conhecida a da ilha sabrina ao largo da ponta da ferraria, · fundas. com o decurso da atividade...

2
Geoparque Açores Centro de Empresas da Horta Rua do Pasteleiro s/n - Angústias 9900-069 Horta, Açores - Portugal www.azoresgeopark.com GEODIVERSIDADE E GEOSSÍTIOS DA ILHA DE SÃO MIGUEL GEODIVERSITY AND GEOSITES OF SÃO MIGUEL ISLAND A ilha de São Miguel é a maior do arquipélago, com 747 km 2 . Apresenta quatro grandes edifícios vulcânicos poligenéticos, siliciosos e com caldeira (Povoação, Furnas, Sete Cidades e Fogo) e duas áreas de vulcanismo basáltico, os complexos vulcânicos do Nordeste, o mais antigo da ilha, e o dos Picos, o mais recente. Desde o povoamento ocorreram várias erupções, destacan- do-se as de: 1563 (Vulcão do Fogo), 1630 (Vulcão das Furnas) e 1652 no Pico do Fogo (Complexo Vulcânico dos Picos). e erupções submarinas ao largo da ilha, sendo a mais conhecida a da Ilha Sabrina ao largo da Ponta da Ferraria, em 1811. São Miguel Island is the biggest of the archipelago with 747 sq.km. It is characterized by four silicic polygenetic volcanoes with caldera (Povoação, Furnas, Sete Cidades and Fogo) and two areas of basaltic volcanism: the Nordeste complex, the oldest of the island, and the Picos complex, the most recent. Since the settlement several eruptions took place, like the 1563 (on Fogo Volcano), the 1630 (on Furnas Volcano), and the Pico do Fogo, 1652 eruption, at the Picos Volcanic Complex. And submarine eruptions occurred offshore, being the most famous the Sabrina Island eruption, that took place near Ponta da Ferraria in 1811. M-Caldeira das Sete Cidades O Vulcão das Sete Cidades é um vulcão central poligenético de natureza traquítica, com uma caldeira de colapso no topo. Nesta caldeira estão implantadas as lagoas Verde e Azul que dominam a paisagem com alguns vulcões monogenéticos, como os cones de tufos e de pedra-pomes da Caldeira do Alferes e da Seara e domos traquíticos e os edifícios pintados de branco da vila. The “Sete Cidades” polygenetic volcano is truncated by an almost circular-shaped col- lapse caldera with 5.3 km average diameter. Inside the caldera the lakes of “Lagoa Azul” and “Lagoa Verde” dominate the landscape, together with pumice cones, tuff rings and domes and the white painted buildings of the village. N- Fajã lávica dos Mosteiros A fajã lávica dos Mosteiros foi formada por lavas basálticas emitidas pelo Pico de Mafra e que avançaram mar dentro, aumentando a área da ilha e formando o seu extremo ociden- tal. Os ilhéus dos Mosteiros, constituem os resquícios de um outrora imponente vulcão submarino, atualmente muito desmantelado pela erosão marinha. Mosteiros lava delta was formed by basaltic lavas from “Pico de Mafra” reaching the sea, increasing the area of the Island, and forming the most western part of the island. ”Mosteiros” islets are the remains of a tuff cone built by a submarine basaltic eruption, nowadays dismantled by marine erosion. O- Morro das Capelas O Morro das Capelas é um antigo vulcão submarino de natureza basáltica, formado em águas pouco pro- fundas. Com o decurso da atividade vulcânica asso- ciada, o cone cresceu e uniu-se às altas arribas da costa norte da ilha, formando uma península junto à freguesia de Capelas. O Morro está parcialmente erodido pela ação do mar. O topo deste vulcão monogenético, exibe uma cratera pouco definida. “Morro das Capelas” is the remain of a tuff cone built by a submarine basaltic eruption formed in shallow waters. During the volcanic activity, the cone grew and joined the high cliffs of the north coast of the island, forming a peninsula next to the parish of Capelas. The “Morro” is partially eroded by the action of the sea. The top of this monogenetic volcano exhibits a poorly defined crater.

Upload: truongquynh

Post on 15-Dec-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Geoparque Açores Centro de Empresas da Horta

Rua do Pasteleiro s/n - Angústias 9900-069 Horta, Açores - Portugal

www.azoresgeopark.com

GEODIVERSIDADE E GEOSSÍTIOS DA ILHA DE SÃO MIGUEL

GEODIVERSITY AND GEOSITES OF SÃO MIGUEL ISLAND

A ilha de São Miguel é a maior do arquipélago, com 747 km2. Apresenta quatro grandes edifícios vulcânicos poligenéticos, siliciosos e com caldeira (Povoação, Furnas, Sete Cidades e Fogo) e duas áreas de vulcanismo basáltico, os complexos vulcânicos do Nordeste, o mais antigo da ilha, e o dos Picos, o mais recente. Desde o povoamento ocorreram várias erupções, destacan-do-se as de: 1563 (Vulcão do Fogo), 1630 (Vulcão das Furnas) e 1652 no Pico do Fogo (Complexo Vulcânico dos Picos). e erupções submarinas ao largo da ilha, sendo a mais conhecida a da Ilha Sabrina ao largo da Ponta da Ferraria, em 1811.

São Miguel Island is the biggest of the archipelago with 747 sq.km. It is characterized by four silicic polygenetic volcanoes with caldera (Povoação, Furnas, Sete Cidades and Fogo) and two areas of basaltic volcanism: the Nordeste complex, the oldest of the island, and the Picos complex, the most recent. Since the settlement several eruptions took place, like the 1563 (on Fogo Volcano), the 1630 (on Furnas Volcano), and the Pico do Fogo, 1652 eruption, at the Picos Volcanic Complex. And submarine eruptions occurred offshore, being the most famous the Sabrina Island eruption, that took place near Ponta da Ferraria in 1811.

M-Caldeira das Sete Cidades

O Vulcão das Sete Cidades é um vulcão central poligenético de natureza traquítica, com uma caldeira de colapso no topo. Nesta caldeira estão implantadas as lagoas Verde e Azul que dominam a paisagem com alguns vulcões monogenéticos, como os cones de tufos e de pedra-pomes da Caldeira do Alferes e da Seara e domos traquíticos e os edifícios pintados de branco da vila.

The “Sete Cidades” polygenetic volcano is truncated by an almost circular-shaped col-lapse caldera with 5.3 km average diameter. Inside the caldera the lakes of “Lagoa Azul” and “Lagoa Verde” dominate the landscape, together with pumice cones, tuff rings and domes and the white painted buildings of the village.

N- Fajã lávica dos Mosteiros

A fajã lávica dos Mosteiros foi formada por lavas basálticas emitidas pelo Pico de Mafra e que avançaram mar dentro, aumentando a área da ilha e formando o seu extremo ociden-tal. Os ilhéus dos Mosteiros, constituem os resquícios de um outrora imponente vulcão submarino, atualmente muito desmantelado pela erosão marinha.

Mosteiros lava delta was formed by basaltic lavas from “Pico de Mafra” reaching the sea, increasing the area of the Island, and forming the most western part of the island. ”Mosteiros” islets are the remains of a tuff cone built by a submarine basaltic eruption, nowadays dismantled by marine erosion.

O- Morro das Capelas

O Morro das Capelas é um antigo vulcão submarino de natureza basáltica, formado em águas pouco pro-fundas. Com o decurso da atividade vulcânica asso-ciada, o cone cresceu e uniu-se às altas arribas da costa norte da ilha, formando uma península junto à freguesia de Capelas. O Morro está parcialmente erodido pela ação do mar. O topo deste vulcão monogenético, exibe uma cratera pouco definida.

“Morro das Capelas” is the remain of a tuff cone built by a submarine basaltic eruption formed in shallow waters. During the volcanic activity, the cone grew and joined the high cliffs of the north coast of the island, forming a peninsula next to the parish of Capelas. The “Morro” is partially eroded by the action of the sea. The top of this monogenetic volcano exhibits a poorly defined crater.

B- Antigo Fontanário

O Fontanário da Ribeira Seca constitui uma memória da erupção do Pico Queima-do, e cujas escoadas lávicas soterraram parte da freguesia da Ribeira Seca. Posto a descoberto na sequência de obras de escavação, este antigo fontanário mostra o seu tanque totalmente preenchido por lava.

“Ribeira Seca” Fountain is the vestige of the eruption of “Pico Queimado”, burying part of the Ribeira Seca parish with its lava flows. Uncovered after excavation works, this old fountain shows its tank completely filled by lava.

A- Morro de Santa Bárbara

O Morro de Santa Bárbara é um vulcão monogenético traquítico, cone de pedra-pomes ladeado por praias de areia negra, a nascente a praia de Sta. Bárbara e a poente a praia de Santana.

Morro de Santa Bárbara is a cone of pumice flanked by black sand beaches, Sta.

Bárbara beach at East and Santana beach at West..

C- Caldeiras da Ribeira Grande

Neste campo fumarólico existe um polo termal das Caldeiras da Ribeira Grande destaca-se o balneário dos “Banhos da Coroa”, edificado em 1811 e que outrora disponibilizava tratamentos reumatismais e dermatológicos.

In this fumarolic field At the thermal center of “Caldeiras da Ribeira Grande” stands the thermal baths of "Banhos da Coroa”, built in 1811 where rheumatismal and dermatological treatments were pro-

D- Campo Geotérmico

O campo geotérmico desenvolve-se no flanco norte do Vulcão do Fogo, incluindo os setores de Cachaço-Lombadas e do Pico Vermelho. As centrais geotérmicas exploram um reservatório geotérmico profundo de alta entalpia, convertendo o seu calor em eletricidade.

The geothermal field develops on the northern flank of “Vulcão do Fogo”, includ-ing the Cachaço-Lombadas (CL) and Pico Vermelho (PV) sectors. The geothermal power plants exploit a deep geothermal reservoir of high enthalpy, converting their heat into electricity.

E- Vale das Lombadas

Nesta área existem diversas nascentes de águas minerais gasocarbónicas, sendo a outrora engarrafada a “Água das Lombadas”. No leito e margens da ribeira é fre-quente encontrar, para além das rochas traquíticas e pedra pomes, alguns sienitos (xenólitos) e fragmentos de obsidiana.

There are several springs of mineral gasocarbonic waters in this area, like "Água das Lombadas". At “Ribeira Grande” bed and margins it is frequent to find, trachytic rocks and pumice, syenites (xenoliths) and fragments of obsidian.

F-Plantação de Chá

É neste local que existem as únicas plantações de chá na Europa para fins indus-triais.

It is here where the only tea plantations of Europe for industrial purposes can be found.

G- Caldeira da Povoação

A Caldeira da Povoação, corresponde a uma vasta depressão vulcânica com diâme-tro médio de 6,5 km e aberta para sul, com bordos regulares e suavizados dada a sua idade, de cerca de 820 mil anos. O fundo desta caldeira de colapso, é atravessa-do por diversas ribeiras, cujo trabalho erosivo permitiu o escavamento dos vales e a formação de interflúvios mais ou menos desenvolvidos.

“Povoação” caldera is a vast volcanic depression with an average diameter of 6.5 km open to the south. It presents regular and smoothed edges due to its age, of about 820 thousand years. The bottom of this caldera, is crossed by several streams, whose erosive work allowed the formation of valleys and interfluves.

H- Deslizamento 1630

Na freguesia da Ribeira Quente desagua a linha com o mesmo nome, apresentando, na parte final do seu traçado, um vale encaixado, condicionado pela tectónica da região. As altas vertentes do vale e as sobranceiras à freguesia apresentam cicatrizes de movimentos de massa e enxurradas, como a que ocorreu contemporânea à erup-ção de 1630 do vulcão das Furnas, e cuja enorme cicatriz é visível no talude por trás da praia.

Ribeira Quente village has the mouth of the stream with the same name, and pre-sents at the end a deep valley, conditioned by the tectonics of the region. The high slopes of the valley and the ones near the parish present several scars of mass move-ments and floods, such as the ones occurred during the historic eruption of 1630 in Furnas volcano, and whose enormous scar is visible on the slope behind the beach.

I-Lagoa do Congro

As Lagoas do Congro e dos Nenúfares, ocupam a base de uma cratera de explosão do tipo maar, com 500 m de diâmetro, paredes escarpadas e talhadas em basaltos e traquitos e com desníveis superiores a 120 m do lado Nordeste da depres-são. Esta cratera, formada há cerca de 3900 anos, está associada a uma erupção hidrovulcâ-nica.

“Congro” and “Nenúfares” lakes occupy a maar-type explosion crater associated with a hydro-magmatic eruption on the “Achada das Furnas” plateau. The crater 500 m in diameter and 120 m deep is imprinted in the flat surrounding area and was formed about 3,900 years ago. It is as-sociated with a hidromagmatic eruption.

J-Fajã lávica da Caloura

A Caloura, ocupa uma extensa fajã lávica formada há cerca de 3500 anos por escoadas basálticas emitidas do cone de escórias Monte Santo e de cones adjacen-tes. A arriba fóssil resultante pode ser observada na zona do porto da Caloura-Miradouro do Pisão (a nascente) e na Baixa da Areia, a poente. O litoral da fajã apresenta-se muito recortado, com enseadas e baías pouco profundas, ilhéus, rochedos isolados e grutas litorais e submarinas.

The village of “Caloura” is situated on an extensive lava delta formed about 3500 years from basaltic flows, erupted from “Monte Santo” scoria cone and adjacent volcanic cones. The ancient cliff can be observed between Caloura harbor, “Pisão” viewpoint and “Baixa da Areia”. The coast is very entailed, with inlets and shallow

K-Ilhéu de São Roque

O ilhéu de São Roque, corresponde aos resquícios de um antigo cone de tufos surt-seianos, formado na sequência de uma erupção basáltica submarina.

“São Roque” islet is the remain of a tuff cone built by a submarine basaltic erup-

tion.

L-Serra Devassa

A Serra Devassa é uma cordilheira vulcânica, com orientação geral NW-SE, que se desenvolve para sudeste da caldeira do vulcão das Sete Cidades. É composta por diversos alinhamentos de vulcões monogenéticos e estruturas tectónicas associa-das. Existem nesta área cerca de dezena e meia de pequenas lagoas e lagoeiros, localizados preferencialmente nas crateras dos referidos cones vulcânicos.

“Serra Devassa” is a volcanic ridge with a NW-SE trend that develops from the SE

border of “Sete Cidades” caldera as a set of active faults and volcano-tectonic linea-

ments of monogenetic volcanoes. About

15 small lakes are located in this area,

mostly in explosion craters of basaltic

scoria cones.