elégùn - iniciação no candomblé

13
Ofo Ìyámi Òsòròngá Mo júbà ènyin Ìyámi Òsòròngá O tònón èjè enun O tòokòn èjè èdò Mo júbà ènyin Ìyámi Òsòròngá O tònón èjè enun O tòokòn èjè èdò Èjè ó yè ní kálè o Ó yíyè, yíyè, yèyé kòkò Ó yíyè, yíyè, yèyé kòkò Meus respeitos a vós, minha mãe Oxorongá Vós que seguíeis os rastros do sangue interior Vós que seguíeis os rastros do coração e do sangue do fígado. Meus respeitos a vós, minha mãe Oxorongá Vós que seguíeis os rastros do sangue interior Vós que seguíeis os rastros do coração e do sangue do fígado. O sangue vivo que é recolhido pela terra cobre-se de fungos, E ele sobrevive, sobrevive, ó mãe muito velha. O sangue vivo que é recolhido pela terra cobre-se de fungos, E ele sobrevive, sobrevive, ó mãe muito velha Ofo Olóojó Òní Olóojó òní Ifá, mo júbà rè Olú dáyé, mo júbà rè Mo júbà omodé Mo júbà àgbà Bí èkòló bá júbà ilè Ilè ó l’énun Kí ìbá mi sé Mo júbà àwon àgbààgbà méérìndílógún Mo júbà bàbá mi (...Òrìsà rè) Mo tum júbà àwon Ìyá mi eléeye Mo júbà Òrúnmìlà, ó gbáayé, ó gbóòrun Òhuntí mo bá wí lóojó òní Kí ó rí béè fún mi E jòwó, májé kí ònòn mi díì Níìtorí yìí ònòn kò dí mòn ojó

Upload: esantos6202

Post on 01-Jul-2015

2.189 views

Category:

Documents


16 download

TRANSCRIPT

Page 1: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Ofo Ìyámi ÒsòròngáMo júbà ènyin Ìyámi ÒsòròngáO tònón èjè enunO tòokòn èjè èdòMo júbà ènyin Ìyámi ÒsòròngáO tònón èjè enunO tòokòn èjè èdòÈjè ó yè ní kálè oÓ yíyè, yíyè, yèyé kòkòÓ yíyè, yíyè, yèyé kòkò

Meus respeitos a vós, minha mãe OxorongáVós que seguíeis os rastros do sangue interiorVós que seguíeis os rastros do coração e do sangue do fígado.Meus respeitos a vós, minha mãe OxorongáVós que seguíeis os rastros do sangue interiorVós que seguíeis os rastros do coração e do sangue do fígado.O sangue vivo que é recolhido pela terra cobre-se de fungos,E ele sobrevive, sobrevive, ó mãe muito velha.O sangue vivo que é recolhido pela terra cobre-se de fungos,E ele sobrevive, sobrevive, ó mãe muito velha

Ofo Olóojó ÒníOlóojó òní Ifá, mo júbà rèOlú dáyé, mo júbà rèMo júbà omodéMo júbà àgbàBí èkòló bá júbà ilèIlè ó l’énunKí ìbá mi séMo júbà àwon àgbààgbà méérìndílógúnMo júbà bàbá mi (...Òrìsà rè)Mo tum júbà àwon Ìyá mi eléeyeMo júbà Òrúnmìlà, ó gbáayé, ó gbóòrunÒhuntí mo bá wí lóojó òníKí ó rí béè fún miE jòwó, májé kí ònòn mi díìNíìtorí yìí ònòn kò dí mòn ojóÒnon kò dí mòn oògùnÒhuntí a bá ti wí fú Ògbà, l’Ògbá ngbàTi Ekese ni sé láàwùjo ÒwúOlóojó Òní kí ó gbà òrò mi yèwòÀsé!

Senhor e dono do dia Ifá, apresento-vos meus respeitos.

Page 2: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Senhor da terra, apresento-vos meus respeitos.Meus respeitos aos mais jovens (novos).Meus respeitos aos mais velhos.Se a minhoca vai à terra respeitosamente,A terra abre a boca aceitando-ªQue a bênção me seja dada.Meus respeitos ao dezesseis mais velhos (Odú Àgbà).Meus respeitos, meu pai...(seu Orixá)Eu tomo a benção às minhas mães Senhora dos pássaros.Meus respeitos, Orunmilá, aquele que vive na terra e vive no céu.Qualquer coisa que eu diga no dia de hoje,Que eu possa vê-la acontecer para mim.Por favor, não permita que meus caminhos se fechem,Porque os caminhos não se fecham para quem entende o dia,Os caminhos não se fecham para quem entende a magia.Qualquer coisa que eu diga para Ògbà, que Ògbà aceite.Ìlákòse tornou-se o mais importante na assembléia dos caracóis,Ekese tornou-se o mais importante na assembléia do algodão.Senhor e dono do dia, que você aceite minhas palavras e verifique.Que assim seja !

Ofo ÈsùÈsú ÒdàràOnílé kóngun0kóngun òde òrunÓ ba obìnrin jeÓ ba okùnrin muOníbodè òrunBàbá óWá gbèèmi ó. (no caso, Wá gbè...nome do àbíon)Ògá ki ó rí jé nínú ìdàrúÈsú lógémón òrunMájé kí mo (lágbájá...) nrí ìjà rèÈsú máse miMásé (lágbájá...)Àgò l’ònòn fún waS’ònòn (lágbájá...) ní rereÀse .

Exú ÒdaraDono da casa cujas fronteiras estão acima do teto do céu (infinito)Você que come com a mulherVocê que bebe com o homemPorteiro do céuPaiVenha socorrer-me (no caso: venha socorrer....nome do ìyáwò)

Page 3: Elégùn - Iniciação no Candomblé

O chefe que é visto sempre e está dentro da confusão.Exú, Senhor poderoso e inflexível no òrun (céu)Não permita que eu (ou fulano)... veja a sua brigaExú não me faça malNão faça mal a (fulano)Dê-nos licença nos caminhosFaça com que os caminhos de (fulano...) sejam bons, etcAssim seja.

Orin EboSáárá rè ebo kú ònònSáárá rè ebo kú ònòn ó!

Sacudo-lhe com ebó para pôr a morte no caminho (mandar a morte embora).

Orin OnílèÌbá rè Òrìsà, ìbà OnílèOnílê mo júbà awo!

Sua benção, Orixá, sua benção, Senhor da Terra!Senhor da Terra, meus respeitos ao cultuar-vos!

Ìbá ìbá ìbá OnílèOnílè mo júbà

A benção, a benção, a benção Senhor da TerraSenhor da Terra meus respeitos!

E wá Onílè sére ló bòOnílè sére ó!

Vinde, Senhor da Terra, cobri-lo de felicidades,Senhor da Terra, faça-o feliz !

Saudação ao OriÀgò fún mi Orí,`

Orin ÀjàláÀjàlá orí, orí l’èwà l’èwà l’èwàÀjàlá orí, orí l’èwà l’èwà l’èwàOpe ènyin Edùmarè wá orí e kú óOpe ènyin Edùmarè wá orí e kú óE kú ó Òòrùn, e kú ó Òsùpá, e kú ó Òjò

Page 4: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Ojò bò ilèE kú ó Òòrùn, e kú ó Òsùpá, e kú ó ÒjòOjò bò ilèIre orí ó jí, ó jí ire oríIre orí ó jí, ó jí ire orí

Orixá que molda as cabeças, a cabeça está linda, linda, lindaOrixá que molda as cabeças, a cabeça está linda, linda, lindaVos agradecemos, Senhor Supremo, venha à cabeça, Vos saudamosVos agradecemos, Senhor Supremo, venha à cabeça, Vos saudamosSaudamos o Sol, saudamos a Lua, Saudamos a ChuvaChuva que cai sobre a terraSaudamos o Sol, saudamos a Lua, Saudamos a ChuvaChuva que cai sobre a terraFeliz a cabeça acorde, acordem feliz a cabeça!Feliz a cabeça acorde, acordem feliz a cabeça!

Orin ÀgbónnìrègúnMo júbà ÀgbónnìrègúnMo júbà ÀgbónnìrègúnÀwa pàdé l’ònòn ipòrùn, ipòrùnWa pàdé l’ònòn ipòrùn, ipòrunÀwa mésòn òrun korin kí ÒrúnmìlàÀwa tún wo tún wà korin kí ÒrúnmìlàÀwa orí ofe, ofe Edùmarè!Àwa orí ofe, ofe Edùmarè!

Apresento-vos meus respeitos ÀgbónnìrègúnApresento-vos meus respeitos ÀgbónnìrègúnVamos encontrar-vos nos caminhos do Vvosso posto no céu,Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vosso posto no céu.Nós cantamos nos nove espaços sagrados (céus) cumprimentando (saudando) OrunmiláPedimos que volteis os olhos para nós que cantamos saudando (cumprimentando) OrunmiláFazei nossas cabeças saltarem muito alto, até ao Senhor da Criação!Fazei nossas cabeças saltarem muito alto, até ao Senhor da Criação!

Orin IfáIfá sé gbà rere òjòòrun orí waIfá sé gbà rere òjòòrun orí waÒjòòrun Olúwa, òjòòrun orí waÓ sá yon YorùbàMo tún, mo tumba rè!Ó sá yon YorùbàMo tún, mo tumba rè!

Page 5: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Ifá, faça com que recebamos sobre nossas cabeças a boa chuva do céu (no sentido de cobrir-nos de bençãos.)Ifá, faça com que recebamos sobre nossas cabeças a boa chuva do céu.Chuva do céu, meu Senhor, chuva do céu sobre nossas cabeças.Faça-o (o ìyàwò) ter o esforço e a perseverança dos YorubáEu peço, eu tomo a sua benção!Faça-o (o ìyàwò) ter o esforço e a perseverança dos YorubáEu peço, eu tomo a sua benção!

Gbàdúrá ÌyàwóÈmi omo Òrìsà, ki tèmi e mònÈmi omo Òrìsà, ki tèmi e mònÌyàwó ki gbé e ó, ki tèmi e mònÌyàwó ki gbé e ó, ki tèmi e mònÌyàwó ki gbé e o, ki gbé e ó, ki gbé e óKi gbé e ó, ki gbé e ó, Òrìsà t’ilé waIlé ngbà àwa gbé, Òrìsà t’ilé waIlé ngbà àwa gbé.

Eu sou filho de Orixá, que eu seja reconhecido por vós,Eu sou filho de Orixá, que eu seja reconhecido por vós,Iaô que vim morar convosco, que eu seja reconhecido por vós,Iaô que vim morar convosco, que eu seja reconhecido por vós,Iaô que vim morar convosco, que vim morar convosco, morar convosco.Que vim morar convosco, que vim morar convosco, Orixá da casa.A casa aceita nós morarmos, Orixá da casaNós aceitamos morar.

Gbàdúrà ÌyàwóOmo ní ire ó ngbé a iléÓ ngbé a ilé, ire óOmo ní ire ó ngbé a iléÓ ngbé a ilé, ire óSéré ebílé wa ó, a ndéOmo l’ayò ire ó ndé waL’ayò ire ó.

O filho está feliz em morar em nossa casaEle mora em nossa casa, ele está felizO filho está feliz em morar em nossa casaEle mora em nossa casa, ele está felizTornou feliz a nossa família a sua chegadaO filho contente e feliz em chegar até nósEle está contente e feliz.

Gbàdúrà ÌyàwóOmo ní ará ilé wa ó

Page 6: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Òun dé ará ilé wa óOmo ní ará ni ilé wa óÒun dé ará ilé wa ó

O filho é membro da nossa casa (parente)Ele chegou e é membro da nossa casa (parente).O filho e parente da nossa família (casa)Ele chegou e é parente da nossa casa.

Gbàdúrà ÒgúnOní ìjà oní ìjàOní ìjà oní ìjàÀgò àgò meje e e,Méje ó jé rìn e jojoA l’èrù. Oní ìjàOní Ìré, oní ìjà óÓ gogoro ará òun.Wá gbélé gbé aláàkòroA yin sìn, a yin sìn imonlè.

Senhor da luta, senhor da luta,Senhor da luta, senhor da luta,Com licença, com licença aos sete.Os sete andam e é extremoO medo que nós sentimos. Senhor da lutaSenhor de Irê, senhor da luta.O corpo dele é esguio.Venha morar e proteger a nossa casaSenhor do acorôNós vos serviremos, nós vos serviremos imanlé.

Gbàdúrà ÒgúnLóònòn sí pa e, lóònòn sí pa eOní ki àwúre, oní ki àwa paÒgún OníÌré, lóònòn sí pa eOlóònòn ki àwúre.

Para vós que nós matamos no caminho,Para vós que nós matamos no caminho.Senhor que nos abençoa.Senhor para quem matamos.Ogun, Senhor de Irê, para quem sacrificamos no caminho,Senhor que nos abençoa.

Gbàdúrà Ògún

Page 7: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Ògún Òrìsà ki ìjà àwúreE ló ki Ìré gbé óDajú e e e àwaDajú e olóònòn óDajú e olóònòn àwaDajú e olóònòn óDajú e olóònòn àwa

Ogun, Orixá que luta e nos abençoa,Sois aquele que mora em Irê.Vigie-nos e guarde-nosVigie-nos, dono dos caminhosVigie-nos, dono dos nossos caminhosVigie-nos e guarde-nosVigie-nos, dono dos caminhos.

Gbàdúrà ÒgúnPàtàkì Ògún láé-láéÒgún ki a pèjó e e mo ní woL’ònòn lé igbó, e ògún láé-láéÒgún ki a pèjó e obaÒgún OníÌré l’ònòn lé igbó ó óPàtàkì Ògún láé-láé,Ògún ki a pèjó e e mo ní woL’ònòn lé igbóÒgún ki a pèjó e oba.E, Ògún ó ní yiyè yèÒgún olóònònOlóojú ki ní yiyè yèÒgún oníìjàOlóònòn ki ó ní yíyè yèE ní oba fún wa óOlóògún e wá ó ló dé léOlóògún olùtojú lóòde......

Ogum é sempre importanteOgum a quem nos unimos para suprirNossas deficiências, a vós eu cultuoNo caminho de casa e da floresta, é sempre OgumOgum a quem nos unimos para suprir as nossasDeficiências, sois um rei.Ogun Senhor de Irê, dos caminhos, da casa e da floresta.Ogum é sempre importanteOgum a quem nos unimos para suprir as nossas Deficiências, a vós eu cultuo.Nos caminhos de casa e da floresta, é sempre Ogum.Ogum a quem nos unimos para suprir as nossas

Page 8: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Deficiências, sois um rei.E Ogum sobreviveu, sobreviveu.Ogum Senhor dos CaminhosO guardião que sobrevive, sobrevive.Sois um rei para nósSenhor Ogum, venha, chegue à nossa casaSenhor Ogum, guardião do lado de fora.

Gbàdúrà OnjeMbá ló a jeun ojúmònMbá ló a jeun ojúmònA jeun ojúmòn mbá ló

Juntos vamos comer ao romper da aurora (do dia, café da manhã),Juntos vamos comer ao romper da aurora,Vamos comer ao romper da aurora juntos.

Gbàdúrà OnjeMbá ló a jeun onje òsónMbá ló a jeun onje òsónA jeun onje òsón mbá ló

Juntos vamos comer a comida da tardeJuntos vamos comer a comida da tardeVamos comer a comida da tarde juntos.

Gbàdúrà OnjeMbá ló a jeun onje aléMbá ló a jeun onje aléA jeun onje alé mbá ló

Juntos vamos comer a comida da noiteJuntos vamos comer a comida da noiteVamos comer a comida da noite juntos.

Gbàdúrà OpéBàbá a sópé a onje níre opéBàbá a sópé a onje níre opéOpé ire, opé ire, opéA sópé wa onje, opéA sópé wa onjeÒní ire a sópé wa onjeÒní ire a sópé wa onjeÒní ire a sópé wa onje

Pai, nós agradecemos a comida felizes, agradecemos,Pai, nós agradecemos a comida felizes, agradecemos.

Page 9: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Agradecemos, felizes, agradecemos felizes, agradecemos.Nós agradecemos pela nossa comida, agradecemos.Nós agradecemos pela nossa comida.Hoje, felizes, agradecemos pela nossa comida.Hoje, felizes, agradecemos pela nossa comidaHoje, felizes, agradecemos pela nossa comida

Gbàdúrà OdeOde tó wa sílé, sílé níreSí omon sí omon ilé ireOde tó wa a sílé níre

O Caçador é suficiente para a nossa casa, Para nossa casa ser feliz,Para os filhos da casa serem felizes,O caçador é suficiente para a vossa casa ser feliz.

Gbàdúrà ÒsónyìnE jìn e jìn ewé ó e jìn.E jìn e jìn ewé ó e jìn.E jìn meré-meré Òsónyìn wa oògùnE jìn meré-meré Òsónyìn wa lé óMáà lo bá inón níigbó ti igbó a boMáà lo bá inón níigbó ti igbó a boWa dé omi máà dé inónMáà lo bá inon níigbó ti igbó a bo.

Vós destes, vós destes as folhas, vós destes.Vós destes, vós destes as folhas, vós destes.Vós destes a nós a magia habilmente OssanyinVós destes a nós a magia habilmente OssanyinNunca iremos com fogo às matas onde vós cultuamosNunca iremos com fogo às matas onde vós cultuamosNós chegaremos com água, jamais com fogo,Jamais iremos com fogo às matas onde vós cultuamos.

Gbàdúrà ti ObàluwàiyéBí a sápadà, bí a sápadàDàgòlóònòn é, ó ó oní yè.E njí èdáMo dára àgòlóònòn é.

Se nós corrermos de volta, se corrermos de voltaDê-nos licença nos caminhos, Senhor da Vida.Vós que acordais as criaturasSê-de bom para mim e dê-me licença nos caminhos.

Page 10: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Gbàdúrà NànáA ire Nàná, a ire Nàná a awoNàná a awo pèlé-pèlé a ní mbá sí lóÀwa ní omo l’awo,Pèlé-pèlé a ní mbá sí lóÀwa ní omo l’awo.

Faça-nos felizes, NanãFelizes nós que a cultuamos NanãNanã, nós a cultuamos e cuidadosamenteVamos embora juntosNós somos filhos do culto de NanãCuidadosamente estamos indo embora juntosNós somo filhos do culto de Nanã.

Gbàdúrà ÒsùmàrèDájú e òjò odòDájú e òjò odò s’àwa.Òsùmàrè e sé wa dé òjòÀwa gbè ló sìngbà opé waE kún òjò waDájú e òjò odò.

Certamente vossa chuva é o rio,Certamente vossa chuva é o rio para nós.Oxumarê é quem traz a nós a chuva,Nós a recebemos e retribuímos com nossos agradecimentos.É o bastante a chuva para nós.Certamente vossa chuva é o rio.

Gbádúrà OyaT’àwa l’ewà aláadéOya dé wa e láárí óÓ dí dé wa e láárí óSun lè òun dé òrunEèpàà hey yèyé geereSun lè òun dé òrun.

Nossa bela senhora da coroa (dona)Oiá chegou até nós, ela possui alto valos,Nós saudamos quando chega até nós, ela possui alto valor.Ela póe fogo na terra quando chega do céu.Saudamos a mãe que queima reluzente (brilhantemente),Ela põe fogo na terra quando chega do céu.

Gbàdúrà OyaPè ènyin a bo Oya e

Page 11: Elégùn - Iniciação no Candomblé

Pè ènyin a bo OyaOya k’ará won loPè ènyin a bo oya e Ìyálóòdé.

Chamamo-vos para cultuar-vos, Oiá.Chamamo-vos para cultuar-vos, Oiá.Oiá que leva os raios embora.Chamamo-vos para cultuar-vos, Oiá.A primeira-dama da sociedade.

Gbàdúrà Òsún