Download - Anuário 2013

Transcript
Page 1: Anuário 2013

2013

Page 2: Anuário 2013

ANÚNCIO

Page 3: Anuário 2013

Divulgar o nome da Força Aérea Brasileira (FAB) pelo céu do país e representar o Brasil em âmbito inter-

nacional. Essas são as missões primordiais do Esquadrão de Demonstração Aérea (EDA). A Esquadrilha da Fumaça, como é conhecida popular-mente, apresenta manobras arrojadas e algumas exclu-sivas que a fazem diferenciar das demais esquadrilhas

do mundo, como o voo invertido em formação, sua especialidade. Atualmente com mais de 3.600 demonstrações reali-zadas no Brasil e no exterior, o EDA representa para milhares de pessoas a oportunidade de estabelecer contato, de maneira emocionante e inesquecível, com a Força Aérea Brasileira.

Spreading the name of the Brazilian Air Force (FAB) across the country’s sky and representing Brazil internationally. Those are the main missions of the Air Demonstration Squadron (EDA).The Smoke Squadron, as it is popularly known, displays daring maneuvers, of which a few are exclusively performed by the team - such as the inverted flight in formation, their specialty - distinguishing the Squadron from others around the world.Currently with more than 3,600 demonstrations performed in Brazil and abroad, the EDA represents, for thousands of people, the opportunity to get in touch with the Brazilian Air Force in a very exciting and unforgettable way.

A ESQUADRILHA

EQUIPE 2013

Sgt

Bru

no

Bat

ista

Page 4: Anuário 2013

MISSÃOO Esquadrão de Demonstração Aéreatem como atribuições:

Estimular e desenvolver a vocação e a mentalidade aeronáuticas.

Valorizar a Força Aérea Brasileira e o sentimento de nacionalismo.

Expressar a afirmação e o

profissionalismo de todos os

integrantes da FAB.

Demonstrar o alto grau de treinamento e a capacidade dos pilotos brasileiros.

Comprovar a qualidade dos produtos da indústria aeronáutica brasileira.

Encourage and develop the mindset and aeronautical vocation.

Valuing the Brazilian Air Force and the feeling of nationalism.

Demonstrate the high degree of training and capacity of Brazilian pilots.

Expressing affirmation and

professionalism of all members of

the FAB.

Check the quality of the products of the Brazilian aeronautics industry.

MissionThe Air Demonstration Squadron Its main tasks are:

Contribuir para uma maior integração entre a Força Aérea Brasileira e as demais Forças Singulares.Contribute to greater integration between the Brazilian Air Force and other military services.

Estimular o entrosamento entre os segmentos civil e militar ligados à atividade aeronáutica.

Encourage liaison between the civilian and military segments related to aeronautical activity.

Difundir a política de Comunicação Social

do Comando da Aeronáutica.

Disseminate the policy of Social Communication of the

Aeronautical Command.

Representar a FAB no exterior como instrumento diplomático.Representing the FAB abroad as diplomatic instrument.

Participar do processo de integração nacional, marcando a presença da FAB nos eventos

realizados em todo país. Participate in the process of national integration, marking the

presence of FAB events held across the country.

Sgt Washington

Cb Silva Lopes

Sgt

Bru

no

Bat

ista

An

dre

Man

han

i

Jaci

ra L

ins

SO W

ald

emar

Pri

eto

SO W

ald

emar

Pri

eto

Sgt

Bru

no

Bat

ista

EDA

EDA

Page 5: Anuário 2013

HISTÓRICOA Esquadrilha originou-se pela iniciativa de instrutores

de voo da antiga Escola de Aeronáutica, sediada na cidade do Rio de Janeiro. Em suas horas de folga, os aviadores treinavam acrobacias em grupo com o propósito de encorajar os cadetes a acreditarem mais em suas habilidades e na segurança das aeronaves utilizadas na instrução. Desde então, milhares de pessoas têm tido a oportunidade de ter um emocionante contato com a beleza das demonstrações, despertando o reconhecimento e a admiração pela Força Aérea Brasileira.

HISTORYThe Smoke Squadron was originated through the initiative of young flying instructors from the former School of Aeronautics based in Rio de Janeiro. During their spare time, the pilots used to practice maneuvers in group in order to encourage the cadets to believe in their own skills and the safety of the aircraft used in the instructions. Since then, thousands of people have witnessed the beauty of the Squadron’s demonstrations, awakening the spectator’s recognition and admiration for the Brazilian Air Force.

• 1952 – 1ª demonstração oficial da Esquadrilha de instrutores de voo da Escola de Aeronáutica com quatros aeronaves T-6, em 14 de maio.

• 1953 - Inclusão de óleo de fumaça, recebendo o nome carinhoso de “Esquadrilha da Fumaça”.

• 1963 – A equipe é denominada oficialmente de “Unidade Oficial de Demonstrações Acrobáticas da Força Aérea Brasileira”.

• 1963 – Recebimento de sete jatos Super Fouga Magister T-24.• 1969 - A Escola de Aeronáutica passa a ser denominada Academia

da Força Aérea (AFA). • 1971 – Transferência da AFA para Pirassununga/SP.• 1972 – Desativação do T-24 e retorno ao T-6.• 1976 – Desativação do T-6 e, após 1.272 demonstrações,

desativação da Esquadrilha da Fumaça.• 1980 – Criação do Cometa Branco – grupo de instrutores de voo

da AFA incentivados a reativar a Esquadrilha da Fumaça com a aeronave T-25.

• 1982 - Renascimento da Esquadrilha da Fumaça, denominada oficialmente “Esquadrão de Demonstração Aérea”, em 21 de outubro, com sede na AFA.

• 1983 – Chegada do T-27 Tucano.• 2000 – Interrupção das atividades para revisão dos Tucanos.• 2002 – Volta da Esquadrilha da Fumaça com os Tucanos pintados

nas cores da bandeira do Brasil.• 2006 – Recorde mundial com 12 aeronaves em formação no voo

de dorso.• 2012 – Recebimento da aeronave A-29 Super Tucano.• 2013 – Início da implantação do A-29 em substituição ao T-27.

Foto

s: A

rqu

ivo

Mu

sal

Page 6: Anuário 2013

AERONAVES

T-27 TucanoFabricado pela Empresa Brasileira de Aeronáutica (EMBRAER), o T-27 Tucano passou a ser utilizado em 1983 nas cores vermelha e branca. Possui velocidade média de 448 km/h e é bastante manobrável, sendo também utilizado no treinamento avançado dos cadetes da AFA. A aeronave esteve presente durante 30 anos da história da Esquadrilha da Fumaça.

T-25 UNIVERSALQuando a Esquadrilha da Fumaça reativou suas atividades, depois de um período de pausa, em 1982, a aeronave empregada foi a Neiva T-25 Universal, de fabricação nacional. O monoplano apresenta velocidade média de 275 km/h e é utilizado até hoje nas instruções de voo dos Cadetes da AFA. Foi empregado por um breve período, enquanto se aguardava o recebimento das aeronaves T-27, chegando a ser utilizado em 55 demonstrações.

T-24 SUPER FOUGA MAGISTERDe fabricação francesa, a aeronave foi implantada a partir de 1969 para que a Fumaça pudesse acompanhar a evolução das outras esquadrilhas acrobáticas do mundo que estavam utilizando aeronaves a jato. Devido às características de baixa autonomia e operação restrita a pistas pavimentadas, o avião foi utilizado apenas durante três anos, realizando o total de 46 demonstrações.

NORTH AMERICAN T-6 TEXANA primeira aeronave adotada pela Esquadrilha da Fumaça foi o NA T-6 Texan que atingia uma velocidade média de 240 km/h. Os aviões estiveram em operação entre os anos de 1952 e 1976, completando o total de 1.225 demonstrações. Fabricado sob licença no Brasil durante a 2º Guerra Mundial, o avião monoplano fez parte da história da Esquadrilha em seus primeiros 24 anos de existência.

North American T-6 TexanThe first airplane used by the Smoke Squadron was the North American T-6 Texan that reached an average speed of 240 km/h. The plane stayed in operation from 1952 to 1976, completing a total of 1,225 displays. Manufactured under license in Brazil during the 2nd World War, this monoplane aircraft was an important part of the history of the Squadron in its first 24 years.

T-24 Super Fouga MagisterThis French-made aircraft was deployed in 1969 so that the Smoke Squadron could follow the evolution of other aerobatic squadrons from around the world that were already flying jets. Due to its characteristics - low endurance and operations restricted to paved runways - the T-24 was only used for three years, completing a total of 46 displays.

Neiva T-25 UniversalWhen t he Smoke Squad ron reactivated its operations in 1982, after a period of dormancy, the domestically produced Neiva T-25 Universal was the aircraft used. The monoplane has an average speed of 275 km/h and is still used in the instructions of the AFA flight cadets. It was employed for a brief period of time while the Squadron awaited the new T-27 aircraft. It reached 55 demonstrations.

T-27 TucanoManufactured by Empresa Brasileira de Aeronautica (EMBRAER), the T-27 Tucano was first used in 1983 in red-and-white color scheme. Its average speed is 448 km/h and it is very maneuverable. It is also employed in the advanced training of the AFA cadets. The aircraft was present during 30 years of the Smoke Squadron’s history.

AIRCRAFTS

Page 7: Anuário 2013

A-29 Super TucanoThe year of 2013 goes down in the history of the Smoke Squadron, as it marks the beginning of the implementation of the Squadron’s new aircraft, the A-29 Super Tucano. After thirty years shining in the skies of Brazil and elsewhere, the T-27 Tucano, which so well represented our country, is about to have its journey finished. The time for change has come, and the arrival of a new aircraft, more modern and compatible with the current technological context, represents the beginning of a new era characterized by innovation and progress.Manufactured by Empresa Brasileira de Aeronautica (EMBRAER), the Super Tucano has been used in the FAB since 2005 in units of fighter aviation, accomplishing air defense missions, training, attack, armed reconnaissance, escort, air combat patrol and also training fighter aviation leaders. The model, still in production, has already

Monomotor monoplace e biplaceLimite de carga G: +7 a -3,5Motor: P&W PT6A-68C 1.600 SHPHélice: Hartzell Pentapá Peso vazio: 3.200 kgPeso máximo de decolagem: 5.400 kgVelocidade máxima nivelada: 590 km/hVelocidade de cruzeiro: 520 km/hAutonomia: 3h20min (tanques internos)Alcance: 1.455 kmAssento ejetável: Martin-Baker

FICHA TÉCNICA A-29 (EMB-314 Super Tucano) A-29 TECHNICAL DATA AND SPECIFICATIONS

EMB-324 Super Tucano)

Single-engine with single- and twin-seater versionsLoad factor: +7/-3,5 gEngine: P&W PT6A-68C 1.600 SHPPropeller: Hartzell PentapáEmpty Weight: 3,200 KgMaximum Design Takeoff Weight (MDTW): 5,400 KgOperating Speed: 590 Km/hCruising Speed: 520 Km/hEndurance: 3h20min (internal tanks)Range: 1,455 KmEjection Seat: Martin-Baker

O ano de 2013 entra para a história da Esquadrilha da Fumaça, pois marca o início

da implantação de sua nova aeronave, o A-29 Super Tucano. Após trinta anos brilhando no céu do Brasil e do exterior, o T-27 Tucano, que tão bem representou nossa pátria, aproxima-se da conclusão de sua jornada. É chegado, agora, o momento de mudança, e o recebimento de uma nova aeronave, mais moderna e compatível com o atual contexto tecnológico, representa o início de uma nova era caracterizada pela inovação e pelo progresso. Fabricado pela Empresa Brasileira de Aeronáutica (EMBRAER), o Super Tucano é empregado na FAB desde 2005 em unidades de aviação de caça, cumprindo missões de defesa aérea, treinamento, ataque, reconhecimento armado, escolta, patrulha aérea de combate e formação de líderes da aviação de caça. O modelo, ainda em produção, já foi exportado para oito países e conta com um amplo mercado a ser explorado, o que confirma ser um marco também para a indústria aeronáutica nacional.As cores da bandeira nacional continuam a compor a pintura da nova aeronave, que ganha tonalidades mais fortes e marcantes para facilitar a visualização das manobras pelo público. Entre as novidades, destaca-se o desenho da bandeira nacional na cauda, feito de forma a passar uma impressão de que tremula com o vento. Somente um fator não será alterado nesta fase de importantes mudanças que é a garantia em mostrar ao público demonstrações cada vez mais bem elaboradas e impecáveis. Descortina-se um novo cenário o qual, certamente, possibilitará ao EDA continuar cumprindo sua missão com maestria, empolgando multidões e fazendo do céu um palco de grandes espetáculos.

A-29Super Tucano

been exported to eight countries and has a large market to be explored, which represents a milestone for the national aviation industry.The colors of the national flag were kept in the A-29 color scheme, though gaining more vibrant shades to make it easier for the public to visualize the Squadron’s maneuvers. Yet, on the tail of the aircraft, a Brazilian flag is painted in a way that it gives the spectator the impression that it is fluttering in the wind.The only one factor that will not be altered at this moment of important changes is the assurance that the public will always be shown increasingly better and impeccable displays. A new scenario unfolds and it will certainly allow the EDA to continue fulfilling its mission superbly, cheering up crowds and making the sky a stage for great performances

Sgt

Joh

nso

n B

arro

s

Page 8: Anuário 2013

manobras

desfolhado

LOOPING LINHA DE FRENTE

TUNEAU REVERSO

SPLIT

ESPELHÃO

TUNEAU BARRIL CONFIGURAÇÃO DE POUSO

Conheça mais manobras no site:www.eda.aer.mil.br

DORSÃO COM 12

TUNEAU COM ALAS INVERTIDAS

PANQUECA

Foto

s: R

icar

do

Bec

cari

MANEUVERS

Page 9: Anuário 2013

Além de todos os estados brasileiros, a Esquadrilha voa, também, para outros países, iniciativa que estreita

laços com públicos distintos, aumentando a abrangência de representação da FAB em âmbito internacional. Dessa forma, o espetáculo de manobras da Fumaça pode ser apreciado por outros povos que acabam por reconhecer a destreza e a sagacidade da equipe brasileira.

TRAVELLING WITH THE AIR DEMONSTRATION SQUADRONBesides all Brazilian states, the Smoke Squadron also flies to other countries, which is an initiative that strengthens the bonds with other audiences, increasing the FAB international scope of representation. Thus, the squadron’s maneuver displays can be appreciated by other peoples who have just discovered the ability and wit of the Brazilian team.

VIAJANDO COM O EDA

CATARATAS DO IGUAÇU - PR

ARGENTINA

VENEZUELA

SALVADOR - BA

BOLÍVIA

CHILE

FLORIANÓPOLIS - SC

CORDILHEIRA DOS ANDES

FOZ DO IGUAÇU - PR

Cb

Silv

a Lo

pes

Sgt Zanatta Neto

SO J

org

e Lo

ure

iro

Car

ol G

arci

a

Luca

s Ta

vare

s

Cb

Silv

a Lo

pes

Sgt

Bru

no

Bat

ista

Sgt Zannata Neto

Sgt

Bru

no

Bat

ista

Page 10: Anuário 2013

1Em uma demonstração, o

Líder sempre é o primeiro a despontar no horizonte, guiando os outros seis pilotos que seguem atrás em formação. É o # 1 que comanda o famoso, “Fumaça... Já!”, iniciando o espetáculo de acrobacias proporcionadas por todo o time de pilotos. Também cabe a ele a responsabilidade de facilitar o voo dos que seguem em sua ala, de forma a compor as manobras em conjunto e priorizar a segurança de toda a equipe.

In a demonstration, the leader is always the first to emerge on the horizon, leading the other six pilots who follow him in formation. It is the #1 who leads the famous: “Smoke… now!”, s tar t ing another outstanding aerobatic show performed by the Squadron’s pilots. It is also his role to facilitate the flight of the pilots following on his wing, in order to compose the maneuvers together and prioritize the safety of the whole team.

Ten Cel Av Marcelo GOBETT Cardoso

Piloto de Helicóptero 8200 horas de voo195 demonstrações

Pirassununga/SPFUM

AÇA#

ALADIREITA2 Em formaturas com outras aeronaves em sua ala, como na entrada inicial, dorsão e barrilzão,

o voo do #2 requer suavidade nas correções de motor e posição, visto que os alas internos são responsáveis pela estabilidade da formação. Já na bomba, alas invertidas e “wing over”, a atenção se volta mais para a execução da manobra em si, tendo o piloto maior liberdade para efetuar as correções.

In displays with other planes on his sides, such as the initial entrance, the ‘Big Inverted Flight’ and the ‘Big Barrel Roll’, the # 2 flight requires gentleness for the motor and position corrections, since the internal wings are responsible for the formation stability. Whereas during ‘The Bomb’ , ‘Slow Roll with Inverted Wings’ and ‘Wing Over’, his attention turns more to the maneuver execution itself, as the pilot is freer to make his corrections.

Cap Av MARCELOOliveira da Silva

Piloto de Ataque e Transporte4160 horas de voo204 demonstraçõesDuque de Caxias/RJ

Cap Av Eduardo Maia ARANTES

Piloto de Transporte3256 horas de voo 80 demonstrações

Barra Mansa/RJ

Ten Av Thiago Romeiro CAPUCHINHO Piloto de Caça

1258 horas de voo 25 demonstrações

Três Marias/MG

FUM

AÇA#

LÍDER

Page 11: Anuário 2013

Cap Av Murillo Nagib de Oliveira BOERY

Piloto de Patrulha e Transporte 3471 horas de voo 154 demonstrações

São Paulo/SP

Cap Av ANDRÉ Fabiano da Silva

Piloto de Transporte3732 horas de voo

215 demonstraçõesSão Paulo/SP

É o coração da Esquadrilha no barrilzão. Uma `arritmia´ (mau uso do motor) causaria um dano irreversível na beleza da manobra. Trabalhar com

antecipação no uso do motor é uma característica constante, pois as curvas e giros das manobras são todas para cima do #3.

He is the heart of the Squadron during the Big Barrel Roll. An ‘arrhythmia’ (misuse of the engine) would cause an irreversible damage for the beauty of the maneuver. Working the motor in advance is a constant, as the curves and turns of the maneuvers are all over the # 3.

Cap Av Ubirajara Pereira COSTA Jr

Piloto de Caça 2415 horas de voo 25 demonstrações

Santa Maria/RS

3 ALAESQUERDAFU

MAÇ

A#

FERROLHO4 O voo do #4 sintetiza o trabalho em grupo da Esquadrilha da Fumaça, pois observa e confia plenamente no voo de todos os outros integrantes que

estão a sua volta, com o intuito de realizar a demonstração perfeita. É o Ferrolho o líder do lado esquerdo do coração.

His flight summarizes the Squadron´s team work, as he observes and fully relies on all the other members flying around him, in order to perform a perfect demonstration. #4 performs the other part of the “heart” alongside the team leader.

Maj Av IramarRENÓ Faria

Piloto de Transporte 4033 horas de voo

198 demonstraçõesCampo Grande/MS

FUM

AÇA#

Cap Av Marcos Mendes CONRADO Veiga Piloto de Transporte 2961 horas de voo 83 demonstraçõesRio de Janeiro/RJ

Page 12: Anuário 2013

Cap Av João Igor Silva PIVOVAR

Piloto de Helicóptero 2761 horas de voo 83 demonstrações

Jaguariaíva/PR

Cap Av Fabrício CARVALHO

Piloto de Transporte 2723 horas de voo 188 demonstrações

Conselheiro Lafaiete/MG

O extremo da pilotagem em ala é a rotina do #5, que voa de modo harmonioso com o seu parceiro, o #6, realizando cruzamentos

próximos e manobras desafiadoras. Quando integrado ao grupo, na ponta esquerda da formação, é preciso ter visão e habilidade extremamente aguçadas, pois realiza sequências que exigem muito da visão (senso) espacial do piloto e bastante antecipação de raciocínio.

Ultimate wing pilotage is the #5’s routine, who harmoniously flies with his partner, #6, making close crossings and challenging maneuvers. When integrated to the formation, extreme sharp vision and skill are needed, as he performs sequences that require a lot of spatial sense and reasoning in advance.

5 ALAESQUERDAEXTERNAFU

MAÇ

A# ALADIREITAEXTERNA6 A ponta do chicote. Sobriedade e versatilidade são as principais características

do #6. Ora liderando, ora na ala, ora como ala externa, o “meia” conduz o seu avião criando uma linha tênue entre as qualidades de voo de um líder e os limites da aeronave, sendo um dos responsáveis pelos encaixes durante a demonstração.

“The tip of the whip”. Sobriety and versatility are the main features of #6. Sometimes leading, sometimes as the external wing, he conducts his plane creating a fine line between the flying qualities of a leader and the limits of the aircraft, being responsible for the adjustments during the show.

Cap Av Daniel GARCIA Pereira

Piloto de Caça 2623 horas de voo 25 demonstrações

Taubaté/SP

Maj Av Álvaro ESCOBAR Veríssimo

Piloto de Ataque e Transporte 3747 horas de voo 172 demonstrações Rio de Janeiro/RJ

FUM

AÇA#

Page 13: Anuário 2013

Cap Av Marcelo FRANKLIN Rodrigues

Piloto de Patrulha 3919 horas de voo 239 demonstrações

Ituiutaba/MG

Cap Av NIELSON de Araujo Silva

Piloto de Transporte 4585 horas de voo 270 demonstrações

São Paulo/SP

Ser o isolado significa desenvolver e aprimorar algumas habilidades, como atenção, acertabilidade e acuidade, pois no jogo altura versus velocidade, é

preciso decidir, em um curto espaço de tempo, a maneira correta para se recuperar de uma atitude anormal à baixa altura, conciliando a perfeição da manobra com a segurança de voo.

Being the isolated one means to develop and improve some skills such as attention, exactness and accuracy. In a speed vs. time game, it is necessary to decide very quickly the correct way to recover from an abnormal attitude at a low altitude, combining maneuver perfection with flight safety.

7ISOLADOFUM

AÇA# COMUNICAÇÃO

SOCIAL

A equipe de Comunicação Social conta com oficiais especializadas nas áreas de Relações Públicas, Jornalismo e Publicidade e Propaganda. O grupo gerencia a divulgação nas

mais diversas mídias, é responsável pela produção de material institucional, assessora a imprensa e faz contato com o público por meio das redes sociais, entre outras ações. Um trabalho de bastidor, garantindo que a Fumaça se torne cada vez mais admirada e alcance fãs pelo Brasil e pelo mundo.

The Public Affairs Team is made up of officers specialized in Public Relations, Journalism and Advertising. The group manages the disclosure of the Squadron’s activities in a number of medias, is responsible for the production of institutional material, helps the press and gets in touch with the public through social networks, among other actions. A backstage work which ensures that the Smoke Squadron becomes increasingly admired and with fans not only in Brazil but all over the world.

2º Ten JOR Flávia Medeiros COCATE

Ubá/MG

2º Ten PUP QUELLI Costa de SouzaRio de Janeiro/RJ

1º Ten REP JOSIANA Tortorella Mendes

Botucatu/SP

Page 14: Anuário 2013

Especializado em Medicina Aeroespacial, o médico

da Fumaça tem a função de promover a saúde e o bem-estar de todo o efetivo. Por meio do atendimento médico em sede ou nos deslocamentos, da observação constante do ambiente de trabalho, das peculiaridades de cada atividade e do comportamento daqueles sob seus cuidados, ele intervém, garantindo o cumprimento da missão da Esquadrilha.

Specialized in aerospace medicine, the doctor has the function of promoting the health and well-being of all effective. Through medical treatment at the headquarter or in missions, he constantly observes the work environment, the peculiarities of each function and the behavior of those under his care. Thus, he intervenes and ensures the fulfillment of the Squadron’s missions.

1º Ten Med Antonio Carlos Guimarães

NOVAESSantos/SP

MÉDICO DEESQUADRÃO

As funções mantêm a alta disponibilidade das aeronaves, sempre dentro de rígidos padrões de segurança e de

qualidade. Coordenam a equipe de Anjos da Guarda, nas atividades de manutenção, inspeções periódicas, logística do material aeronáutico, suprimento de equipamentos, abastecimento dos aviões e apoio técnico especializado nos deslocamentos nacionais e internacionais.

MAINTENANCE TEAMThey work to keep the aircraft high availability, always within strict safety and quality Standards. They also coordinate the “Guardian Angels” team during the activities of maintenance, periodic inspections, aeronautical equipment logistics, equipment supply, aircraft supply on missions and specialized technical support in national and international flights.

Cap Esp Av Márcio Aparecido TONISSO

Americana/SP

SO RobsonBORTHOLIN

Pirassununga/SP

OFICIAL DE MANUTENÇÃO E ENCARREGADO DAMANUTENÇÃO

Page 15: Anuário 2013

3º Sgt BMA GUSTAVO Luís Ament

Pirassununga/SP

3º Sgt BMA AndersonLuis TRAPANIPirassununga/SP

3º Sgt BMA RodrigoCarlos SENARELI

Pirassununga/SP

3º Sgt BMA GustavoFabrício PAVANI

Pirassununga/SP

2º Sgt BMA ClodoaldoCasagrande TRINK

Pérola/PR

BMA - BÁSICO EM MANUTENÇÃO (MOTORES E CÉLULA)

3º Sgt BMA KLEBERAugusto P. da Silva

Itajubá/MG

2º Sgt BMA CELIO LUIZCabral Costa Filho

Ivinhema/MS

2º Sgt BMA AntonioZANATTA Neto

Piracicaba/SP

2º Sgt BMA RodrigoAlves CARDOSO

Anápolis/GO

2º Sgt BEV ELIASda Silva

Santo André/SP

SO BEV Carlos MauricioRIBEIRO de Souza

Rio de Janeiro/RJ

2º Sgt BMB Marcelo Gomes de MORAES

Lorena/SP

1º Sgt BMB Marcos AndréVARGAS de Carvalho

Pirassununga/SP

3º Sgt SAD Luiz ANTONIO Rodrigues

Descalvado/SP

1º Sgt BEI ANDRÉ LUISde Andrade

São José dos Campos/SP

SO BEI Alexsander PedroLINS

Duque de Caxias/RJ

3º Sgt BET RafaelRodrigues dos SANTOS

Lorena/SP

3º Sgt BET JonadabeRoque da CRUZ

Mairinque/SP

3º Sgt BMA VALDIRde PaulaAraras/SP

SO BEI Francisco Celio GABRIEL Delecrode

Castelo/ES

3º Sgt BMA MárcioVINICIUS da Silva

Formiga/MG

SO BMA Eduardo HoraQUEROIS

Rio de Janeiro/RJ

BMB - BÁSICO EM MATERIAL BÉLICOBEV - BÁSICO EM EQUIPAMENTO DE VOO

BET - BÁSICO EM ELETRÔNICABEI - SIST. ELÉTRICO E INSTRUMENTOS

Page 16: Anuário 2013

S1 BMA THIAGO VAZ de BarrosItararé/SP

S1 SAD SÉRGIO SousaMACHADO

Lagoa Santa/MG

S2 SSG DAVID JHONYDorigueti dos Santos

Pirassununga/SP

S1 BMA Elivelto LourençoSANCHES

Cristianópolis/GO

2º Sgt SAI Leandro de Melo DUQUERio de Janeiro/RJ

2º Sgt SAD Rodrigo André de CARVALHOAmericana/SP

3º Sgt SAD Jadson FABRÍCIO FerreiraPirassununga/SP

3º Sgt SIN Rafael Natanael PIRESPirassununga/SP

3º Sgt SAD ALTAIR BalbãoSta. Cruz das Palmeiras/SP

2º Sgt BMA RafaelFernando LANÇONI

Pirassununga/SP

2º Sgt BEP Gilson JoséSCATOLINI

Pirassununga/SP

2º Sgt BMA Rinaldo TEIXEIRASoares

Independência/CE

SAD - SERVIÇOS ADMINISTRATIVOSBSP - BÁSICO EM SUPRIMENTO E SAI - INFORMAÇÕES AERONÁTICASSIN - SISTEMAS DE INFORMAÇÃO

BMA - BÁSICO EM MANUTENÇÃO(HIDRÁULICA E ESTRUTURA/PINTURA)

Os soldados completam o time, colaborando na rotina administrativa e no apoio aos mecânicos de voo.The soldiers complete the team, helping in the administrative routine and supporting the flight mechanics.

3º Sgt SAD JOSÉ Claudinei GonçalvesS. Rita do Passa Quatro/SP

Cb SEM CAINAN FigueiraLeme/SP

3º Sgt SAD CLÁUDIA LetíciaUCHÔA TaquesRio de Janeiro/RJ

3º Sgt SAD FLÁVIA Lázaro RochettiPirassununga/SP

3º Sgt BSP RENATOSeverino da Silva

São Paulo/SP

S2 SAP WellingtonDONIZETE PEREIRA

Porto Ferreira/SP

S1 BMA VITOR da Silva DIASde Oliveira

Pirassununga/SP

S1 SEM WESLEY da Costa Rezende

Araputanga/MT

S1 BEP Alexandre EduardoSASSI

Descalvado/SP

S1 SEM Renato Augusto Gonçalves CAMARGO

São Paulo/SP

S1 SAD Willian daSILVA COSTA

São Paulo/SP

S2 SAP CARLOS EDUARDOde Paula

Nhandeara/SP

S1 SEM Leandro CoelhoBICHOFF

Pirassununga/SP

SOLDADOS SOLDIERS

Page 17: Anuário 2013

PÚBLICO

GALERIA DE HONRAEsta é uma singela homenagem a todas as gerações

de “Fumaceiros” que ajudaram a construir a sólida e respeitada instituição Esquadrilha da Fumaça.

O T-27 TUCANOPor todos os cantos do mundo eu já passeiOrgulhei os brasileiros na força de minha fumaçaTodas as cores da bandeira nacional eu useiPara marcar os caminhos que percorri com minhas asasServi de inspiração para muitas acrobaciasDo alto, emocionei a muitos com meu potencial Esquadrilha da Fumaça, eu fiz parte de sua históriaPor trinta anos voei para atingir a glória triunfal

SPECTATORSEvery three days a Smoke Squadron display was performed during the year of 2012. The approximate figures show the importance of one of the most relevant parts of the Squadron’s history: the spectators. Without them at the presentations, the airplanes would lose the essence of the magic and the brightness inherent to the maneuvers. An exquisite spectacle can only be complete with the excitement shown by each one in the crowd, demonstrated through smiles, shouts of joy and an unmistakable delight seen on their faces revealing how proud they are to be Brazilian.In 2012 the Smoke Squadron broke its record with a total of 130 displays, thereby the Squadron makes contact with a very diversified audience which may go from a little country kid who had never been around an airplane to a very experienced pilot. Regardless the spectator, each and every single presentation is held with a lot of preparation and dedication as a way of saying “thank you”.

A cada três dias uma demonstração da Esquadrilha da Fumaça foi realizada durante

o ano de 2012. A estatística aproximada demonstra a importância de uma das peças mais relevantes da história do Esquadrão: o público. Sem a presença da plateia nas apresentações, os aviões perdem a essência da magia e do brilho de suas manobras. Um espetáculo primoroso só se completa com a comoção de cada espectador que deixa transparecer, com sorrisos, gritos de emoção e alegria estampada no rosto, o orgulho de ser brasileiro. Em 2012, a Esquadrilha alcançou seu recorde com o total de 130 apresentações. Dessa forma, a Fumaça faz contato com um público bastante diversificado, que vai desde uma criança do interior, que nunca se aproximou de uma aeronave, até um piloto com vasta experiência. Independente do espectador, cada show é realizado com muito preparo e dedicação, em agradecimento e retribuição ao seu público.

An

dre

Man

han

i

Lean

dro

Mir

a

Sgt

Bru

no

Bat

ista

Sgt Washington

Mar

tin

ho

Cam

po

s

Cb

Silv

a Lo

pes

EDA

Oficiais Mario Sobrinho DomenechPaulo Cezar RosaHaroldo Ribeiro FragaCandido Martins da RosaJayme Selles CollomerThales de Almeida CruzFernando E. Olivier GuimarãesMario Lima PassosJoão Luiz Moreira da FonsecaRicardo Curvelo de MendonçaCypriano da SilvaLaércio Silveira LudolfJoão Macieira GaioJosé Fernando Portugal MottaCarlos A. Villela de AndradeLeonidas Henriques LannesMurillo de CarvalhoAlaor Vieira de CastroJoaquim Batista Pinheiro GrandeLuiz Felipe PinheiroAurelino Leal FerreiraAriel Chaves de CastroFernando Cesar de OliveiraJosé Alexandre Moreira PennaPaulo de Souza BarrosAntonio Arthur BragaCelio Brasil CarmoOthon Chouim MonteiroWalter de LimaRonald Eduardo JaeckelDurval Pinto TrindadeJosé Maria de Oliveira AlvesHumberto C. Pamplona CoelhoSérgio RibeiroCésar A. de Castro e SilvaLuiz Edmundo Peixoto AlbernazJorge de Faria DantasNewton Ribas de MouraEgon ReinishDélcio F. Possas SantosWylton SilvaOrlando de Andrade CarvalhoJoão de Souza Rangel FilhoLuís Gonzaga da Costa LandCarlos Adhemar Caesar GonzagaPaulo Roberto Curtis SalomãoLuiz Rinaldo da Motta RizentalCarlos Mauro de Vilela SilvaRoberto Fructuoso Dantas de SáAmérico Soares FilhoGeraldo Ribeiro JuniorLuis Carlos BallockOscar Franco de Sá FilhoCássio BorgesHarold Lyra Vergara FilhoJair Kisiolar dos SantosAntônio José Faria dos SantosCelso Luiz Cardoso VilarinhoOsvaldo Pereira da Silva JúniorVânio de Figueiredo CrispimAntonio Bragança da SilvaJuan Enrique Vergara Canto

Ivan Nunes Siqueira JúniorJosé Roberto BorinGlen PeachOtto Uwe VogetAfonso de SouzaHélio MagajevskiPaulo Fernando Cauduro JaegerWalter Roberto P. SchieflerWillie Monteiro R. de CarvalhoMário Sérgio Greskow MartinhãoGeraldo Juarez de BrittoRenato Scaramucci JúniorFrancisco Cesar de Lima FurtadoTelmo Roberto MachryIdegaldo Coutinho BacciSérgio Luís Tavares de MedeirosCelestino TodescoRamão Galvarros BuenoFlávio Lúcio SganzerlaAntônio José M. de Toledo LobatoPietro Paulo Daidone JúniorPaulo Dário Freire PintoRicardo Lucas GarciaEduardo Galdo CamelierUlisses Felício CabralEurípedes Heitor Jorge FilhoRuy Flemming FilhoCláudio Gonçalves GambaEduardo Torres da SilvaRafael César de Souza CohenRenato de Castro Barreto FilhoJosé de Souza JúniorEverton Braga CortelettiRicardo Magno Silva RosaOlavo Bologna JúniorRenato Sá de Castro LimaCarlos Alberto de SousaAntonio Valter de FragaArturo Liberal FrancatoÁlvaro Mário Pandolpho C. e SilvaJoão Cesarino SiqueiraLuiz Augusto Esteves KubrakAlberto das Neves NetoAlberto Jacintho LozzaRicardo Reis TavaresJosé Roberto de OliveiraJosé Aguinaldo de MouraRicardo de Lima e SouzaMarcelo Gobett CardosoWagner de Almeida EstevesLuiz Gustavo Martins CoutoRonaldo VenâncioMárcio Guimarães de OliveiraLuiz Francisco TolosaRicardo Beltran CrespoPaulo César AndariGustavo Luís da Silveira e EliseuEmerson Mariani BragaMarcos Antonio dos SantosAfonso Henrique Junqueira de Andrade JúniorJorge Wilson da Costa MattosCláudio José Lopez David

Aloisio Secchin SantosAnderson Amaro Fernandes Mauro Massahiro OkabayashiGil Eduardo de Lima e SilvaRicardo FelzckyEveline Angélica Cunha RotterLíbero Onoda Luiz CaldasCarlos Henrique BaldinMárcio da Costa CorrêaAlexandre de Carvalho RibeiroCristiane de Araujo Pajuaba

Anjos da GuardaArchimar da Silva Pratos Hermógines da Silva LimaCarlos Ferreira MunizEloy Alves de AlmeidaNilton Gonçalves ViannaSildemar Luiz CoelhoNeodair Antonio MattaraHenrique Alberto NeubusRodolfo Von KouhJosé Luiz ViannaMário Orlando de CarvalhoAlbino José RodriguesWilson PaciênciaFlaviano Pedro da Silva Wandohyl Oliveira Franco Idio Horácio de SouzaTiguen SinzatoLuiz de MirandaSérgio Luiz Martins JaberAntônio de Andrade MartinsAltair Lúcio RodriguesHumberto Moreira Peixoto Edvaldo Martiniano de LunaIvan de AlbuquerqueWellington Ricardo de OliveiraWilson Leandro SilvaCarlos Roberto Ignácio dos SantosHerval Pacheco SilvaJosé Carlos Maciel da SilvaLuiz Carlos Alves de OliveiraAluísio Ferreira de AlbuquerqueAlvaro de Abreu Trevas Filho Joubert Pinheiro NascimentoOrlando Soares MachadoCarlos César de Souza VasconcellosJorge MattosAirton de Honório da Cunha AndradeHernani José da SilvaFlávio Cornélio DuarteJosé Gilberto da Silva MoreiraUbiratan Firme de Faria Ernesto Francisco BerrettaLuiz Guilherme PerisalliJoão Carlos DonedaAluisio dos SantosRaimundo Henrique FernandesNildo Alceu Alf de FreitasLuiz Carlos de Araújo LimiaCláudio Luis MaltaMilton de Freitas

Leonardo Silveira Alberto GomigGermivaldo Nazaré MagalhãesRogério da Costa RibeiroFrancisco Dantas da SilveiraJacques Rafael ResendeJosé Maurício da Silva AzevedoAntonio Gonçalves Campelo FilhoMário Mascaro SaleraJose Carlos Teixeira de GodoiLuis Antonio VeronaTakachi TakiuchiNeiton Ferreira ArantesValnei Pires BarrosoEngle dos SantosEdson G. de LimaRoberto de Souza AssisUbirajara NonatoSérgio dos Santos Luiz Jaime Viana de OliveiraJose Carlos Tavares LimaRoberto Brandão SerranoRicardo da Silva Bernardo Gilson Luiz da SilvaAfonso Celso Silva de SouzaCarlos Augusto Lobo TappembeckLuiz Rubbo de PaivaMário CruzGláucyo de Souza DiasGláucio Emilio de OliveiraLisardo D´Angelo LopesJoão D´Angelo LopesJosé Roberto PintoFrancisco dos Santos CoutinhoWaldir Hermínio MonteiroAriovaldo VolpatoMário Luiz Martins dos SantosSérgio Eduardo GomesIvo Costa SeeligJosé Francisco Gonçalves UchôasRoberto D’Angelo LopesJames Henrique da SilvaWashington Luiz Suliani GhiziniRaimundo Amorim de Souza NetoFábio Donizete Dávila Waldemar Prieto JúniorOtacílio Jorge Loureiro AlmeidaRobertson Luiz Silvestre TamburusJosé Nilson GaspariniReginaldo de Almeida AzevedoAntonio Cosme Ribeiro Júnior Cabos FumaceirosJosé da CruzCândido MoreiraAugusto César de CamposRaremilton Vicente da PazJosé Augusto Maranhão JúniorCláudio Wilson MartinelliAlessandro dos Santos CarvalhoGeraldo Corrêa FilhoAdriano Geraldo Ferreira Martins

Page 18: Anuário 2013

As demonstrações da Esquadrilha da Fumaça são apresentações públicas, GRATUITAS, de caráter institucional, não cabendo veiculações com propósito comercial ou de propaganda político-partidária. Para solicitar uma demonstração é preciso enviar ofício assinado ao Centro de Comunicação Social da Aeronáutica no endereço abaixo;

Demonstrations of the Smoke Squadron are public performances, FREE of institutional character, not fitting, therefore, placements with commercial purpose of political party propaganda. To request a demonstration

is necessary to contact:

Centro de Comunicação Social da Aeronáutica Esplanada dos MinistériosBloco M – 7º andarCEP 70045-900 – Brasília/DFTelefax: 55 61 3966 9755programaçã[email protected]

CONTATOEsquadrão de Demonstração Aérea – Seção de Comunicação SocialEstrada de Aguaí, Km 39 - CEP 13.643-000 - Pirassununga - [email protected]

@fumaca_ja

facebook.com/esquadrilhadafumaca

Acesse a loja virtual da Associação Esquadrilha da Fumaça emhttp://eda.lojavirtualfc.com.br

REVISTA PRODUZIDA PELA ASSOCIAÇÃO ESQUADRILHA DA FUMAÇA

EXPEDIENTE

TraduçãoMaurício Gobett CardosoSamuel Nazareth Souza

Fotos Integrantes: Fabio Ricardo de LaraFoto de Capa: Sgt Johnson Barros

Produção GráficaHALLEY S.A – Gráfica e Editora

Projeto GráficoEditora Gracioliwww.gracioli.com.br

Sgt

Was

hin

gto

n

Page 19: Anuário 2013

Top Related