepèpè‟; él oraría sobreeste. Él ordenaría al „sawerepèpè‟ que apure el ire en el omi èrò y en el/losusuario/s del omi èrò.

 Égun sétèSégun sétè es una hierba con la propiedad para la „victoria‟. El awo deberíatomar un ramo de ella y orar por la victoria sobre los adversarios. Porejemplo, el awo diría: “con esta hierba según sétè, que conquistemos anuestros enemigos. Con esta hierba según sétè, que los enemigos fallen consu plan”. 

Òjíjí 

El awo debería tomar òjíjí. Debería orar sobre él. Òjíjí significa “despertar”en su uso en el omi èrò. En la oración del awo, este podría cantar:Òjíjí, Ifá to bá ti jí, ko jí miÒjíjí, por favor, Òrúnmìlà, despiértame en la mañanaÒrúnmìlà, má mà jé nsùn àsùn- p‘íyè Por favor, Òrúnmìlà, asegurate de que no me quede dormido(Òrúnmìlà, haz posible que me despierte aquí en la tierra y no en el mundoespiritual).

Òkikàn (ìyeyè)La hierba ìyeyè está ligada a múltiples bendiciones. También es creído quebendice en cientos. Entonces, una oración con la hierba ìyeyè es usadausualmente para bendiciones en cantidad. Un canto popular para ewe ìyeyèes:Ewe ìyeyè, igba ni oLas hojas de ìyeyè son 200Ewe Ìyeyè, igba niLas hojas de ìyeyè son 200

 Ajé ti mo ní, kò ì tó o

Mi riqueza no es suficiente

Page 132: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 132/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ewe Ìyeyè, igba niLas hojas de ìyeyè son 200Coro: ewe Ìyeyè, igba ni o Las hojas de ìyeyè son 200

Ewe Ìyeyè, igba niLas hojas de ìyeyè son 200

 Ajé ti mo ní, kò ì tó oMi riqueza no es suficienteEwe Ìyeyè, igba niLas hojas de ìyeyè son 200

 Ire tí mo ní, kò ì tó oMi ire no es suficienteEwe Ìyeyè, igba ni

Las hojas de ìyeyè son 200

Coro: Ewe ìyeyè, igba ni oEwe Ìyeyè, igba ni

 Ajé ti mo ní, kò ì tó oEwe Ìyeyè, igba ni

 Ire ti mo ní, kò ì tó oEwe Ìyeyè, igba ni

Omo (hijos) ti mo ní, kò ì tó oEwe Ìyeyè, igba niEtc… 

 ÈtìpónoláÈtìpónolá es una planta rastrera. El awo debería levantar el manojo y rezar.Él podría pedirle a Ifá abundantes bendiciones para el omi èrò, y paraauellos que utilizan el omi èrò, y para aquel/llos que utilizan el omi èrò. Unejemplo de un canto es:Ètìpónolá, a bìfà gbururuÈtìpónolá con su cola rastreraÈtìpónolá, a bìfà gbururuÈtìpónolá con su cola rastrera

 B‘ájé bá gbò‘ sìn wá Cuando la riqueza viene de la izquierda(La “riqueza” satisfactoria viene primero) 

 Aya a gbò‘ tún (gba òtún) bò Luego, una esposa vendrá por la derecha(Luego, comenzar una familia es lo siguiente)

Page 133: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 133/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

La petición a Òsanyìn, y a Ifá, con este canto, es para bendiciones de “ire”-ire de éxito financiero e ira de una buena familia.

 Akòko

Akòko significa prestigio, honor y larga vida. La hoja de Akòko es un“instrumento” de entroización- es reverentemente usado durante elotorgamiento de títulos tradicionales (oyè).El awo debería tomar un manojo y orar por honor, prestigio y una larga ysaludable vida. Un ejemplo de canto es:Ko re wa oTrae ire

 Akòko èlùjù, kóre wa oAkòko, trae ire de todos lados

 Akòko àlùjùEh, Akòko, trae la ire hacia mí/ nosotros.

 KókòEl orador con “ewe kókò” debería ser para llevarse el ibi (hechizos y todolo negativo). El awo podría cantar:Kókò, kó‘bi lo o Kókò, llevate el ibi (hechizos) de mí/ nosotros

 Kókò, ko kó‘kú lo 

Kókò, mantén a la ikú (muerte) lejos de mí/ nosotrosKókò, ko àrùn loKókò, mantén a la àrùn (enfermedad y mala salud) lejos de mí/ nosotros.

Canción:Dirigente: kó‘bi lo o Llevate al ibi (hechizos) de mí/ nosotrosCoro: kókò èlùjù, kó‘bi lo o, kókò èlùjù Kókò, llevate el ibi, kókòDirigente: kó‘ ku lo Llevate a ikúCoro: kókò èlùjù, kó‘ bi lo o, kókò èlùjù Kókò llevate la muerte.

 AyùnréEl awo debería tomar un manojo de Ayùnré, debería orarPara la positiva manifestación de todas las ewe (hierbas) que están siendoutilizadas para hacer el omí èrò. Un ejemplo de tal canto sería:

 Ayùnré ní‘ yí  

Esto es ayùnré (con esta hierba ayùnré)

Page 134: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 134/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Kí gbogbo ewe tí mo bá sà jé Que todas las hierbas usadas para este omi èrò traigan el resultado deseado-traigan ire, àse. Una canción con “ayùnré” incorporado en la lírica podríaser cantada.

Canción: Ayùnré o, ewé sà agbo  Ayùnré o, ewé sà agbo  Ayùnré o, ewé sà agbo Gbogbo ewé ti mo bá sà, kó ma jé Coro:

 Ayùnré o, ewe sà agbo Ayùnré o, ewe sà agbo

 Ayùnré o, ewe sà agboGbogbo ewé ti mo bá sà, kó ma jé 

Ayùnré, ewé con la propiedad de hacer manifestar las oraciones.Que todas las oraciones dichas en cada ewé se manifiestan.

 Àbámodá*Àbámodá significa, “Mi deseo debe manifestarse”. Para Àbámodá, elsiguiente verso de Ògúndá Ogbè (Ògúndá Bèdé) puede ser cantado

** Aró Òdé  Aró, el testigo** Òdòfin Òdé  Òdòfin Òdé** Ojomu l‘Óde Ojomu, el testigo

 Arómo, ró‘ yàá Él, quien pacifica a madre e hijoObà àráyèÀróyè rey

*Àbámodá es conocido como “inmortal” en la diáspora. **Oyá Ògbóni títulos en la sociedad Ògbóni.Eyin le sè fá fún OlúHiciste el trabajo de Ifá para Olú (un rey)Ti Olú fi ndàgbáá ìlùY se convirtió en el custodio del tambor àgbáEyin le se fún alàwòròHiciste el trabajo de Ifá para Alàwòrò (sacerdote Òrìsà)

 Alàwòrò ndósù

Page 135: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 135/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Su corona con borlas se transformó en signo de autoridad Eyin le se‘ fá fún oba lálède Òyó Hiciste el trabajo de Ifá para el Oba de Òyó (Rey de Òyó)Tó fi lá

Él prosperóTó fi ju gbogbo oba loMás que otros oba (reyes)

 Ifá, ó tó gégé kí e wá se Ifá tèmi fún miIfá (Òrúnmìlà), es momento de que tú me bendigas abundantementeKí nlàQue yo pudiese prosperarKí nju gbogbo egbé mi loMás que mis pares

Torí, Òrìsà ló lòjé Porque, Obàtálá está como comendado de òjé (líder)Òrìsà ló ni sésé efunObàtálá está como comendado de Sésé efun (rosarios)

 Àbá d‘àbá alágemo El camaleón es la suerte de contar con la capacidad de hacer sus deseosmanifiestos

 Àbá ti alágemo bá dá ni Òrìsà òkè ngbàLos deseos del camaleón son siempre concedidos por Obàtálá

 Ibi ti àbámodá bá subú siDonde sea que la àbámodá sea plantada Ibè ní nlà á sí Ella (àbámodá) crece salvaje

 Mo dábàá owó nlá nláDeseo riquezas

 Mo dábàá ilé kíkóDeseo tener mi propia casa

 Mo dábàá ibùjókòó ireDeseo un marido, deseo una esposa, deseo una buena familia

 Mo dábàá ogbóDeseo una larga vida

 Mo dábàá atóDeseo buena salud

 Mo dádàá ire gbogboDeseo todas las cosas buenas de la vida. Ifá, es momento de que concedasmis deseos; es momento de que yo sea bendecido con prosperidad, àse.

Yorùbá Aróòdé 

Page 136: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 136/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òdòfin Òdé Ojomu l‘óde 

 Arómo ró ‗yàá Obà àróyè

 Eyin le se‘fá fún Olú Ti Olú fi ndàgbáá ìlùEyin le se fún alàwòrò

 Alàwòrò ndósù Eyin le se‘fá fún oba lálède Òyó Tó fi làTó fi ju gbogbo oba lo

 Ifá, ó tó gégé kí e wó se Ifá tèmi fúnmiKí nlà

Kí nju gbogbo egbé mi loTorí, Òrìsà ló lòjé Òrìsà ló ni sésé efun

 Àbá dàbá alágemo Àbá ti alágemo bá dá ni Òrìsà òkè ngbà Ibi ti àbámodá bá subú si Ibà ní nlà á sí  Mo dábàá owó nlá nlá Mo dábàá ilé kíkó

 Mo dábàá ibùjókòó ire Mo dábàá ogbó Mo dábàá ató Mo dábàá ilé kíkó Ifá ó tó gégé kí o wa se olà tèmi fún mi, àse.

El siguiente canto puede concluir el proceso de poner ewé (hierbas) en elbol de agua para la consagración final del omi èrò.Dirigente:

 Bí mo dúró, bí mo wúreSi rezo mientras estoy parado

 Ire tèmi kà sàì gbaMi rezo será aceptado (por Olódùmarè)

 Bí mo jòkó, bí mo wúreSi rezo mientras estoy sentado

 Ire tèmi kà sàì gbaMi rezo será aceptado (por Olódùmarè)Coro:

 Bí mo dúró, bí mo wúre

Si rezo mientras estoy parado

Page 137: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 137/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ire tèmi kà sàì gbaMi rezo será aceptado (por Olódùmarè)

 Bí mo jòkó, bí mo wúreSi rezo mientras estoy sentado

 Ire tèmi kà sàì gbaMi rezo será aceptado (por Olódùmarè)

 El maceramiento del ewé (hierbas)El paso siguiente es estrujar el ewé de Ifá en el bol de agua, el momento deomi èrò. Este proceso es acompañado por un canto. Un awo o másempezará a estrujar (macerar) el ewé mientras la siguiente canción escantada:Dirigente: èrún, èrún 

Estruja, estrujaCoro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: Èrún l‘ájé Estrujando trae la fortunaCoro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún, èrún Estruja, estruja

Coro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún k‘ólé Estrujar trae la recompensa de una casaCoro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún, èrún Estruja, estrujaCoro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún j‘ogbó Estrujar trae la buena saludCoro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún, èrún Estruja, estrujaCoro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún j‘ató 

Estrujar trae larga vida

Page 138: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 138/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Coro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún, èrún Estruja, estruja

Coro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún s‘àseyori Estrujar trae éxitoCoro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún, èrún Estruja, estrujaCoro: o o, èrún 

Sí estrujaDirigente: èrún n‘íre gbogbo Estrujar trae todo el ireCoro: o o, èrún Sí estrujaDirigente: èrún, èrún Estruja, estrujaCoro: o o, èrún Sí estruja.

Wíwe Ifá (#1)Al terminar este canto y estar preparado para poner el Ikin Ifá dentro delomi èrò, el Babaláwo a cargo de este proceso, o un awo designado, deberíacantar el siguiente Ifá:Oyin sí, oyin fi afárá de‘lé Las abejas se mueven y dejan atrás su panalEèrùn sí, ó fi àgìyán de ilèLa falta de lluvia causa hambruna

 Àtamó, won o m‘óro gbígbe A una planta parasitaria no le importa si un árbol está vivo o muertoYànyàn, lóbì nyan awé Obí abata viene con lóbulos

 D‘ífá fún Òrúnmìlà, tó nlo rèé fé Ogbónsé omo Alárá Registrado por Òrúnmìlà cuando quizo casarse con la princesa Ogbónséhija del rey AláráÓ nlo fé Ogbónnù, omo AjeròQuizo casarse con la princesa Ogbónnù hija del rey AjeròÓ nlo fé Òwesèmúbòkín omo Aséyìn Orò, omo Asé tíí mu‘mi kíkan 

Quiso casarse con la princesa Òwesèmúbòkín hija del rey Aséyìn

Page 139: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 139/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Wón dé‘lé baba Àgbonnìrègún Llegando a la casa de Òrúnmìlà

 Baba kò we láti èsínBaba (Òrúnmìlà) no se ha bañado desde el año pasado

(El Ikin Ifá no ha sido lavado desde el año pasado) Ifá dúdú petepete bí igbá epoIfá era tan negro como el jabón negro de calabaza(El Ikin Ifá necesitaba ser lavado desesperadamente)Wón bá padà s‘éyìn Entonces ellas se dieron vuelta (las mujeres estaban espantadas)

 Ni oníkálukú bá ngba ‗lé baba rè lo Volvieron a la casa de sus padres (volvieron a sus respectivos hogares)Òrúnmìlà ní, ―Èmi ló se yín, lèyín fi nlo?‖ 

Òrúnmìlà preguntó, “porqué volviste?” ―Èmi ló se yín, lèyín fi nlo?‖ “porqué volviste?” 

―Èmi ló se yín, lèyín fi nlo?‖ “porqué volviste?” 

―Èmi ló se yín, lèyín fi nlo?‖ “porqué volviste?” 

Wón ni, ―Èsù àìwè, Èsù àìkùn‖ ló se wón, là‘wón fi nlo‖ Ellos respondieron, “volvimos porque no tomaste tu baño, y no te estás

viendo bien” “ Èsù àìwè, Èsù àìkùn‖ ló se wón, là‘wón fi nlo‖ “volvimos porque no tomaste tu baño, y no te estás viendo bien” “ Èsù àìwè, Èsù àìkùn‖ ló se wón, là‘wón fi nlo‖ “volvimos porque no tomaste tu baño, y no te estás viendo bien” È bá dúró, ng ó wè, e má loPor favor, no se vayan, tomaré mi bañoÈ bá dúró, ng ó wè, e má loPor favor, no se vayan, tomaré mi bañoÈ bá dúró, ng ó wè, e má loPor favor, no se vayan, tomaré mi baño

A esta altura el Ikin Ifá que ha sido ahuecado y sostenido por un awo o dosawo, será dejado en el omi èrò. El proceso será acompañado por elsiguiente canto:

 Aládé k‘orí bo omi, sòló El rey hunde su cabeza en agua(Ifá salta al agua, es decir en el omi èrò)

 Èrìgì k‘orí bo omi, sòló 

Èrìgì, Òrúnmìlà, salta al agua

Page 140: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 140/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Todo el Ikin Ifá será puesto en el omi èrò y el lavado comenzará enformalidad, acompañado por el siguiente canto:Dirigente: Baba ‗petu mà nwè Baba está tomando su baño

Dirigente: Baba ‗petu mà nwè Baba está tomando su bañoCoro: ùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuConfirmado por el sonido del agua, Ifá está tomando su baño)

En este momento de lavado de Ikin Ifá, invocaciones al Ojú OdùMérìndínlógún (el Odù Ifá # 16) será agregado, empezando con Èjì Ogbè… 

Dirigente: Baba ‗petu mà nwè Baba está tomando su bañoCoro: *ùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuConfirmado por el sonido del agua, Ifá está tomando su baño)Dirigente: Èjì Ogbè , oba IfáÈjì Ogbè, ** rey entre los Odu IfáCoro: Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: Òtùn réré n‘ìlé re Òtùn es tu lugar de residenciaCoro: Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

*Shu shu: el sonido que hacen las hierbas cuando son lavadasDirigente: Bó o d‘ Ótùn ko gbè wáEn Ótùn, y en cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ko gb‘eríwo osìn, ko gbe *** Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ko gb‘apètèbí, ko gbe akápò Bendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé 

Por favor, perdona la vida de verdaderos devotos

Page 141: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 141/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òyèkú Mejì, *oba Ifá Òyèkú Mejì, Rey entre los Odu Ifá

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Àpà réré nìlé re Àpà es tu lugar de residenciaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‘  Ápà ko gbè wá En Ápà y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

*denota igual respeto a todos los Odù Ifá**la referencia del Rey significa que Eji Ogbè es el Odù numero 1***Olówo: maestro en Ifá, el Dios padre de uno en IfáDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: ko gbe **apètèbí, ko gbe ***akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìwòrì Mejì , oba IfáÌwòrì Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìgódó réré n‘ilé re Ìgódó es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o dé‘  bè ko gbè wá En Ìgódó y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Page 142: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 142/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

**Apètèbí: esposa de un Babaláwo***Akápò: quien carga con los instrumentos de Òrúnmìlà- un Babaláwo

Dirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé 

Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òdí Mejì , oba IfáÒdì Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Èjù réré n‘ilé re Èjù es su morada

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‘  Éjù ko gbè wá En d’Éjù y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìrosùn Mejì , oba Ifá

Ìrosùn Mejì, Rey entre los Odu Ifá

Page 143: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 143/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìdèrè réré n‘ilé re Ìdèrè es su morada

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o de Ìdèrè ko gbè wá En Ìdèrè y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: Òwònrín Mejì , oba IfáÒwònrín Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òwòn réré n‘ilé re Òwòn es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‘ Ówòn ko gbè wá En Òwòn y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Page 144: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 144/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: Òbàrà Mejì , oba IfáÒbàrà Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìwó réré n‘ilé re Ìwó es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá 

En Ìwó y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápò

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òkànràn Mejì , oba IfáÒkànràn Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìtilè réré n‘ilé re Ìtilè es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá En Ìtilè y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice Olúwo

Page 145: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 145/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápò

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ògúndá Mejì , oba IfáÒgúndá Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òkò réré n‘ilé re Òkò es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟Ókò ko gbè wá En Òkò y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òsá Mejì , oba IfáÒsá Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òtà réré n‘ilé re Òtà es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Page 146: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 146/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dirigente: bó o d‟Ótà ko gbè wá En Òtà y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé 

Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìká Mejì , oba IfáIká Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìká réré n‘ilé re Ìká es su morada

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá En Ìká y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òtúrúpòn Mejì , oba Ifá

Òtúrúpòn Mejì, Rey entre los Odu Ifá

Page 147: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 147/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Igbón réré n‘ilé re Igbón es su morada

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá En Igbón y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: Òtúrá Mejì , oba IfáÒtúrá Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìpàpó réré n‘ilé re Ìpàpó es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá En Ìpàpó y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Page 148: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 148/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: Ìretè Mejì , oba IfáÌretè Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Emèrè réré n‘ilé re Emèrè es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá 

En Emèrè y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápò

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òsé Mejì , oba IfáÒsé Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìbàdàn réré n‘ilé re Ìbàdàn es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá En Ìbàdàn y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice Olúwo

Page 149: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 149/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápò

Coro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Òfún Mejì , oba IfáÒfún Mejì, Rey entre los Odu IfáCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Shu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Ìlá Òràngún réré n‘ilé re Ìlá Òràngún es su moradaCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá En Ìlá Òràngún y cualquier lugar donde estés bendícenosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Dirigente: ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Bendice a los devotos, bendice OlúwoCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: ko gbe apètèbí, ko gbe akápòBendice a la esposa, o esposas del Babaláwo, bendice el akápòCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shuDirigente: Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de verdaderos devotosCoro: sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oShu, shu, el rey está tomando su baño, shu, shu

Yoruba (# 1) Èjì Ogbè , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Òtùn réré n‘ìlé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o 

 Bó o d‘ Ótùn ko gbè wá

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o 

Page 150: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 150/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gbe Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘apètèbí, ko gbe akápò Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Por favor, perdona la vida de los verdaderos devotosSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òyèkú Mejì, oba Ifá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Àpà réré nìlé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‘  Ápà ko gbè wá 

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìwòrì Mejì , oba Ifá

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Ìgódó réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o dé‘  bè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òdí Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Èjù réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‘  Éjù ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Page 151: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 151/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ko gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìrosùn Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìdèrè réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o de Ìdèrè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Ko gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òwònrín Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oÒwòn réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‘ Ówòn ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òbàrà Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìwó réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟ébè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé 

Page 152: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 152/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òkànràn Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìtilè réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟ébè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé 

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Ògúndá Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oÒkò réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟Ókò ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo 

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òsá Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oÒtà réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟Ótà ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìká Mejì , oba Ifá

Page 153: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 153/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Ìká réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟ébè ko gbè wá 

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òtúrúpòn Mejì , oba Ifá

Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Igbón réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟ébè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òtúrá Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìpàpó réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟ébè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìretè Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Emèrè réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Page 154: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 154/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Bó o d‟ébè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Ko gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òsé Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ìbàdàn réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟ébè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

Òfún Mejì , oba IfáSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o Ìlá Òràngún réré n‘ilé re Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Bó o d‟ébè ko gbè wá Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Ko gb‘eríwo osìn, ko gb‘Olúwo Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù oKo gbe apètèbí, ko gbe akápòSùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

 Má jèé kí eríwo Osìn kú l‘áyé Sùsù o, Aládé mà mí wè, sùsù o

El siguiente canto representa una de las aproximaciones dialécticas yorubapara invocar a Ojú Odù Mérìndínlógún(El jefe número 16 Odù Ifá). Como es aparente en el canto, el Ojú OdúMérìndínlógún, desde Èjì Ogbè hasta Òfún Mejì, son invocados. Ladiferencia entre los dos cantos está en la lírica de los cantos. De cualquiermodo, los mensajes son iguales- para que Ifá bendiga a sus devotos,incluyendo sus familias.

Page 155: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 155/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

*esto puede ser definido como, “tiene el mayor de mis respetos”. Ofún Méjì (Yéèpà Odù) fue alguna vez el Odù Ifáprimario, pero fue

rebajado a la posición 16 debido a su arrogancia. Aún cuando el Òfún Méjì(Yéèpà Odú) perdió la posición 1, aun mantiene el respeto de los devotosde Ifá como fue ordenado por Ifá.

Wíwe Ìfá (#2)Dirigente: Èjì Ogbè , ó d‘òwó re Èjì Ogbè, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Dirigente: Òtùn réré n‘ìlé re Òtùn es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟Ótùn ko gbè wáCuando estés en Òtún y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo 

Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òyèkú Mejì , ó d‘òwó re Òyèkú Mejì, por favor, bendice el proceso de este omi èròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Àpà réré n‘ìlé re Àpà es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟Ápà ko gbè wáCuando estés en Ápà y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Page 156: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 156/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Dirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Ìwòrì Mejì , ó d‘òwó re Ìwòrì Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Dirigente: Ìgódó réré n‘ìlé re Ìgódó es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wáCuando estés en Ìgódó y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo 

Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òdí Mejì , ó d‘òwó re 

Òdí Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Èjù réré n‘ìlé re Èjù es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟Éjù ko gbè wáCuando estés en Èjù y donde sea que estés, bendícenos

Coro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Page 157: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 157/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Dirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Ìrosùn Mejì , ó d‘òwó re Ìrosùn Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Ìdèrè réré n‘ìlé re Ìdèrè es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o dé  Ìrè ko gbè wáCuando estés en Ìrè y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òwónrín Mejì , ó d‘òwó re Òwónrín Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Òwòn réré n‘ìlé re Òwòn es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟Ówòn ko gbè wá

Cuando estés en Òwòn y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Page 158: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 158/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òbàrà Mejì , ó d‘òwó re Òbàrà Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièrò

Coro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Ìwó réré n‘ìlé re Ìwó es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟èbè ko gbè wáCuando estés en Ìwó y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òkànràn Mejì , ó d‘òwó re Òkànràn Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Ìtilè réré n‘ìlé re Ìtilè es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Dirigente: bó o d‟ébè ko gbè wáCuando estés en Ìtilè y donde sea que estés, bendícenos

Page 159: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 159/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Coro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al Olúwo

Coro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Ògúndá Mejì , ó d‘òwó re 

Ògúndà Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Òkò réré n‘ìlé re Òkò es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o dé Òkò ko gbè wáCuando estés en Òkò y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òsá Mejì , ó d‘òwó re Òsá Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Òtà réré n‘ìlé re Òtà es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟Ótà ko gbè wá

Page 160: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 160/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Cuando estés en Òtà y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo 

Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Ìká Mejì , ó d‘òwó re Ìká Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Ìká réré n‘ìlé re Ìká es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wáCuando estés en Ìká y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òtúrúpòn Mejì , ó d‘òwó re Òtúrúpòn Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Igbón réré n‘ìlé re Igbón es tu lugar de residencia

Coro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Page 161: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 161/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dirigente: bó o d‟ébè ko gbè wáCuando estés en Igbón y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Dirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òtúrá Mejì , ó d‘òwó re Òtúrá Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Ìpàpó réré n‘ìlé re Ìpàpó es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wá

Cuando estés en Ìpàpó y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Ìretè Mejì , ó d‘òwó re Ìretè Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Emèrè réré n‘ìlé re Emèrè es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Page 162: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 162/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dirigente: bó o d‟ébè ko gbè wáCuando estés en Emèrè y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos

Dirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òsé Mejì , ó d‘òwó re Òsé Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Ìbàdàn réré n‘ìlé re Ìbàdàn es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wáCuando estés en Ìbàdàn y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Dirigente: Òfún Mejì , ó d‘òwó re Òfún Mejì, por favor, bendice el proceso de este omièròCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Ìlá Òràngún réré n‘ìlé re 

Ìlá Òràngún es tu lugar de residenciaCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Page 163: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 163/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: bó o d‟ébè ko gbè wáCuando estés en Ìlá Òràngún y donde sea que estés, bendícenosCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Bendice a todos, bendice al OlúwoCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegosDirigente: Gbe apètèbí, kó o gbe akápòBendice la apètèbí, bendice el akápòCoro: Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Por favor, desciende y escucha nuestros ruegos.

Yorùbá (#2) Èjì Ogbè , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Òtùn réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟Ótùn ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo 

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òyèkú Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Àpà réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟Ápà ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìwòrì Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìgódó réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟ébè ko gbè wá

Page 164: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 164/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápò

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òdí Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Èjù réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟Éjù ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìrosùn Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìdèrè réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o dé  Ìrè ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òwónrín Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òwòn réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟Ówòn ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òbàrà Mejì , ó d‘òwó re 

Page 165: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 165/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn  Ìwó réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟èbè ko gbè wá

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òkànràn Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìtilè réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn  Bó o d‟ébè ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Ògúndá Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Òkò réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o dé Òkò ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápò

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òsá Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Òtà réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟Ótà ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo 

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápò

Page 166: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 166/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìká Mejì , ó d‘òwó re 

Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn  Ìká réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟ébè ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òtúrúpòn Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Igbón réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟ébè ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òtúrá Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘ óhùn 

 Ìpàpó réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟ébè ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìretè Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Emèrè réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟ébè ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Page 167: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 167/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òsé Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìbàdàn réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟ébè ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

Òfún Mejì , ó d‘òwó re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Ìlá Òràngún réré n‘ìlé re Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

 Bó o d‟ébè ko gbè wáÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe‘le, gb‘ònà, ko gb‘Olúwo Òwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn Gbe apètèbí, kó o gbe akápòÒwàrà wàrà, e retí e gb‘óhùn 

El proceso de wíwe Ikin Ifá (lavado de Ikin Ifá) en el omi èrò descriptoarriba, es compresivo. Sin embargo, la refortificación del Ikin Ifá continúauna vez que han sido retirados del omi èrò. Como con casi todas laspublicaciones de información técnica, un estudiante de Ifá es aconsejadopara que se una con su Olúwo por la parte del proceso restante de larefortificación del Ikín Ifá. La intención es discutir el proceso de omi èrò eneste capítulo.Àború Àboyè.

 Ikin IfáEl siguiente canto, uno muy potente, es sobre los Ikin Ifá que están porentrar al *Igbó-Odù (Igbódù). El canto no está hecho para los Ikin Ifá queya han sido iniciados. Al mismo tiempo, el canto NO debe ser abusado por

un novato, un sacerdote/sacerdotisa de Orìsà o por un estudiante de Ifá.

Page 168: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 168/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Solo un Babaláwo entrenado lo tiene permitido, por Ifá, para usarlo y sólocuando surja la necesidad.

 Ìlú tó bá yi

Won ò l‘árúgbó  Arúgbbó tó bá yiWon ò l‘óbe ìje‘su n‘ílé Won ò l‘óbe ìje‘su l‘óko 

 D‘ífá fún Àrànsà Ti nse erú Òsemàwé 

 Àrànsà, ìwo lo te apá ní Ifá Ara ro apá Ìwo lo te ìrókò ní Ifá

 Ara ro ìrókò Ìwo lo te ooro ní Ifá Ara ro ooroSúré wá, kí o wá te ikin tèmi fún mi

 Ìwo ÀrànsàSúré wá, kí o wá te ikin tèmi fún mi.

*Encaje sagrado para Odu

Una ciudad en la que es difícil vivirA la que le faltan mayores (arúgbó)Un mayor con quien es difícil vivirA la que le falta un cuchillo en el hogar(Vive con sí mismo, en casa)Le falta un cuchillo en los bosques(Vive solo, sin pensar en donde sea que pudiese estar)Registrado por ÀrànsàQuien era esclavo del rey ÒsemàwéÀrànsà, tu iniciaste apa (un árbol) en IfáApa se volvió existosoTú iniciaste a iroko (un árbol)Iroko se volvió prósperoTú iniciaste a ooro (un árbol)Ooro tiene pazApúrate a venir e inicia mi IkinTu, ÀrànsàApúrate a venir e inicia mi IkinCanción… 

Page 169: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 169/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

27) IFÁ A ÉTA(Canto de Ifá para repeler hechizos)

Cuidado!

 Detenerse! No leas aún!!!

Debes tener una botella de licor abierta, y debes tomar de ella, antes decantar el siguiente verso de Òsé Òtúrá. Ten cuidado, esto es por tu propiaseguridad.

Cláusula de exención de responsabilidad Ilé Òrúnmìlà Comunicaciones, sus agentes, asociados y/o jefe FAMA, no

garantiza y no acepta ninguna responsabilidad o riesgo ante cualquier cosacon cuidado ante cualquier información contenido aquí dentro, o cualquierproblema incurrido, como resultado del uso de cualquier medicina o hacercualquier ebo en este capítulo y en este libro en su entereza. Del mismomodo, hacer cualquier ebo o el uso de cualquier medicina, es bajo su propioriesgo.

 AsétaÒsé Òtúrá

 Asónsó enu eye o t‘órun El pico de un ave no llega al cielo (un awo) Àjàyí, baba òpèlèÀjàyí, padre de Òpèlè (un awo)

 Atilélù fún won jó règìrègì El tamborero, cuyo tamboreo induce una danza majestuosa (un awo)

 Ebo fín ti nse omo òsòrò n‘Ífè La manifestación primordial (ebo), de sus hijos en IfèO sí, o lo rèé bá won d‘óbìnrin òdìn Él completamente propuesto, fornicó con una mujer en ÒdiWón le le, wón lo rèé pa á sí ojúde òrúntóEllos lo persiguieron, ellas lo mataron donde se cruzan los caminos

 Alápá ngb‘ápá Aquellos interesados en los brazos, tomaron los brazosOnítan ngbé‘tan Aquellos interesados en los muslos, tomaron los muslosOnígè àyà ba won gbe mòkun mòkunAquel interesado en el pecho, lo tomóWón mú èyìn rè, wón fi de Òrúnmìlà

Ellos dejaron la espalda para Òrúnmìlà

Page 170: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 170/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Ìgbàtí Òrúnmìlà dé Cuando Òrúnmìlà llegóÓ ní inú òun sòóDijo que su estómago estaba desalineado

(Estaba descepcionado)Òrúnmìlà si inú rè ti o só yìí (inú mubí)Él peló sus “entrañas” Ó gbìín sí èyìnkùnlé Las plantó en el patio

 Ìgbàtí ó di ojó ‗keta Al tercer díaÓ ti ràn mòlèHabía decaído (había germinado)

Ó ní ewé lórí, ó ní èèpo l‘ára Tenía hojas, estaba cubierto por cortezaWón ní kínni ká ti maa pe igi òhúnEllos preguntaron cómo deberían llamar al árbol

 Asónsó enu eye o t‘órun El pico del ave no llega al cieloÓ ní Òrúnmìlà pèlé o, ará ìko àwúsí, ará Ìdoròmàwúsè, ará èyìn Ìwonrànibi ojúmó ire ti nmó wáElogió a Òrúnmìlà reverentemente diciendo: “la entidad en el dominio de

Àwúsí, la Entidad en Ìdòròmàwúsè, laEntidad en el lugar donde los díasnacen” Òrúnmìlà ní, ―Ojó òní kìí se ojó oríkì” Òrúnmìlà dijo “hoy no es el día para elogios” Wón ní kílódé, ―Ti ojó òní kìí se ojó oríkì‖ Ellos dijeron “¿porqué no es hoy día para elogios” Òrúnmìlà ní, ―Asónsó enu eye o t‘órun‖ Òrúnmìlà dijo: “El pico del ave no llega al cielo” ―Àjàyí baba òpèlè‖ Àjàyí, padre de Òpèlè―Atilélù fún won jó règìrègi El tamborero, cuyo tamboreo induce danzas majestuosas” 

 Ebo fín ti nse omo òsòrò n‘Ífè La manifestación primordial (ebo), de sus hijos en IfèÒun ló sí, tó lo rèé bá won d‘óbìnrin òdìn Él completamente propuesto, fornicó con una mujer en ÒdiWón le le, wón lo rèé pa á sí ojúde òrúntóEllos lo persiguieron, ellos lo mataron donde se cruzan los caminos

 Alápá ngb‘ápá 

Quellos interesados en los brazos, tomaron los brazos

Page 171: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 171/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Onítan ngbé‘tan Aquellos interesados en los muslos, tomaron los muslosOnígè àyà ba won gbe mòkun mòkunAquel interesado en el pecho, lo tomó

Wón wáá mú èyìn rè, wón fi de òun ÒrúnmìlàEllos guardaron la espalda para mí, ÒrúnmìlàÓ ní ìgbàtí òun dé, inú òun sòóÉl dijo cuando volvió que su estómago estaba desalineadoÒ si inú rè ti o sòó yìí Él peló sus desalineadas entrañasÓ gbìín sí èyìnkùnlé rèLas plantó en su patioWón ní kínni ká ti maa pèé 

Preguntaron cómo deberían llamarlo (al árbol)Wón ní ká ma pèé ní igi àsórínDijeron que deberían llamarlo àsórín

 Asónsó enu eye o t‘órun El pico del ave no llega al cieloÓ ní kí Òrúnmìlà fún òun ní egbò ìdí rèPreguntaron a Òrúnmìlà por la raíz

 Ajàyí, baba òpèlèAjàyí, padre de òpèlè

Ó ní kí Òrúnmìlà fún òun ní ewé orí rèPreguntaron a Òrúnmìlà por las hojas Atilélù fún won jó règìrègì El tamborero cuyo tambor, induce danzas majestuosasÓ ní kí Òrúnmìlà fún òun ní èèpo ara rèPreguntaron a Òrúnmìlà por la cortezaÒrúnmìlà ní kínni wón fé fi àwon nkan wònyí seÒrúnmìlà preguntó, qué intenciones tenían para hacer con las partes quepidieronWón ní àwon fé fi pa àràra tíí se àkóbí ElédùmarèEllos dijeron que pretendían matar a àràra, el primogénito de Elédùmarè,con las partesÒrúnmìlà bá sí, ó to Elédùnmarè loÒrúnmìlà fue con OlódùmarèÓ ní, ―Olódùmarè, etí re mélòó?‖ Él preguntó: “olódùmarè, ¿Cuántas orejas tienes?” Olódùmarè ni ―Méjì‖ Olódùmarè respondió: “dos” Òrúnmìlà ni, ―kí lo fi nse?‖ 

Òrúnmìlà preguntó: “¿qué haces con ellas?” 

Page 172: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 172/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Olódùmarè ní òrò ni òun fi ngbóOlódùmarè dijo que escucha con ellasÓ ní Asónsó enu eye o t‘órun Él dijo, el pico del ave no llega

 Àjàyí baba òpèlèÀjàyí padre de òpèlè

 Atilélù fún won jó règìrègì El tamborero cuyo tambor, induce danzas majestuosas

 Ebo fín ti nse omo òsòrò n‘Ífè La manifestación primordial (ebo), de sus hijos en IfèÒun ló sí, tó lo rèé bá won d‘óbìnrin òdìn Él completamente propuesto, fornicó con una mujer en ÒdiWón le le, wón lo rèé pa á sí ojúde òrúntó

Ellos lo persiguieron, ellos lo mataron donde se cruzan los caminos Alápá ngb‘ápá Quellos interesados en los brazos, tomaron los brazosOnítan ngbé‘tan Aquellos interesados en los muslos, tomaron los muslosOnígè àyà ba won gbe mòkun mòkunAquel interesado en el pecho, lo tomóÓ ní wón mú èyìn rè, wón fi de òun ÒrúnmìlàÉl dijo que guardaran la espalda para él, Òrúnmìlà

Òrúnmìlà ní, ―ìgbàtí ó di ojó keta Òrúnmìlà dijo: “para el tercer día” Ó ti ràn mó‘lè Ha decaído (germinado)Ó ti ní ewé lórí  , ó ní èèpo l‘ára Tiene hojas, tiene corteza

 Asónsó enu eye o t‘órun El pico del ave no llega al cieloÓ ní kí òun Òrúnmìlà fún òun ní egbò ìdí rèÉl pidió que yo, Òrúnmìlà, debiera darle sus raícesÒun funYo se las dí 

 Àjàyí baba òpèlè dé Àjàyí, padre de òpèlè aparecióÓ ní kí Òrúnmìlà fún òun ní ewé orí rèÉl pidió que yo, Òrúnmìlà debiera darle sus hojasÒun funYo se las dí 

 Atilélù fún won jó règìrègì 

El tamborero cuyo tamboreo, induce danzas majestuosas

Page 173: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 173/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ó ní kí Òrúnmìlà fún òun ní èèpo ara rèÉl pidió que yo, Òrúnmìlà, debiera darle la cortezaÒun funYo se la dí 

Òun ní, ―Kínni wón fé fi gbogbo nkan wònyí se?‖ Pregunté que querían hacer con esas cosasWón ní àwon fé fi pa àrà tíí se àkóbí OlódùmarèDijeron que querían usarlo para matar a àrà, primogénito de OlódùmarèÓ ní òun fún won ní gbogbo nkan wònyí Él, Òrúnmìlà, les dio las cosasÒrúnmìlà ní, ―Torí re lòun se wá á bá ìwo Olódùmarè Òrúnmìlà dijo, “esa es la razón por la que vine a verte Olódùmarè” Olódùmarè ní kí Òrúnmìlà gba òun

Olódùmarè apeló a Òrúnmìlà, para que por favor lo salveÒrúnmìlà ní kí Olódùmarè lo wá abo eran elédè wáÒrúnmìlà le dijo a Olódùmarè que trajera una cerda

 Aso funfun aláwé mérinUna pieza de tela blanca de cuatro yardasObì àbàtà aláwé mérin mérinObì àbàtà de cuatro por cuatro de cuatro lóbulosÒké owó, ìgò otí Doscientos de la moneda local, una botella de licor

 Njé osó tó mbe nílé yìí, mo ti di igi àsórín, mo ti di igi oba ÒrìsàOh! Al hechicero en esta casa, me he vuelto un árbol àsórín, me hevueltoun árbol de Òrìsà

 Àjé tó mbe nílé yìí, mo ti di igi àsórín, mo ti di igi oba ÒrìsàA la bruja de la casa, me he vuelto un árbol àsórín, me he vuelto un árbolde Òrìsà

 Njé kínni ewé èkukù nse?Qué hace la hierba èkukù?

 Bòlòbòlò l‘éwe èkukù nse, bòlòbòlò La hierba èkukù es resbalosa, resbalosaYòtòyòtò ló nse elédè nínú ògbàGrande, gorda es la cerdaen lalapiceraÒsé Òtúrá òOh! Òsé Òtúrá

 Ifá ni yó ma tú ibi lé won l‘órí  Ifá pondrá una pesada cargade ibi (problemas) en sus cabezas (en la cabezade los enemigos)

 Nota:

Page 174: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 174/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

La medicina en este capítulo no incluye los ingredientes, la técnica de preparación ni las “directivas” para usar la medicina. 

28) ÌKOSÈDÁYÉ

Ìkosèdáyé es el proceso por el cual el plano de un recién nacido esinvestigado. El medio para esta investigación esIfá, y la consulta es normalmente hecha en el tercer dia luego delnacimeinto del bebé. Por virtud de la adivinación de Ifá, los padres del bebéserán espiritualmente guiados de la mejor manera para cuidar del bebé –  qué hacer para que él/ella sea guiado para una adultez productiva. Sinembargo, si el Odu Ifá revelado durante esta consulta, manda a que el bebe

sea guiado a estudiar Ifá, y que se convierta en un Babaláwo practicante, elBabaláwo dirigente inmediatamente preguntará a Ifá debajo del mandato dequien debería estudiar el bebe. El Babaláwo podría empezar con la lista delos Babaláwos presentes durante la consulta. Él presentará sus nombrespara que Ifá los ratifique. Si cualquier nombre es elegido de entre lospresentes, el Babaláwo escogido asumirá la responsabilidad de entrenar alniño cuando sea grande como para estudiar. Sin embargo, el iséfá seráhecho de inmediato. Por otro lado, la cuestión de con quién debería estudiarel bebé, podría ser pospuesta hasta que sea lo suficientemente grande como

para embarcarse en tal viaje- en culqier momento a partir de los cuatroaños.Si el bebe es mujer, sin embargo, el acercamiento es completamentediferente. La práctica antigua era casar espiritualmente al bebé con unBabaláwo. El proceso usualmente comienza con el Odù Ifá que fuerevelado durante la consulta a Ifá para el ìkòsèdáyé. Si el Odu Ifá que fuerevelado para este proceso coincide con el Odu Ifá de cualquiera de losBabaláwos presentes durante el nacimiento de ìkòsèdáyé, tal Babaláwo setransformará automáticamente en el futuro marido de la bebé. El Babaláwoasumirá el rol de guardián espiritual así como aquel de futuro marido. Sininguno de los Babaláwos presentes nació bajo el Odu Ifá revelado durantela consulta, una lista con nombres de Babaláwos será presentada a Ifá,empezando con los nombres de aquellos presentes durante el ìkòsèdáyé.Dentro de la última década del siglo veinte, esta antigua práctica de casar auna beba al momento del ìkòsèdáyé se ha dejado un poco. En algunaspartes de Yorùbáland, la práctica cmbió de literalmente casar a la bebé conun Babaláwo, a unir el destino de la bebé y su futuro al Ifá de sus padrespara protección espiritual. Si el padre no es un Babaláwo y no tiene Ifá, un

 ìséfá será hecho para la bebé de inmediato.

Page 175: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 175/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Tabú:Si es un lector no iniciado, puede leer la información en este capítulo, peropor favor, no haga este rito sagrado, a menos que sea un Babaláwoentrenado. El proverbio yorùbá dice en parte “respetar un tabú es el mejor 

remedio”. Buena suerte.

 Materiales:1)  Yèpè (arena)2)  Ìyèrèosùn3)  Opón Ifá4)  Ikin Ifá5)  Ìbò Ifá

6)  Omi tutu7)  Otí 8)  Orógbó9)  Obì àbàtà

 Procedimiento:Rociar el ìyèrèosùn en el Opón Ifá.Poner los àtélesè (pies) del bebé en la arena.Poner los pies del bebé en el ìyèròsùn en el Opón Ifá.

Tocar los pies del bebé tres veces en el *Ikin Ifá.Invocar al espíritu de Òrúnmìlà.Tocar con los pies del bebé el Ìbò Ifá.Orar.

Registre Ifá, utilizando el Ikin Ifá.

*el Ikin Ifá del padre del bebé, o su alternativa, el ikin Ifá del Babaláwoque precide.

29) YÁNLÈ(“Asè en la Diáspora) 

Yánlè como ritual significa, “primero, alimentar un Òrìsà”, antes de quecualquiera coma de la comida preparada como ofrenda para el Òrìsà ya seacon el propósito de un ebo o por un festival anual. Yánlè incluye todas lascomidas ofrecidas al Òrìsà. Como cuestión de principios, la comida debeser deliciosa. Tampoco deben quedar restos de la comida. Ejemplo de talescomidas son: adìye (gallina), àkùko (gallo), ewúré (cabra hembra), òbúko

Page 176: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 176/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

(cabra macho), àgbò (carnero, cordero), àgùntàn (oveja), elédè (cerdo o puerco), vaca…., eyelé (paloma), eja àrò (bagre-pez), èso (frutas), iyán(ñame), àmàlà, isu (batata) y otros comestibles.

 Específicos: YorùbáEn cuanto a la carne, las partes usualmente seleccionadas para el “yánlè”son: okàn (corazón), èdò (hígado), iwe (mondongo- panza (tripas)), àyà (pecho) y itan (muslo).

 Procedimiento:Cuando la comida está lista para ser servida, un sacerdote, sacerdotisa o undevoto, arreglará un plato para el Òrìsà propiciado. El plato usualmenteincluye una pequeña porción de todas las comidas que han de ser servidas.

El plato será entonces presentado al Òrìsà.Yo creo que “yánlè”, como proceso, es conocido como „Ashé‟ en ladiáspora.

30) NOMBRES DE IFÁ De Òtúrá Ogbè y Èjì Ogbè

(1) De Òtúrá OgbèOdù Ifá: Òtúrá Ogbè 

 Nombre desde el Odù Ifá: Omólàjà Òrìsà que rige sobre el nombre: *Òrìsà-Nlá 

Canto:Òjé ló tutù ní ìmò ÒrìsàÒjé (líder) es fresco y frío en el altar de Òrìsà-Nlá

 Ìdí a b‘ara dúdú petepete Negro y brillante Ìdí 

 Èyí te nse l‘Éjìgbò El modo de Éjìgbò de hacer las cosas(Un comportamiento cuestionable)

 E è gbódò gbe dé ‗lé Ifá No debería ser traído al altar de Ifá(No debería extenderse a Ifá)

 Ló d‘Ífá fún Yemòó 

Registrado por Yemòó

Page 177: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 177/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Obìnrin ÒrìsàLa esposa de Òrìsà-Nlá

 Níjó tó nlo rèé ra ohun gbogb l‘érú Cuando ella estaba teniendo buenos negocios

E wo Ifá ojó náà bó ti nseMira, el hechizo hecho ese día, se manifestóOmo ti a bí ní ìdèyìn ìjà yí El niño nacido luego de esta discuciónKí ó má a jé OmólàjàSerá llamado *Omólàjà

YorùbáÒjé ló tutù ní ìmò Òrìsà

 Ìdí a b‘ara dúdú petepete  Èyí te nse l‘Éjìgbò  E è gbódò gbe dé ‗lé Ifá  Ló d‘Ífá fún Yemòó Obìnrin Òrìsà

 Níjó tó nlo rèé ra ohun gbogb l‘érú E wo Ifá ojó náà bó ti nseOmo ti a bí ní ìdèyìn ìjà yí Kí ó má a jé Omólàjà

 ÀseEl Àse de este verso de Òtúrá Ogbé es acerca de una sacerdotisa y unsacerdote. Ifá dice, que la sacerdotisa será exitosa. Ella podría ser másexitosa en su negocio, más que su marido. El consejo de Ifá es que lasacedotisa no debería dejar que el éxito se interponga entre ella y sumatrimonio; ella necesita el apoyo de su esposo para el contínuocrecimiento y éxito de su negocio. Del mismo modo, Ifá aconseja almarido, el sacerdote, que siempre apoye a su mujer.

 ÌtànLa sacerdotisa en el Ìtàn es Yemòó. De acuerdo con Ifá, Yemòó era laesposa de Òrìsà-Nlá y era comerciante. Cada vez que Yemòó estaba listapara ir al mercado a hacer su negocio, ellasiempre consultaba a Òrìsà-Nlá.

*Obàtálá*(1) El niño marca nuestra discusión. El nombre suele dársele a un varón.

En retorno y por el poder de su Opá àse (el sostén del àse), Òrìsà-Nlásiempre bendecía a Yemòó.

Page 178: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 178/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

¿El resultado? Buenas ventas, porque el àse (bendiciones) de Òrìsà-Nláusualmente se manifestaba. Pronto, Yemòó se volvió rica.La riqueza trajo sus propios problemas, también, ya que Yemòó y Òrìsà-Nlá comenzaron a distanciarse. De acuerdo con Ifá, el respeto de Yemòó

hacia Òrìsà-Nlá menguó. Òrìsà-Nlá estaba enojado con este suceso yrespondió haciendo un conjuro negativo hacia Yemòó. Cada vez queYemòó estaba lista para ir al mercado para sus negocios, Òrìsà-Nlá ledesearía “malos negocios”. Ocurrió un revés en los negocios, Yemòóquebró y se volvió pobre.Queriendo una respuesta para su condición, Yemòó, consultó a Ifá. Ifá ledijo a Yemòó que ella había ofendido a alguien grandioso y especial.Yemòó pensó acerca de quien podría ser. Ifá reeló que ella había ofendidoa Òrìsà-Nlá. Le fue dicho a Yemòó que hiciera un ebo y que apaciguara a

Òrìsà-Nlá. Yemòó hizo el ebo. También ella se disculpó con Òrìsà-Nlá.Yemòó quedó embarazada poco después de este episodio. El niño, unvarón, fue llamado Omólàjà.

 EboEwúré (cabra hembra), obì àbàtà, epo pupa (aceite de palma rojo), otí  (licor- gin), ìgbín (caracol), owó (dinero).

(2)

 De Èjì OgbèOdù Ifá: Èjì Ogbè  Nombre desde el Odu Ifá: *Èyíoríwááse Òrìsà que rige sobre el nombre: Òrí (destino) Canto

 A t‘aná alé Cuando la luz fue encendida en la noche

 Ilè mó roroHubo claridad

 Iná kú piCuando la luz se apagaÒkùnkùn kùn batakuHubo una oscuridad total; la oscuridad envolvía todo

 D‘Ífá fún Èyí -orí-wáá-seRegistrado por ÈyíoríwááseTíí s‘omo oba l‘álède Òyó Una princesa en la ciudad de Òyó

 Njé, Èyí-orí-wáá-se (Èyíoríwááse)Contempla, ÈyíoríwááseOrí kò gba aláì lo‘lé ayé pé. 

Page 179: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 179/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Orí no apoya a nadie que muera joven.

Yorùbá A t‘aná alé 

 Ilè mó roro Iná kú piÒkùnkùn kùn bataku

 D‘Ífá fún Èyí -orí-wáá-seTíí s‘omo oba l‘álède Òyó 

 Njé, Èyí-orí-wáá-se (Èyíoríwááse)Orí kò gba aláì lo‘lé ayé pé. 

Èyíoríwááse que significa, “Orí (destino)- tiene- un- trabajo- que- hacer”,

es un buen nombre para un bebénacido mujer por el Odù Ifá Èjì Ogbé

*Orí-tiene-una-tarea-para-cumplir; Orí tiene un trabajo que hacer.

31) ORIN ÒRÌSÀ(Canciones de Ifá/Òrìsà)

 #1 orinEl siguiente es un orin Ifá. Importante, es uno de los últimos orins durante

la iniciación Ifá. Es también un buen orin para los devotos durante elfestival de Ifá. 

 Jó kò mí o gb‘obì o (jó kò mí, kí o gba obì o)  Aya awo o Jó kò mí o gb‘obì  Aya awo.

 Español Baila para mí, y yo te daré obì àbàtà(Baila para Ifá “Òrúnmìlà” y sé bendecido) Ìyàwó Ifá (nuevo iniciado)Baila para mí, y yo te daré obì àbàtà(Baila para Ifá “Òrúnmìlà” y sé bendecido) Ìyàwó Ifá (nuevo iniciado)Baila para Ifá “Òrúnmìlà” y sé bendecido Ìyàwó Ifá (nuevo iniciado)Baila para Ifá “Òrúnmìlà” y sé bendecido Ìyàwó Ifá.

Page 180: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 180/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 #2 orinLos siguientes orins (canciones) son buenos para cantar a los Òrìsà duranteel aniversario de un Òrìsà.

 À mbe, à mbe A mbe l‘áyé  Irú àwa wà n‘ílé ayé ò  Ifá kò ní run Español Estamos aquí, estamos aquí Nosotros, adoradores de Ifá Òrìsà, abundantes en la tierraIfá y los Òrìsàs continuarán prosperando.

 #3 orinTó bá ye mí, a ye óYeyé ni màrìwò nye ‗Molè Yeyé 

 Ifá, Tó bá ye mí, a ye óYeyé ni màrìwò nye ‗Molè Yeyé. 

 Español 

Si yo brillo, tú brillasEmbellece, *màrìwò embellece el altar(Màrìwò) embelleceIfá, si yo brillo, tú brillasEmbellece, màrìwò embellece el altar(Marìwò) embellece.

 #4 orinGbà‘lù kí o jó o Toma el tambor y baila (levántate y baila)

 Ìwo awo, èmi náà awoTú eres un awo, yo soy un awoÒ bá gbá‘lù kí o jó o Levántate y baila

 Ìwo awo, èmi náà awoToma el suelo y bailaTú eres un awo, yo, también, soy un awoOlóyè FAMA, e gbà‘lù kí e jó o Chief FAMA, levántate y baila**Èyin awo, àwa náà awo

Page 181: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 181/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Usted es un awo, nosotros también, somos awo***È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awo

Usted es un awo, nosotros también somos awosOlóyè Ifábòwálé sohma somadhi, e gbà‘lù kí e jó o Chief Ifábòwálé , levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también, somos awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Awo ‗Tóyìn Oládòkun, e gbà‘lù kí e jó o Awo „Tóyìn Oládòkun, levántese y baile Èyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Awo ‗égun Oládòkun, e gbà‘lù kí e jó o 

Awo „égun Oládòkun, levántese y baile Èyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 È bá gbà‘lù kí e jó oPor favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Ìyá ‗Fádùnmádé (Willa McClain), e gbà‘lù kí e jó o Ìyá „Fádùnmádé , levántese y baile

Èyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awosÈ bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Ìyá ‗Fáyomílóri (Dr. Judith Castro), e gbà‘lù kí e jó o Ìyá „Fáyomílóri, levántese y baile Èyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 È bá gbà‘lù kí e jó o 

Page 182: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 182/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Babaláwo Juan Carlos Maldonado, e gbà‘lù kí e jó o 

Babaláwo, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Awo Kóredé Àbáyòmí, e gbà‘lù kí e jó o Awo Kóredé , levántese y baile

Èyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Awo Àyìndé Somadhi, e gbà‘lù kí e jó o Awo Àyìndé, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awo

Usted es un awo, nosotros también somos awos È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Awo ‗Títílayò Àbáyòmí, e gbà‘lù kí e jó o Awo „Títílayò, levántese y baile Èyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Awo Ayòbámi Àbáyòmí, e gbà‘lù kí e jó o Awo Ayòbámi, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awo

Page 183: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 183/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Usted es un awo, nosotros también somos awos Awo Tifáse Somadhi, e gbà‘lù kí e jó o Awo Tifáse, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awo

Usted es un awo, nosotros también somos awos È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 Èyin te gbó t‘e wá, e gbà‘lù kí e jó o Levántese y baileÈyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

 È bá gbà‘lù kí e jó o Por favor, levántese y baile Èyin awo, àwa náà awoUsted es un awo, nosotros también somos awos

YorùbáGbà‘lù kí o jó o 

 Ìwo awo, èmi náà awoÒ bá gbá‘lù kí o jó o 

 Ìwo awo, èmi náà awoOlóyè FAMA, e gbà‘lù kí e jó o **Èyin awo, àwa náà awo***È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awoOlóyè Ifábòwálé sohma somadhi, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Awo ‗Tóyìn Oládòkun, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awoÈ bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Awo ‗égun Oládòkun, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Ìyá ‗Fádùnmádé (Willa McClain), e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o 

Page 184: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 184/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Èyin awo, àwa náà awo Ìyá ‗Fáyomílóri (Dr. Judith Castro), e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o 

Èyin awo, àwa náà awo Babaláwo Juan Carlos Maldonado, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Awo Kóredé Àbáyòmí, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Awo Àyìndé Somadhi, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Awo ‗Títílayò Àbáyòmí, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Awo Ayòbámi Àbáyòmí, e gbà‘lù kí e jó o 

Èyin awo, àwa náà awo È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Awo Tifáse Somadhi, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 Èyin te gbó t‘e wá, e gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

 È bá gbà‘lù kí e jó o Èyin awo, àwa náà awo

*hoja de palma**plural formal “usted” ***”Usted” formal, también significa “por favor” 

32) FOLCLORE

Olóde má kú l‘ónìí o 

Page 185: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 185/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Jolo, jolo, jáàlá, joloÒkú kìí ro‘nú 

 Jolo, jolo, jáàlá, jolo Alàyè kìí tà‘din 

 Jolo, jolo jáàlá, joloÓ d‘àjó f‘owó tè Teele, télé, tèlè, teele.

 Español Ode (el cazador) ha muertoJolo, jolo, jáàlá, jolo (tierno, tierno, afable, tierno)El muerto ya no piensa másTierno, tierno, afable, tierno

El vivo no emite caprichos(Los caprichos no salen de los vivos)Hey, bailen y toquen al muertoGentilmente, gentilmente, gentilmente, gentilmente.

 ÌtànÒrúnmìlà tenía que hacer un ebo con cientocincuenta (150) animales. Peroobtener esa cantidad era un problema. Entonces Èsù creó un modo paraayudar a Òrúnmìlà con los animales. El plan de Èsù era anunciar la

supuesta muerte de *Olódé a los animales.para hacer esto sin embargo,Òrúnmìlà, debe tomar la persona de Olódé. Como era esperado, Olódé eraun enemigo temido en el reino animal. Èsù envió un mesaje a los animalesy los invitó a la celebración de la muerte de Olódé. Los animales estabanextremadamente felices con el anuncio de la muerte de Olódé. Cuando Èsùles pidió que vieran el cuerpo, ellos estaban exaltados porque lo vieroncomo la oportunidad de burlarse en la muerte de Olódé. Ellos también lovieron como el día de retribución.Continuando con su propio plan, Èsù se paró e la puerta en el día elegidopara ver el cuerpo. Les pidió a los animales que formaran una línea y queentraran uno detrás del otro. Para mantener el orden de acuerdo con el plande Èsù, los animales saldrían por otra puerta.Para hacer la espera divertida y mantener a los animales excitados, Èsù losinvitó a cantar la siguiente canción con él:Olóde má kú l‘ónìí o 

 Jolo, jolo, jáàlá, joloÒkú kìí ro‘nú 

 Jolo, jolo, jáàlá, jolo Alàyè kìí tà‘din 

 Jolo, jolo jáàlá, jolo

Page 186: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 186/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Ó d‘àjó f‘owó tè Teele, télé, tèlè, teele. 

 Español 

Ode (el cazador) ha muerto Jolo, jolo, jáàlá, jolo (tierno, tierno, afable, tierno)El muerto ya no piensa másTierno, tierno, afable, tiernoLos caprichos no salen de los vivosHey, baila, baila, toca al muertoGentilmente, gentilmente, gentilmente, gentilmente.

*cazador

Luego, él les dijo que se tomaran su tiempo que se tomara su tiempo para jugar con el cuerpo de Olódé. Él los alentó a tocar el cuerpo mientrascantaban.Uno por uno, los animales entraron a ver el cuerpo y uno tras otro, fueronatrapados hasta que el número necesitado (ciento cincuenta) estuvocompleto.

33) MEDICINA Y HECHIZO(Positivo y negativo)

(1) ÀsórínÀsórín es un solitario, potente árbol. De acuerdo a la leyenda, él seencuentra solo en el bosque y cualquier otro árbol o planta que entre encontacto con él, o en contacto con sus raíces, morirá.Potencia:Àsórín tiene el poder de conjurar, como así de revertir, un hechizo.

 Dirección:Triturar una pequeña porción de corteza y mezclarla con ose dúdú.

Buena suerte

Òyí (mareos) Ingredientes:

Òkè kètènfé, ataare, y èèpo ègúnsí (semillas de melón)

Page 187: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 187/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Preparación:Quemarlos.

 Dirección:Media cucharada mezclada con avena.

 Inú rírun (dolor de estómago) Ingredientes:Ewe ogbó, pequeña cantidad de sal.Preparación:Apretar el ewe ogbó y agregarle sal.

 Dirección:Tomar medio vaso.Ohùn Ìkà (hechizo perverso)

 De Òsé‟Kàá  Aróró gb‘ení  El malvado que violó la recompensa de una esterilla (alias de un Babaláwo)

 Awo Òde ÌpoRegistró en la ciudad de Ìpo

 Arìnhòhò gba‘gò Uno que violó la recompensa de un gallinero lleno de pollos mientrasestaba desnudo (alias de un Babaláwo)

 Awo Òde Òwè

Registró en la ciudad de ÒwèÒrò ìkòkò ló ndùn wónEllos estaban descepcionados y con el corazón roto a causa de un (roto)pote de barro (alias de un Babaláwo)

 Awo won l‘óòró Idigbo Su adivino en la ciudad de Idigbo

 Àwo ni wón lo se‘Fá fún Olófín ní wòlòwóló káà kerìndínlógún Ellos hicieron un trabjo de Ifá para el rey Olófín en su trono localizado enel piso dieciséis de su palacio

 D‘ífá fún akò èlùjù (akòpe) Registrado para el manipulador vino de palmaWón ní kó rú‘bo nítorí ikú Le fue dicho que hiciera un ebo para garantizar la muerte

 Jakùn wá o, kó wa‘lè Cortar la cuerda así caería

 Àrìrà òkè oÀrìrà latitudinal

 Jakùn wá o, kó wa‘lè Cortar la cuerda así él caería

Page 188: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 188/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

*un alias de SàngóÈgùn òkèEscalador del cielo

Orin Jakùn wá o, kó wa‘lè  Àrìrà òkè o Jakùn wá o, kó wa‘lè  Àrìrà òkè o Jakùn wá o, kó wa‘lè Ègùn òkè

 Jakùn wá o, kó wa‘lè Ègùn òkè

 Nota:El hechizo de arriba tiene el poder de arruinar la vida de alguien-financieramente, físicamente y emocionalmente.Sin embargo, un acto perverso puede traer satisfacción insatntánea alhacedor, pero el efecto rebote es el de una vida de dolor y llanto. Antes dehacer este acto perverso, pregúntate a ti mismo: “¿es este eterno efectorebote de castigar por algo que valga la pena?”. Qué Ifá nos dé paz, ase. 

 Descargo:Comunicaciones de Ilé Òrúnmìlà, sus agentes, asociados y/o chief FAMA,no garantizan, ni aceptaqn ninguna responsabilidad o riesgo, cualquiera seaen cuanto a cualquier información contenida aquí dentro, o cualquierproblema que ocurra como resultado del uso de cualquier medicina o hacercualquier ebo de este capítulo o en el libro entero. Del mismo modo,hacercualquier ebo, o el uso de cualquier medicina, está bajo su propioriesgo.

34) ÉÉRÌNDÍNLÓGÚN Y ÉÉJO(Adivinación con buzios)

 Éérìndínlógún (16)1 arriba-15 abajo: este es “Òkànràn” en Éérìdínlógún. Si sale Òkànràn,los buzios deben ser arrojados inmediatamente en un bol con agua y se ledebe agrgar una pizca de sal. Luego el adivinador puede:

(a)  Lavar su cara con el agua con sal(b)  Orar y decir, “quemis ojos nunca vean cosas malas” (c)  Rociar el agua en la cara del consultante.

Page 189: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 189/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

2 arriba-14 abajo: este es “Èjì Oko”.Àse (mensajes): el consultante está seriamente quebradoÉl/ella encontrará algo de dinero

Él/ella recibirá algo de dineroÉl/ella podría ser bendecido con mellizos.Yorùbá:Òdá owó ndá eni tó wá wo iséYóò rí owó he, tàbí ìtore owóYóò sì bí ìbejì

3 arriba-13 abajo: este es “Ògúndá” en Éérìdínlógún.

4 arriba-12 abajo: este es “Ìrosùn” en ÉérìdínlógúnÀse (mensajes): si sale Ìrosùn dos veces consecutivas, el consultante debealimentar a “iná” (Sàngó) para prevenir: 

(a)  Un accidente inminente(b)  La inminente muerte de un niño

Yorùbá Àse: ti Ìrosùn bá jáde ní èèméjì, kí olúwarè lo bo iná nítorí ìjàmbá okò àtisísé èmí omo.5 arriba-11 abajo: este es “Òsé” en Éérìdínlógún.

6 arriba-10 abajo: este es “Òbàrà” en Éérìdínlógún.

7 arriba: este es “Òdí” en Éérìdínlógún.

8 arriba: este es “Ogbè” en Éérìdínlógún.

 Ééjo (8)8 arriba: este es “Èjì Ogbè” en Ééjo.

7 arriba-1 abajo: este es *”Ègítán’Ogbè” o “Ogbè Ègítán” en Ééjo. 

6 arriba-2 abajo: esto es “Ègítán’Ègúntán’Méjì” en Ééjo.

5 arriba-3 abajo: esto es “Ègítán’Ègúntán’Méjì” en Ééjo.

4 arriba-4 abajo: este es “Òbàrà Méjì” en Ééjo.

3 arriba-5 abajo: este es “Òbàrà Òkànràn” en Ééjo.

Page 190: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 190/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

2 arriba-6 abajo: este es “Òkànràn Méjì” en Ééjo.

1 arriba-7 abajo: este es “Òyèkú Òkànràn” o “Òkànràn Òyèkú” enÉéjo. Òkànràn Òyékú es conocido como “Akúé Òkànràn” en el dialecto

Òghò (òwò).

*Ègúntán significa: “la maldición ha sido removida”. 

8 abajo: este es “Òyèkú Méjì” en Ééjo. En el dialecto Òghò (òwò) esconocido como Akúé Méjèèjì.

Òbàrà òsé es conocido como Òbàrà Àdáse.

Òsá Logbè (Òsá Ogbè) es conocido como Òsá-nlù, Ogbè-njó (Òsátamborilea mientras ògbè baila).

Òbàrà Òdí es conocido como Òbàrà-gb’Ódìí pòn (Òbàrà lleva a Òdí ensu espalda). Supuestamente, Òdí es hembra mientrasque Òbàrà es macho.Àse (mensajes) de Òbàrà-gb‟Ódìí pòn: Pérdida material o pérdida de vida.Yorùbá

Olè má ja eni wá wo isé.

Òdí : mensajes de Òdí es “no viajar”. 

Òwónrín: mensajes de Òwónrín es “Ìbínú Òkú” es muerto 

35) PALABRAS DE SABIDURÍA YORÙBÁ

Òwe (proverbio)(1)Ti omodé bá gbón ogbón kíkúSi un niño es sabio en morir

 Ìyá re á gbón ogbón sínsinLa madre se vuelve sabia en enterrar(Cuando un niño perfecciona en arte de morirLa madre perfecciona el arte de enterrar).

Significado

Page 191: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 191/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Cuando uno es bombardeado con problemas complejos, uno se vuelvesabio en tratar los problemas, en resolverlos

(2)

 Bí ikú ò bá gba àbònSi a una inmadura nuez de palma se le permite madurar

 Á jé orúko ti eyìn njé Se la llamaría “eyìn” (nuez de palma madura) y sería usada para hacer aceite de palma.

SignificadoSi uno vive largamente, uno podrá contar su propia historia.

(3)Èyí ti mbá ni sùn ju okó loLo que es sexualmente atacante, es peor que el pene.

SignificadoLo que uno está tratando es más serio que cosas triviales (cuando uno tratacon situaciones complejas, uno no tiene tiempo para trivialidades) 

(4) Àì rìn pò ní nje omo ejò níyàUna serpiente bebé que vague sola, sufrirá.

SignificadoUna persona sin apoyo, o base, será explotada.

(5) Nínú ìkòkò dúdú ni èkò funfun ti jadeDesde dentro de un pote negro sale un èkò blanco

Significado(1)  La geonología de uno no puede ser negada, no importa cuanto

quiera uno esconder este hecho(2)  Una piedra brillante volverá sucia

(6)Teni a bí won bí kìí wù wón, ti eni eléni ni nyá won l‘ará A ellos no les gustan las cosas con que nacieron; les gustan las cosas conque nacieron los otros.

Page 192: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 192/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

SignificadoEn vez de honrar, apreciar, atesorar y glorificar los dotes dados por Dios,algunas personas prefieren atesorar y glorificar los dotes de otros.

(7)Ó só s‘íni l‘énu, ó bu iyò si; isó kò seé pónlá, iyò kò seé tu dànù Él estaba flatulento (estaba con gases) en la boca de alguien ysimultáneamente le dio miel, el olor de la flatulencia no puede ser tragado,asi mismo la dulzura de la miel evita que uno escupa.

Significado

Cuando el bien interactúa con el mal, a veces una decisión es difícil detomar.

(8)Owó omodé kò tó pepeLa mano de un niño no llegaría a la cima de una estanteríaTi àgbà kò wo kèrègbèEntonces tampoco la mano de un adulto entraría a una garganta(Un niño tiene una única, benéfica responsabilidad que solo él/ella puede

hacer, como así también un adulto tiene una responsabilidad que está másallá del espectro del niño)

SignificadoCualquiera que sea capaz de hacer un favor, debe hacerlo, ya que, comohumanos, somos interdependientes.

(9)Opèketè nd‘ágbà, inú adámo mbàjé El contínuo crecimiento de un palmar entristece al manipulador del vino.

Significado(1)  Una persona con mente malvada desprecia el crecimiento y éxito

de una persona que progresa.(2)  Una persona celosa se entristece por el éxito de alguien que han

deseado debería estaren riesgo.

(10) Ilé ni àpótí njókòó si dè‘dí  

Page 193: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 193/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

El asiento está en el hogar aguardando a los traseras para que se sienten.

Significado(1)  No tiene sentido exponer públicamente los asuntos privados

(2)  En vez de atacar a alguien en público, espera a que llegue a sucasa

(3)  Él puede hacer todos los movimientos habilidosos que quierahacer, yo esperaré hastaque llegue a su casa, luego lidiaré con él.

(11)Obè kìí mì ní ikùn àgbàEl guiso no se sacude en el estómago del mayor (anciano)

SignificadoUn anciano sabio protege confidencialmente y confía.

(12) Bi èbìtí ò bá pa eku, á fi eyìn fún eléyìnSi la trampa no va a matar a la rata, la trampa debería devolver el cebo aquien puso la trampa.

SignificadoSi no vas a completar una obligación, o un favor, para el cual fuiste pagado,entonces deberías devolver el pago.

(13) Ilé ni a ti nkó èsó r‘òde Del hogar, la gente toma sus “ornamentos” cada vez que sale 

SignificadoEl comportamiento de una persona, particularmente en público, es unreflejo del entrenamiento recibido en el hogar.

(14)Ó ba mu kété 

SignificadoEs una unión perfecta

(15) Ikú tíì bá pa ni, tó bá sí ni ní fìlà, ká dúpé 

Page 194: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 194/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

La muerte que podría reclamar la vida de uno, si remueve el gorro de uno,uno debería estar agradecido.

Significado

Uno debería estar agradecido por una segunda oportunidad en la vida.

(16)Èèpa npa ara rè, ó ní òun npa ajáUna garrapata está matándose a si misma, pero cree que está matando alperroSignificadoInintencionalmente, una persona malvada podría estar hiriéndose a simisma mientras piensa que está lastimando a alguien más.

(17) A kìí bá Òpè s‘òwò ká pa àdánù Uno no pierde cuando está lidiando con Òpè (Òrúnmìlà)

SignificadoServir diligentemente a Òrúnmìlà trae abundantes recompensas

(18)

T‘eni ni t‘eni; àkísà ni ti iná Las propiedades de uno pertenecen a uno, la vela pertenece al fuego

SiguientePromueve a ti mismo, protégete a ti mismo, cuida de ti mismo.

(19) Igi sosoro má gùn-ún mi l‘ójú; òkèèrè ni a ti nwò ó Vara larga, no piques mis ojos, es usualmente vistadesde lejos.

Significado(1)  Mira antes de saltar(2)  Detén el problema antes de que se convierta en uno(3)  Previene lo que puede ser prevenido

(20)Ti e bá nje adùn, e rántí kíkanCuando estés comiendo algo dulce, recuerda su parte ácida

Page 195: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 195/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Significado(1)  Cuando todo esté yendo bien, recuerda que puede no durar(2)  Cuando la vida sea buena contigo, recuerda el infortunio

(21) Eni nretí àti sùn akàn, á pé l‘étí omi Qienquiera saber el horario en que duerme el cangrejo, tendrá quemantener una larga vigilia

Significado“si pretendes saber algo que yo intento mantener en privado, te vas adecepcionar porque nunca te lo diré” 

36) GRAMÁTICA YORÙBÁ

 Alfabeto yorùbáa b d e e

f g gb h i

 j k l m no o p r s

s t u w y

Guía tonal para la Pronunciación del YorubaLetra Sonido Ejemplo

a “ah” father

e “ay” bait

e “eh” let

i “ee” bee

o “oh” boat

o “aw” got

u “oo” moon

Page 196: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 196/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

s “s” say

s “ss” shop

p “kp”  La ejecución de las palabras “back pay” juntas al mismo tiempo.

gb “p” o “b” el sonido  Como decir las palabras “big boy” juntas rápidamente

Nota: Ambas la “a” y la “o” sonidos similares. 

Es diferente la forma de mover la boca y la manera de modular el sonido.Ésta puede ser una de las maneras distorsionadas para una persona noYoruba de hacer al oír el idioma hablándose.

 Partes del discurso- ejemplos PronombresÈmi: yo Ìwo: túÒun: ella, él, eso, suÀwon: ellos, suyos

Èyin: plural ―ustedes‖ 

VerbosBèrè: preguntar  Ejemplo: bèrè l‘ówó Ifá—  pregunta Ifá

Bo: sacarse algoBo: sacarse…., calmar  Ejemplo: bó Ifá – calmar a Ifá

 Bo Ògún – calmar a Ògún

Bó: sacarse algoEjemplo: bó aso re – sacarte las ropas

 Bó aso rè – sacar las ropas de él/ella

Dìde: pararse, surgir Ejemplo: dìde – párate, surge

 Dìde dúró – levántate

Ó dìde dúró – que se levante él/ella

Page 197: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 197/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Dúró: esperar, detener Ejemplo: dúró dè mí  – espérame

 Dúró jeun – detente y come

Jeun: comer Ejemplo: jeun – come (tú)

 Mo ti jeun – yo ya he comido

Jó: danza, baila; quemar, quemadoEjemplo: jó – baila (tú)Ó ti jó – él/ella había bailadoÓ ti jó – eso (la comida) está quemada

Jókòó: sentarseEjemplo: jókòó – siéntate (tú)Ó ti jókòó – él/ella se ha sentado

Kà: leer, estudiar Ejemplo: ó ka ìwé rè – él/ella lee su libroÉl/ella lee su libroKa ìwé re – (tú) lees tu libro(Tú) estudias

Kojá: pasar Ejemplo: Ìjì yen ti kojá – el huracán pasó

Lo: ir Ejemplo: Mo lo – yo fuiÓ lo – ella/él fueWón lo – ellos fueron

Rà: comprar Ejemplos: rà á – compra eso

 Mo ra obì àbàtà fún Ifá – yo compré obì àbàtà para Ifá

Rérìn-ín: sonreir; reir Ejemplo: Ó rérìn-ín wúyé  – él/ella sonrióÓ rérìn-ín kékèé  – él/ella río

Rìn: caminar Ejemplo: Ó rìn lo ilé  – él/ella caminó a casa

Page 198: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 198/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Sòrò: hablar, conversar Ejemplo: sòrò – hablar; decir algo

Sùn: dormir 

Ejemplo: sùn – (tú) duermes Lo sùn – ir a dormir 

E: hacer Ejemplo: e isé  – (deberías tú) trabajar E isé re dára-dára – hacer un buen trabajo; trabajar duro

Wá: venir Ejemplo: wá – (tú), vienes

1º persona del singular:  Émi, abreviado a ―mo‖ (yo), como en: Mo lo – yo fui Mo jeun – yo comí 

 2º persona del singular:  Ìwo, abreviado a ―o‖ (tú) como en: é o lo --¿fuiste tú?É o jeun -- ¿comiste tú?

 3º persona del singular: Ohún, abreviado a ―o‖ (él/ella/eso) como en: Ó

lo – él/ella fue; eso fueÓjeun – él/ella comió

1º persona del plural : Àwa, abreviado a ―a‖ (nosotros), como en: A lo –  nosotros fuimos

 A jeun – nosotros comimos

 2º persona del plural : Èyin, abreviado a ―e‖ (ustedes), como en: sé e lo --¿fueron todos ustedes?Sé e jeun -- ¿comieron todos ustedes?

 3º persona del plural : Àwon, abreviado a ―won‖ (ellos), como en: wón lo – ellos fueronWón jeun – ellos comieron

 AdjetivosEn yorùbá, un adjetivo viene después del sustantivo, describe como en lossiguientes ejemplos:

 Aso pupa: trapo rojo (rojo trapo)

Page 199: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 199/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Aso dúdú: trapo negro (negro trapo) Aso funfun: trapo blanco (blanco trapo)Omo tuntún: bebé nuevo (recién nacido bebé)Owó púpò: plata mucha (mucho dinero)

 Ilé púpò: casas muchas (muchas casas) Nkan mèremère: cosas lindas (lindas cosas)Ènìyàn kúkúrú: persona corta/pequeña (pequeña persona)Ènìyàn gíga: persona alta (una alta persona)Ènìyàn tín-ín-rín: persona delgada (una delgada persona)Ènìyàn títóbi: persona grande/gorda (una gran persona/una gorda persona)Ènìyàn dúdú: persona negra (una negra persona)Ènìyàn pupa: persona roja (una de clara tez persona)

 Marcador del plural: “Àwon”  Ejemplos: Àwon ènìyàn – gente Àwon omodé   – niños Àwon obìnrin  – mujeres Àwon okùnrin  – hombres Àwon ilé   – casas, hogares Àwon ìwé   – libros Àwon oba  – Reyes Àwon ìjoba  – ensamble de reyes (gobernantes)

 Marcador del presente contínuo: “n”   Mbèrè: preguntando Mbò: viniendo Ndúró: parando Njó: bailando Nkàwé: leyendo Nkòwé: escribiendo Nrà: comprando Nrérin-in: sonriendo, riendo Nsòrò: hablando, conversando Nsisè: trabajando  Mbo: calmando  Nd‘ìde: levantando, surgiendo  Njeun: comiendo  Njókòó: sentando Nkojá: pasando Nlo: yendo Nrìn: caminando Nsun: durmiendo

Page 200: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 200/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Nwa‘kò: conduciendo

 Marcador de comparación “jù” (más que) Como en: ga (alto ) y ga ‗jù‘ ( más alto que)

Kúrú (petiso ) y kúrú ‗jù‘ ( más petiso que)Wúwo (pesado ) y wúwo jù‘ ( más pesado que)

 Marcador de superlativo “gan-an” (el más) Ejemplo: ga (alto), ga jù (más alto que ), ga ―gan-an‖ ( el más alto)Kúrú (corto), kúrú jù (más corto que ), kúrú ‗gan-an‘ ( el más corto)Wúwo (pesado) , wúwo jù (más pesado que ), wúwo ‗gan-an‘ ( el máspesado)

 Interrogativo „se‟ (estos verbos son auxiliares) Sé e tà?: ¿Tuviste una buena venta?¿Está bien el negocio (hoy)?¿Hiciste dinero?

Sé o ma mu omi: tomarás agua?Quieres un vaso de agua?

 Negación „kò‟ (auxiliares negativos) 

Ejemplo: kò féé lo: (él/ella) no quiere irKò ì tíì lo: (él/ella) no se ha idoKò lo: (él/ella) no fueÓ tì: no, nuncaÓ tì o, mi ò fé : no, yo no quiero

 Mi ò lo: (yo no fui, yo no iría)

Yorùbá para conversación

Saludos Mañana: e kú àárò (e káàárò) ìyá miBuenos días, madre míaE kú àárò (e káàárò) ìyáBuenos días, madre (a una figura materna mayor)E kú àárò (e káàárò), bàbá miBuen día, padre míoE kú àárò (e kàáàrò), babaBuen día, padre (a una figura paterna mayor)

 Respuesta:

Page 201: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 201/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

O, o jí ire (o, o jí ire)Gracias, que te encuentres con ire (buena fortuna)

Tarde: padres

E kú òsán (e káààsán), ìyáBuenas tardes madre (a la madre o figura materna)E kú òsán (e káààsán), bàbáBuenas tardes, padre (al padre o figura paterna)

 Respuesta:O, kú òsán (káààsán) omo miBuenas tardes mi niñoE kú alé (e káalé)

Buenas tardes/nochesE kú alé (e káalé), omo miBuenas tardes/noches, mi niño

 Noche:Ó di àárò (ó dàárò), ìyá miHasta mañana (buenas noches), madreÓ di àárò (ó dàárò), bàbá miHasta mañana (buenas noches), padre mio

 Respuesta:Sùn ire o (sùn-un ‗re o) Que duermas bien (tengas un buen descanso)

Un mayor:E kú òsán (e káààsán)Buenas tardes

 Respuesta:O o, sé ará le?Gracias, espero te sientas bien (gracias, ¿cómo estás?

 Àwon omo re nkó?Cómo están tus hijos?

 Ìyá re nkó: como está tu madre Bàbá re nkó: como está tu padre Ìyàwó re nkó: como está tu esposoOko re nkó: como está tu mujer

Page 202: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 202/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Omo re nkó: como está tu hijo- hijos

 Respuesta: Dáradára ni wón wa. A dúpé 

 Dáradára ni wón wa ìyá/bàbáEllos están muy bien, mamá/padre

Kí won oDales mis saludos (envíales mis saludos)

 Respuesta:O o, ìyá/bàbáSí madre/señor

E kú ilé (e kúulé)Un saludo a una persona, o a la gente, en el hogar, de alguien que viene deafuera

E kú àbó (e káàbò)BienvenidoE kú isé Un saludo a una persona, o a la gente, ocupada en el trabajo haciendo algo,

de alguien entrando a un lugar de negocios, o que se encuentra con unapersona o personas que están ocupadas haciendo algo

Conversación general Wá: vení (informal)E wá: Ven (formal)

 Lo: anda (informal) Má a lo: puedes irte (formal)E má a lo: “por favor” puede irse (formal) 

 Mò nlo: yo estoy yendo Mo lo: yo fui

 Dúró: para, espera Dúró dèmí: espérame Dúró s‘égbèé: correte para el costado

Tètè jáde: apúrate y andate Mo ti jáde: he ido afuera, estoy afuera Jáde s‘íta: sal afuera

Page 203: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 203/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Jáde s‘íta wò ó: sal afuera a verloGba èyìnkunlé jáde: sal por la puerta de atrás

 Má à bèrè: yo preguntaré

 Mà á bi í: yo le preguntaré aél/ella Bèrè (bèrè wò): descubre

 Mà á wádìí: yo descubriré (yo investigaré) Lo wádìí: ve a investigar, ve a descubrir

Èló ni: ¿cuánto es? (precio) Mélòó ni: ¿cuántos hay? Mélòó ni wón: ¿cuántos son ellos?

Kínni e fé mu, tàbí kí le fé mu?: ¿qué quisieras tomar?Kínni e ma mu, tàbí kí le ma mu? ¿Qué quieres tomar?

Sé o ma jeun ¿quisieras comer ? (informal)Sé e ma jeun ¿quisiera comer ? (formal)

Sé e ma mu omi (se e ma mu omi)¿Quisiera un vaso con agua?

Owó taló wà? (presente) ¿quién lo tiene?Owó taló wà? (pasado) ¿quién lo tenía?

 F‘okàn si: (tú puedes) contar con eso Má f‘okàn si: no cuentes con eso Mà á f‘okàn si: contaré con eso, estaré esperando eso Mi ò níí  f‘okàn si: no contaré con eso, no lo tomaré en serio

 Mo gbékè le: deposito mi confianza en él/ella/eso Mà á gbékè le: depositaré mi confianza en él/ella Mi ò ní gbékè lé : no depositaré mi confianza en él/ella Má gbékè lé : no pongas ninguna confianza en él/ella Mo gbékè lé Òlùmàrè: pongo mi confianza en DiosGékè lé Òdùmàrè: pon tu confianza en DiosGbà: agarra, agarra esoGba eléyìí : agarra esto, puedes tener esto

O seun: gracias (informal)E seun: te agradezco (formal)

Page 204: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 204/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Mo dúpé : yo te agradezco (gracias „formal/informal‟)  

Fún mi: dameGbe fun mi: dame eso; dame a él/ella a mi

(Pásame a él/ella)Fun: dale a él/ella (dáselo a ella/él)Gbe fun: dale eso a ella/él, dale a ella/él el (bebé) o cualquier cosa a la quese haga referencia

 Kò s‘ójà: el negocio está lento, no hay ventas

Fánú: méte el estómago

E jé ké gbó orin: escuchemos algo de música

Òrò rè kò tán nílè: sus palabras resuenan

Yí‘jú síbí : gira tu rostro hacia aquí (date vuelta) Ara fu mí : yo tuve/ tengo un presentimiento

Èyí ti mo ti mò télè: aquellos que conocí antes (aquellos que ye conozco)

Èyín òrò: la consecuencia de una acción

Yàrá mi: mi habitaciónYàrá wa: nuestra habitaciónYàrá àlejò: la habitación de huéspedesSe ounje: cocinar comida (cocinar)

Gente Ìyá: madre Iye: madre (pronunciación dialéctica) Bàbá: padre Iba: padre (pronunciación dialéctica) Ìyá àgbà: abuela Ìyá-ìyá: abuela- referencial Ìyá-nlá: bisabuelaYeyé (iye iye): la mamá de mamá „bisabuela‟ (pronunciación dialéctica) 

 Bàbá àgbà: abuelo Bàbá-bàbá: abuelo- referencial Bàbá-nlá: bisabuelo Baba (bàbá bàbá): el papá de papá „bisabuelo‟ (pronunciación dialéctica) 

Page 205: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 205/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Obìnin: mujer Aya: esposaOkùnrin: hombreOko: esposo

Olúwo: padrino Ìkókó: bebé recién nacidoOmo: niñoOmo kékeré : joven adultoOmodé : adolescenteOmodé obìnrin: una niña, una adolescenteOmodé okùnrin: un niño, un adolescenteÒdó: joven adultoÒdó ‗mobìnrin: una joven adulta

Òdó ‗mokùnrin: un joven adultoOmo-omo: nietoÈgbón: mayor (puede ser la hermana, hermano, sobrina, sobrino, primo ovecino de uno)

 Àbúrò: menor (puede ser la hermana, hermano, sobrina, sobrino, primo ovecino de uno)Ègbón obìnrin: una hermana mayorÈgbón okùnrin: un hermano mayor

 Àbúrò obìnrin: la hermana menor de uno

 Àbúrò okùnrin: el hermano menor de unoEbí : pariente/ miembro de la familia Ará: miembro, compañero Ará ilé : miembro de la familia, compañero de cuarto Ara àdúgbò: vecino Àgbàlagbà: mayorYèyé : reina (pronunciación dialéctica)Oníjó: bailarinesOnílù: tamborerosOnt‘ajà: vendedorÒnrajà: comprador

 Àgbè: granjeroOlóko: dueño de una granja (dueño de la granja)

 Partes del cuerpoOjú: ojoOrí : cabeza

 Iwájú orí : frenteOjú: caraOjú ara: ojo del cuerpo (vagina)

Page 206: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 206/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Eyin ojú: globo ocular Ara: cuerpo Apá: brazoEsè: pierna

 Àyà: tórax Igbá àyà: esternónOmú: pechoEgungun: huesoÈyìn orí : nuca

 Imúz: narizEnu: bocaEyín: diente

 Ahón: lengua

Ònà òfún: garganta Inú: estómago Ìfun: intestinoÈdò: hígado

 Àtélesè: planta del pie Irun: peloEyín: dientes/ dienteEtí : oreja

 Ìdí : nalga

Orúnkún: rodilla Ìgúnpá: codo Itan: muslo Ilé ìgbé : vejiga Àgbòn: baño- brillo Irun: peloEtí: orjaOrùn: cuello

 Apá: brazoOwó: mano

 Ìgúnpá: codoOrùn owó: muñeca

 Ìka owó: dedos Atelewo: palma de la manoÒbò: vaginaOkó: pene

 Ihò ìdí : el agujero de las nalgas- ano Ìka esè: dedos de los pies Itan: musloOrúnkún: rodilla

Page 207: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 207/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Orùn esè: tobilloÈékánná owó: uña de la manoÈékánná esè: uña del pieÈjè: sangre

Omi ara: fluído corporalÒógùn: sudor

 Ìtò: orina Itó: salivaOmi ojú: lágrimas

 Hogar Ilé : casa Iléìjósiìn: templo, iglesia

 Ilé oúnje: restaurant Ilé ìwé: escuela Ilé ìkàwé jééjé : casa para lectura tranquila (biblioteca) Ilé isé : lugar para trabajar; oficina Ilé ìwè: baño Ilé ìgbònsè: baño de afueraYàrá: habitaciónYàrá ibùsùn: habitación para dormir (cuarto)Yàrá om: cuarto destinado a los niños, la habitación del niño/s

Yàrá ìgbònsè: bañoYàrá oúnje: cocinaYàrá ìkàwé : habitación de lectura (estudio), bibliotecaYàrá ìjokòó: sala de estar- living

 Àga: sillaOse: jabón

 Ìyarun: peineCocinaOmi: aguaÒbe: cuchilloObè: sopa, guiso

 Iyò: sal Ata: pimienta Ìkòkò: pote Ìgbálè: escoba Ìnulè: un estropajoOunje: comidaEja: pescadoEran: carneEpo: aceite

Page 208: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 208/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

Òróró: aceite Isu: batata Ata: pimienta Ìkòkò: pote

 Ìkòkò ìsoúnje: pote para cocinar Abó: porcelana (bol) Abó perese: plato Iyán: batata pesada (mandioca)

 NaturalezaOwò: escoba

 Ilè: suelo, barro, pisoÒjò: lluvia

Ògbàrá: inundaciónOdò: ríoOdònlá: un río grandeOmi nlá: agua extensa- mar- océano

 Àrá: trueno Igbó: madero Igbó winniwinni: bosqueÒòrùn: solOgbelè: estación seca

Èrùn: estación seca Ìgbà òjò: estación húmeda Ìyàn: hambreOko: granjaÒsùpá: luna

 Ìràwò: estrellasOjú òrun: cieloÒrun: esfera de espíritus (cielo)Òfúrufú: nube

 LugaresÒwò: una ciudad en Ondo, estado de NigeriaEmùré Ilé : una ciudad en Ondo, estado de Nigeria

General Owó: dinero

 Ìwé : libroÒwò: respetoOkò òfúrufú: avión

 Ìlù: tambor

Page 209: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 209/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

[Digite texto]

 Àdá: machete Àga: silla, banco Aso: trapo, vestido, atuendo Abàbà: ventilador

 Ìse: acto, comportamiento

 Hierbas para la consagración

ÒSUN: AwedeOgbóTètè

 Àbámodá

OBÀTÁLÁ: Awede

 Àbámodá

EDAN:Sásanrá

OgbóTètè

 Àbámodá

AJÉ: Ajé (séfunséfun)

Òdúndún Renren

Tètè

SÀNGÓ:Ewe Iná

 Àlùpàyídà

Yorùbá- diáspora

 IfáÒrúnmìlà‘s Ikin (Ikin Ifá): ikines de ÒrúnmìlàOpón Ifá: tablero (bandeja)

Page 210: FAMA Manual Pr

7/29/2019 FAMA Manual Pr..

http://slidepdf.com/reader/full/fama-manual-pr 210/210

MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFA.

 ÈsùEsu Bode- Èsù Oníbodè: Èsù, el guardián de la entradaEsun arufin: Èsù, el quebrantador de leyesEsu Lon- Èsù Olóna: Èsù, en el camino

Esu laroye- Èsù LáaróyèEsu Idena: Èsù de bloqueoEsu Jokoki: Èsù que te sientas para saludarEsu Alanketu- Èsù Alákétu: Èsù nacido por Òtúrá ÒwónrínEsu Akesa- Èsù AkèsánEsu kirioio- Èsù Òkiriòkò: Èsù el portador de piedraEsu alailu- Èsù oláìlú: Èsù la riqueza del pueblo

Omi (agua): omi èrò - agua bendita