paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 200
A Teoria da Argumentação na Língua: uma proposta de aplicação ao ensino de Língua
Espanhola
Angélica Flores Coelho
Makeli Androvandi
O presente trabalho é uma proposta de ensino de língua espanhola e baseia-se
na noção de Transposição Didática de Yves Chevallard (1985). Propõe-se, com esta
sequência pedagógica, transpor os conceitos de orientação argumentativa,
interdependência semântica, valor argumentativo e sentido, todos cunhados pela
Teoria da Argumentação na Língua, a alunos do Ensino Médio em uma aula de língua
espanhola. Na sequência didática elaborada, os conceitos da Teoria da Argumentação
na Língua não são explicitados aos alunos, contudo, as atividades propostas aplicam
esses conceitos de forma implícita. Os alunos são levados a compreender que é pela
relação entre as palavras no discurso analisado que seu sentido é construído.
Plano de Aula
Nível – 3ª série do Ensino Médio
Competências e Habilidades: compreender efeitos de sentido do uso de recursos
verbais (seleção de palavras); reconhecer o efeito estético do texto e relacioná-lo à
seleção de vocabulário e de outros recursos linguísticos; utilizar estratégias de
interpretação contextual de frases e palavras desconhecidas nos textos;
Tempo estimado – uma aula de 50 minutos
Recursos – CD ou MP3 player, DVD
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 201
I- Letra da música a ser trabalhada.
¿Dónde Están Los Ladrones?
Shakira
Los han visto por ahí
Los han visto en los tejados
Dando vueltas en París
Condenando en los juzgados
Con la nariz empolvada
De corbata o de blue jeans
Los han visto en las portadas todas
Sin más nada que decir
¿Dónde están los ladrones?
¿Dónde está el asesino1?
Quizá allá revolcándose
En el patio del vecino
¿Y qué pasa si son ellos?
¿Y qué pasa si soy yo?
El que toca esta guitarra
O la que canta esta canción
La que canta esta canción
Los han visto de rodillas
Sentados o de cuclillas
Parados dando lecciones
En todas las posiciones
Predicando en las iglesias
Hasta ofreciendo conciertos
1 As palavras em negrito correspondem às que os alunos deverão preencher no exercício 1.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 202
Los han visto en los cócteles todos
Repartiendo ministerios
¿Dónde están los ladrones?
¿Dónde está el asesino?
Quizá allá revolcándose
En el patio del vecino
¿Y qué pasa si son ellos?
¿Y qué pasa si soy yo?
El que toca esta guitarra
O la que canta esta canción
La que canta esta canción
II- Atividades de pré-leitura:
A. Os alunos serão questionados quanto ao tipo de música que gostam de ouvir e
se têm o hábito de ouvir músicas em Língua Espanhola.
B. Em seguida, serão perguntados a respeito da cantora Shakira: se conhecem
alguma de suas músicas, o que sabem de sua vida, etc.
C. Os alunos receberão informações básicas a respeito da cantora, por meio da
fala do professor, porque, embora se trate de uma cantora de renome
internacional, poucas pessoas sabem do seu trabalho social, o que é um
aspecto relevante para a compreensão da música:
Shakira Isabel Mebarak Ripoll nasceu em Barranquilla, Colômbia, em 2 de fevereiro de
1977. Além de cantora, ela é também compositora e instrumentista. Shakira é também
filantropa e embaixadora da Boa Vontade da UNICEF colombiana. Shakira decidiu criar,
em 1997, na Colômbia a Fundação Pies Descalzos, que é uma entidade assistencial
voltada para as crianças carentes. Mais de 4,5 mil crianças são atendidas e recebem
atendimento médico, odontológico, psicológico e educacional. Centenas de escolas
recebem colaboração da fundação, que tem o nome de um dos álbuns de Shakira, Pies
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 203
Descalzos (Pés Descalços). Regularmente, Shakira visita a fundação, que conta com o
apoio de várias empresas, e até ensina as crianças a cantar e dançar.
D. O professor deverá passar no quadro o nome da canção, “¿Dónde están los
ladrones?” e pedir que os alunos opinem.
E. Na sequência, deve-se entregar a letra da canção e as atividades para que
sejam realizadas.
Ejercicios
1. Rellena los espacios de la canción con las palabras del cuadro:
O objetivo dessa atividade é levar o aluno a fazer relações entre as palavras de
um enunciado para perceber que todas elas são responsáveis pela construção do seu
sentido, e não apenas uma. A seleção da palavra pelo aluno vai ser orientada pelas
palavras que a cercam no enunciado, evidenciando sua interdependência semântica e
a necessidade dessa relação para haver sentido. Trata-se de uma atividade a ser feita
antes de escutar a canção.
2. Abajo se encuentran algunas palabras con sus posibles traducciones.
Llevando en consideración su empleo en la canción, ¿cuál es el sentido más
adecuado en ese contexto? Circúlala.
a. Vuelta: volta, contorno, borda, turno
b. Juzgado: julgado, tribunal
c. Portadas: portal, capa, pórtico
d. Pasa: passar, acontecer
e. Rodillas: joelhos, junções, rodilhas
f. Predicando: aconselhando, recomendando, pregando
g. Concierto: acordo, show
posiciones guitarra(2x) vecino(2x) asesino(2x) canción(4x)
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 204
Este é um exercício de tradução, porém, o aluno não pode simplesmente buscar
qualquer palavra no dicionário para corresponder ao sentido da palavra: o sentido é
construído pela relação entre elementos de um enunciado. Além disso, não há
correspondência exata de sentido de uma língua para outra, isto é, não existe para
cada palavra da língua espanhola uma que seja uma fiel correspondente de sentido na
língua portuguesa. Portanto, o exercício visa a fazer o aluno perceber que o contexto
linguístico é fundamental para fazer uma tradução.
3. Identifica en las frases abajo aquella en que la palabra destacada tenga el
mismo sentido que en la música:
I- Vuelta
a. Este año habrá dos vueltas para elegir el presidente.
b. Su vida dio muchas vueltas y él encontró su amor.
c. La vuelta de mis pantalones se ha roto.
II- Portada
a. Leí en la portada que vamos a ser campeones del mundial.
b. Sancho está esperándome en la portada. Tengo que irme.
c. La portada de Montevideo se mantiene intacta.
III- Predicando
a. El papa estaba predicando sobre la paz mundial.
b. Ayer mamá se puso dos horas predicándome.
c. El maestro está siempre predicando que debemos estudiar más.
Nesse exercício os alunos deverão perceber as diferenças de sentido para uma
mesma palavra empregada em diferentes contextos linguísticos. O que leva os alunos
a terem êxito nesse exercício é a percepção de que os diferentes sentidos possíveis
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 205
para uma palavra só se concretizam no todo, na relação com as demais palavras do
enunciado.
4. La letra de la música apunta más de un tipo de ladrón. Identifica los versos en
que el ladrón es:
a. Músico
b. Empresario o persona común
c. Juez
d. Profesor
e. Religioso
f. Rico
g. Político
h. Dependiente químico
i. Cantor
A letra da música é construída com enunciados que definem ou descrevem
diferentes tipos de ladrões, sem mencioná-los. A forma como esses enunciados são
construídos permitem que o leitor/ouvinte compreenda o sentido a partir das relações
associativas que estabelecem. Desse modo, é possível fazer uma comparação mental
que evoca analogias dos significados, relacionando juzgado com juez, etc.
5. ¿Cuál de los enunciados abajo mejor expresa el sentido de la música?
a. Solamente las personas ricas son ladronas.
b. Se puede reconocer un ladrón por lo que viste.
c. Los ladrones pueden estar por todos los lados.
d. Todos los ladrones salen en las portadas de los periódicos
e. Nunca sabemos dónde los ladrones se encuentran.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 206
Para resolver essa questão, o aluno precisa compreender sentido total do discurso
que pode ser representado pelo bloco semântico que é: “Os ladrões podem estar por
todos os lados”, o qual é construído por diversos aspectos transgressivos implícitos ao
longo da música. São eles:
Professor PT ladrão
Religioso PT ladrão
Bem vestido PT ladrão
Juiz PT ladrão
Músico PT ladrão
Empresário PT ladrão
Pessoa comum PT ladrão
Dependente químico PT ladrão
Cantor PT ladrão
IV- Atividades de audição e discussão:
Utilizando um CD, ou mesmo DVD, com a canção, o professor passará a música para
que seus alunos escutem. Após a escuta, trabalhar-se-á com aspectos relativos à
musicalidade, com questionamentos como o que os estudantes sentiram ao ouvir a
canção; se ao ouvir a canção tiveram alguma sensação diferente daquelas que tiveram
ao apenas ler a letra; se acharam que o ritmo da música auxilia a passar a mesma
mensagem que a letra (lembrar, neste ponto, a atividade número 5, sobre o sentido
geral da canção); dentre outras. Além disso, deve-se abrir uma discussão com os
alunos a respeito do tema abordado pela canção, para que eles possam opinar se
concordam com o ponto de vista apresentado de que os ladrões estão mesmo por
todos os lados. Pode-se pedir que os alunos comparem a letra da música com as
notícias que veem diariamente nos telejornais e internet.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 207
A partir dessas duas atividades de discussão quanto à musicalidade e quanto ao tema,
aborda-se a canção como um todo, em sua expressão artística e em relação ao seu
sentido.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 208
Referências
CAREL, Marion; DUCROT, Oswald. La semántica argumentativa: una introducción a la
teoría de los boques semánticos. Buenos Aires: Colihue, 2005.
DUCROT, Oswald. A pragmática e o estudo semântico da língua. Letras de Hoje, n. 139,
mar. 2005.
SAUSSURE, Ferdinand de. Curso de Linguística Geral. São Paulo: Cultrix, 2000.
SHAKIRA. ¿Dónde están los ladrones? Disponível em
http://letras.mus.br/shakira/35930/. Acesso em 13/06/2014.
paginas.ufrgs.br/revistabemlegal REVISTA BEM LEGAL • Porto Alegre • v. 5• nº 2 • 2015 209
Angélica Flores Coelho
Possui graduação em Letras - Habilitação
Espanhol pela Universidade Federal de Santa
Maria (2008), especialização em Língua
Espanhola pela Pontifícia Universidade Católica
do Rio Grande do Sul (2011). Mestre em Letras /
Linguística pela Pontifícia Universidade Católica
do Rio Grande do Sul (2013), atualmente atua
como professora de Língua Espanhola em uma
escola estadual de Porto Alegre, e também nas
escolas Bom Jesus São Luiz BJSL e Bom Jesus Sevigné BJS.
Makeli Aldrovandi
Possui graduação em Letras pelo Centro
Universitário UNIVATES (2011), Mestrado em Letras/
Linguística pela Pontifícia Universidade Católica do
Rio Grande do Sul (2014). Atualmente, é doutoranda
em Letras/Linguística pela Pontifícia Universidade
Católica do Rio Grande do Sul, e trabalha como
professora de Língua Inglesa e Leitura e Produção
Textual no Centro Universitário UNIVATES – Lajeado.