Download - Técnicas de Tradução
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
1/19
Libras – Língua Brasileira de Sinais
Profª Esp.: Denise Martinelli (Intérprete e professorade Libras
!é"ni"as de tradu#$o de
%&si"as no "onte'tointerpretatio da Libras.
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
2/19
♣ ) possíel os surdos apre"iare% a %&si"a*
♣ + ,ue "o%preende o Surdo ao isuali-ar as interpreta#es %usi"ais*♣ /onsegue apre"iar e se en"antar por esta arte*
♣ Ser0 ,ue u% Surdo "o%praria u% D1D de %&si"as e% LIB23S*
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
3/19
♣ /o%o fa-er "o% ,ue4 ao islu%braru%a interpreta#$o %usi"al4 o Surdo per"eba ,ue se trata de u%a %&si"a*
♣ Por %eio da dan#a*
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
4/19
Erros cometidos no atointerpretativo:
• 1í"ios no uso do portugu5s sinali-ado• Pou"a preo"upa#$o e% dei'ar "laro o
"onte'to ,ue a %&si"a dese6atrans%itir (e'presses %etaf7ri"as
• 3 falta do uso de e'presses fa"iais e"orporais
• + ,ue i%porta é "o%o o intérpreteentende a %&si"a e n$o "o%o o surdoa assi%ila e "o%preende.
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
5/19
Desa8os:
• Eiden"iar a ri,ue-a da %&si"a por%eio da letra4 de for%a teatral einteressante
• Pro"urar trans%itir o rit%o e osenti%ento da %&si"a de for%a ,uesinta essa e%o#$o
• 3daptar a %&si"a a realidade "ulturaldo surdo
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
6/19
Per"ep#$o dos sons:
• 3lguns surdos apre"ia% a %&si"a e%olu%e alto. 1ibra#es.
• 90 a,ueles ,ue "onsegue% dete"taros de"ibéis da %elodia4 poré% 4 n$o"onsegue% distinguir as o-es.
• 3lguns "onsegue% distinguir aso-es4 %as ,uando 0 %uitosinstru%entos e o-es4 eles a"aba%se %isturando.
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
7/19
Per"ep#$o da letra(sentido:
• Para os surdos4 u%a interpreta#$o"o% o uso de e'presses fa"iais e"orporais4 utili-adas de u%a for%ateatral4 prende% %ais a aten#$o.
• Interpretar personagens "o% o"orpo4 para e'pressar e trans%itir osentido da %&si"a.
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
8/19
O que o intérprete deve levarem consideração?
• 3 8delidade interpretat7ria• Estar atento ao "onte'to da %&si"a•
Estudar "o% ante"ed5n"ia a %&si"a,ue ai interpretar:- ;ual a %ensage% da %&si"a-
;ue e%o#$o dee ser passada- 3 %eta: dei'ar a pessoa feli-4 triste
ou serena.
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
9/19
• Dee
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
10/19
• >os %o%entos "lí%a' de u%a %&si"a4pode
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
11/19
• Seu olar dee estar e% "onfor%idade "o%os personagens ,ue ,uer desta"ar. + olar é
e'tre%ante i%portante. =tili-e
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
12/19
• =%a possibilidade de alori-ar a
interpreta#$o %usi"al e% LIB23Sta%bé% é o uso de ídeo onde sepode trabalar a interpreta#$o "o%@ngulos faor0eis e diferentes4"on"o%itante%ente ou n$o "o%i%agens e legendas.
• Pode% ser utili-ados "en0rios ei%agens ,ue dee% ida A %&si"a
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
13/19
• + uso de esti%enta ,ue n$o d0 "ontraste"o% a pele do intérprete eou "o% esta%pas4
rel7gios4 pulseiras4 brin"os grandes4 bi6uterias"a%atias e %a,uiagens e'traagantes4 setorna% u%a polui#$o isual para o Surdo4 u%ae- ,ue a língua de sinais é u%a língua iso<
espa"ial.• 3 %&si"a ta%bé% n$o dee ser "antada 6unta%ente "o% a interpreta#$o e% língua desinais4 pois se trata% de estruturas linguísti"as
diferentes4 ,ue $o interferir na "o%preens$o.• Balbu"iar n$o é pre"iso4 tudo dee ser passado
e% Libras
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
14/19
• 3lguns Surdos e intérpretes de
LIB23S aponta% ,ue o uso de luasatrapala a isuali-a#$o4prin"ipal%ente das "on8gura#esdas %$os. ) u% re"urso ,ue4 ,uandoutili-ado e% apresenta#es de grupo4produ- belos efeitos4 %as n$o deeser u%a "onstante.
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
15/19
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
16/19
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
17/19
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
18/19
-
8/16/2019 Técnicas de Tradução
19/19
2efer5n"ia
• /3S!2+4 3le'andre Cerreira.Musicalidade em Libras: comoencantar e aprender. reista
e8"a- – reista "ientí8"a online - issnFGH