A BÍBLIAPalavra de Deus, Regra de Fé e Adoração
Sem. Augusto José Honorio de AlmeidaDiác. Denis do Prado Netto
2015, O ANO DA ADORAÇÃO 2016, O ANO DA COMUNHÃO2017, O ANO DA DOUTRINA2018, O ANO DO SERVIÇO2019, O ANO DO EVANGELISMO
CONSOLIDAÇÃO
A BÍBLIA Palavra de Deus, Regra de Fé e Adoração
(Sem. Augusto Honorio / Diác. Denis Netto)
A TRADUÇÃO DA BÍBLIA EM
PORTUGUÊS(Aula 6/9)
B I B L I O LO G I A E X P R E S S E B D I P N
Aula 1 - Apresentação e Motivação ao Curso
Aula 2 - A Autoridade Suprema das Escrituras
Aula 3 - Revelação e Inspiração do Texto Bíblico
Aula 4 - O Cânon Bíblico do AT e do NT
Aula 5 - Inerrância e ”Contradições” da Bíblia
Aula 6 - A Tradução da Bíblia em Português
Aula 7 - Bíblia, Confissão de Fé e Catecismos
Aula 8 - A Igreja e os Desafios Atuais à Bíblia
Aula 9 - Recapitulação e Consolidação do Curso
“Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo; ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.”
(MATEUS 28.19-20 ARA)
Desenvolvimento do Cânon do AT
1400a.C
432a.C
250a.C
Restauração de Jerusalém
Êxodo do Egito Conquista de Canaã
Septuaginta (grego)
“Concílio”de Jâmnia
AT
90d.C
Lei, Escritos e Profetas
(hebraico e aramaico)
24 LIVROS DO “AT” JUDAICO
39 LIVROS DOAT CRISTÃO
RECAPITULAÇÃO DE AULA ANTERIOR
Desenvolvimento do Cânon do NT
39 LIVROS DO AT JUDAICO-CRISTÃO
27 LIVROS DONT CRISTÃO
66 LIVROS DA BÍBLIA EVANGÉLICA
250a.C
103d.C
406d.C
Morte do Apóstolo
João
Vulgata(latim)
Concílio deCartago
NT
419d.C
Originais e cópias (grego)
Septuaginta (grego)
313d.C
Constantinoe a Igreja
Cristã
RECAPITULAÇÃO DE AULA ANTERIOR
AS
“L
ÍNG
UA
S”
DA
BÍB
LIA
HEBRAICO (original AT).בראשית ברא אלוהים את השמים ואת הארץ
HEBRAICO (original AT massorético - 1.008 d.C.)ית ֵראשִׁ ים, בְּ א ֱאֹלהִׁ רָּ ם, בָּ ַמיִׁ ֶרץ, ֵאת ַהשָּ אָּ ֵאת הָּ .וְּ
GREGO (original NT)Στην αρχή, ο Θεός δημιούργησε τους ουρανούς και τη γη.
LATIN (tradução)In principio fecit Deus caelum et terram.
INGLÊS (tradução)In the beginning, God created the heavens and the earth.
PORTUGUÊS (tradução)No princípio, criou Deus os céus e a terra. (ARA*)
GÊNESIS 1.1
O Novo Testamento, isto he,
Todos os Sacro Sanctos Livros e
escritos Evangelicos e
Apostolicos do Novo Concerto
de Nosso Fiel Salvador e
Redentor Iesu Cristo, agora
traduzido em português por
JOÃO FERREIRA DE ALMEIDA,
ministro pregador do Sancto
Evangelho. Com todas as
licenças necessarias. Em
Amsterdam, por Viuva de J. V.
Someren, Anno 1681.
TRADUÇÃO OU
PARÁFRASE?Por John Piper, em 2’55’’
https://www.youtube.com/watch?v=VweW3x2Gjno
MAS COMO A TRADUÇÃO (OU
A PARÁFRASE) CHEGOU ATÉ
NÓS?
COMPARTILHAMENTO das Sagradas
Escrituras com os novos crentes
O 3
º E
LO
DA
CO
RR
EN
TE
DEUS
Humanidade
Inspiração
Transmissão
Canonização
OUTORGA E REGISTRO da revelação
de Deus ao homem mediante profetas
RECONHECIMENTO E COMPILAÇÃO dos
registros proféticos pelo povo de Deus
AU
TÓG
RA
FOSM
AN
USC
RITO
S
ESCRITA
• Pictogramas (seres)
• Ideogramas (ideias)
• Fonogramas (sons)
• Alfabeto fenício
• Escrita (4000 a.C)
• Moisés “alfabetizado”
MATERIAIS• Barro• Papiro• Pergaminho• Estilo• Pena• Tinta
(3º Milênio a.C)
Prensa de Gutenberg (1439)
PAPEL
China séc. II
Arábia séc. VIII
Europa séc. XIII
(IM)PRENSA
Gutenberg (1439)
1ª impressão: Bíblia
A Reforma: 1517“Moisés partindo as Tábuas da Lei”
(Rembrandt, 1659)
QUANTIDADE DE MANUSCRITOS EXISTENTES ATUALMENTE
Ilíada (Homero, séc. IX a.C): 643
Guerra do Peloponeso (Tucídides, 460 a.C): 8
História de Roma (Lívio, 59 a.C): 20
Rolos do Mar Morto (1947): 600
AT / NT JUNTOS: MAIS DE 5 MIL!
HEBRAICO E ARAMAICO GREGO E LATIN
1º AT: SEPTUAGINTA (LXX) (Grego / Rabinos: 250 a.C.)– Reino dividido (945 a.C): Pentateuco Samaritano
– Exílio assírio-babilônico (721-586 a.C) / dispersão (aramaico)
– Leitura da Lei (450 a.C / Neemias 8.1): AT da Igreja Primitiva
2º AT e NT: VULGATA LATINA (Latim / Roma: 405 d.C.)– Jerônimo, presbítero de Antioquia
– Tradução com base no texto hebraico
– Apócrifos: Contra Reforma / Concílio de Trento (1546)
TRADUÇÃO EM INGLÊS
• John Wycliffe (1320-1384)
– Contra a apatia e degeneração dos clérigos
– Pregadores itinerantes no idioma inglês
– NT (1380) / AT (1388): texto Vulgata Latina
TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS
Dom Dinis (1279 – 1325)
Vulgata Latina (20 cap. de Gn)
Enriquecer o idioma português
Antes de Wycliffe (NT em 1380)
TRADUÇÃO DE ALMEIDA
• João Ferreira de Almeida (1628 – 1691)
– 1ª tradução completa da Bíblia em português
– Convertido à fé evangélica na adolescência
– Usa textos em hebraico e grego, além da Vulgata
– Publica o NT em Amsterdam, no ano de 1681
– Falece após concluir o AT até Ez 41.21 (1691)
– Pr. Jacobus op den Akker conclui em 1753
– Estudiosos evangélicos têm depurado a obra
– SBB (1948) faz revisões no texto: ARA e ARC
• João Ferreira de Almeida Revista e Atualizada (ARA) / 1993
• Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) / 2000
• João Ferreira de Almeida Revista e Corrigida (ARC) / 2009
• Tradução Brasileira (TB): 1ª feita no Brasil / 1917 - 2011
“Lâmpada para os
meus pés é a tua
palavra e, luz para os
meus caminhos.”
(SALMOS 119.105 ARA)
B I B L I O LO G I A E X P R E S S E B D I P N
Aula 1 - Apresentação e Motivação ao Curso
Aula 2 - A Autoridade Suprema das Escrituras
Aula 3 - Revelação e Inspiração do Texto Bíblico
Aula 4 - O Cânon Bíblico do AT e do NT
Aula 5 - Inerrância e ”Contradições” da Bíblia
Aula 6 - A Tradução da Bíblia em Português
Aula 7 - Bíblia, Confissão de Fé e Catecismos
Aula 8 - A Igreja e os Desafios Atuais à Bíblia
Aula 9 - Recapitulação e Consolidação do Curso
Brasília-DF