![Page 1: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/1.jpg)
VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA
![Page 2: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/2.jpg)
A nossa língua – o português – não se fala apenas em Portugal.
Muitas pessoas de outros países, vivendo em continentes diferentes, usam a nossa língua para comunicar.
![Page 3: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/3.jpg)
Isso acontece porque, na época dos Descobrimentos, os portugueses instalaram-se e permaneceram em lugares distantes do país, como em certos pontos de África, da Ásia e da América.
![Page 4: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/4.jpg)
Ao longo do tempo, o português acabou por manter-se como língua oficial de alguns países africanos e de um país sul-americano.
Em África, é ainda hoje a língua oficial de cinco países:
AngolaCabo Verde
![Page 5: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/5.jpg)
Guiné-Bissau
Moçambique
São Tomé e Príncipe
![Page 6: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/6.jpg)
Na América do Sul, é a língua oficial do Brasil.
![Page 7: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/7.jpg)
Mas, apesar de se tratar da mesma língua, o português falado no Brasil, em Portugal ou em Angola tem algumas características diferentes.
A isso se chama variedade linguística, já que o modo de falar e usar uma língua se adapta à geografia, cultura e diversidade locais.
![Page 8: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/8.jpg)
O português tem, assim:
- A variedade europeia, falada em Portugal continental, Açores e Madeira;
- A variedade brasileira, falada no Brasil;
- As variedades africanas: variedade angolana variedade cabo-verdiana variedade guineense variedade moçambicana variedade são-tomense.
![Page 9: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/9.jpg)
As variedades do português divergem ao nível do vocabulário e das expressões utilizadas na oralidade, bem como em alguns aspetos da construção frásica.
Vocabulário
Nas variedades do português, são usadas diferentes palavras para designar as mesmas coisas.
![Page 10: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/10.jpg)
Em Cabo Verde, mancarra é amendoim.
Por exemplo, no português europeu, usamos a palavra casa de banho; na variedade brasileira, usa-se banheiro.
A palavra pequeno-almoço, do português europeu, não é usada nas variedades angolana e moçambicana, sendo substituída pela palavra mata-bicho.
![Page 11: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/11.jpg)
Construção frásica
Em Português europeu, os pronomes átonos vêm a seguir ao verbo, nas frases afirmativas: “Deu-me uma surra.”
Nas variedades africanas e brasileira, o pronome lhe ou lhes aparece, às vezes, sobretudo na oralidade, em vez de o/a, os/as: “Posso-lhe acompanhar.”
Nas variedades africanas e brasileira, estes pronomes aparecem antes da forma verbal: “Me deu uma surra.”
O uso dos pronomes diverge consoante a variedade do português.
![Page 12: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/12.jpg)
As preposições são usadas também de forma diferente: “Abria nas cabeças dos peixes” ou “Vivia em uma casa de tamanho médio.”
Nas variedades africanas e brasileira, as formas verbais no gerúndio são muito comuns: “Vou correndo”, ”Ele vive fazendo”, etc.
![Page 13: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/13.jpg)
Todas estas diferenças não impedem a comunicação, uma vez que as estruturas básicas da língua são comuns a todas as variedades.
Podemos então verificar que a nossa língua portuguesa é falada pelos quatro cantos do mundo.
![Page 14: VARIEDADES DO PORTUGUÊS – AFRICANAS E BRASILEIRA](https://reader035.vdocuments.com.br/reader035/viewer/2022062700/552fc141497959413d8dee3c/html5/thumbnails/14.jpg)
O facto de apresentar tantas variedades dá à Língua Portuguesa mais cor e mais expressividade!