como ler um livro - mortimer j adler

Upload: andersonmsouza

Post on 10-Oct-2015

78 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Como ler um livro - CH. 1

Tabela de Contedos

Preface

HYPERLINK "http://66.102.1.100/translate_c?hl=pt-BR&sl=en&tl=pt&u=http://www.cyberspacei.com/greatbooks/h2/how2read/h2r_part1.htm&usg=ALkJrhgW5IRKTYkz7aJcWghS92ZLKLsFHg" \l "_Toc513561861" PART I . THE ACTIVITY OF READING PARTE I. A actividade de LEITURA

CHAPTER ONE To the Average Reader CAPTULO I Para o Leitor Mdio

1 2 3 4 1 2 3 4

CHAPTER TWO The Reading of "Reading" CAPTULO DOIS A leitura de "Leitura"

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

CHAPTER THREE Reading is Learning CAPTULO TRS Ler Aprender

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

CHAPTER FOUR Teachers, Dead or Alive CAPTULO QUATRO Professores, Mortos ou Vivos

1 2 3 4 6 1 2 3 4 6

CHAPTER FIVE The Defeat of the Schools CAPTULO CINCO A derrota das Escolas

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8

CHAPTER SIX On Selfhelp CAPTULO SEIS Da Auto-suficncia

1 2 3 4 1 2 3 4

PART II . THE RULES PARTE II. AS REGRAS

CHAPTER SEVEN From Many Rules to One Habit captulo stimo De Vrias Regras para Um Hbito

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4

HYPERLINK "http://66.102.1.100/translate_c?hl=pt-BR&sl=en&tl=pt&u=http://www.cyberspacei.com/greatbooks/h2/how2read/h2r_007.htm&usg=ALkJrhhzFS1Ob88xVYtQ9Qxbioz-wCU7-Q" \l "_Toc513561906" - 5 - 6

CHAPTER EIGHT Catching on From the Title CAPTULO OITO Interpretando o Ttulo

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

CHAPTER NINE Seeing the Skeleton CAPTULO NOVE Vendo o Esqueleto

1 2 3 4 5 6 7 1 2

HYPERLINK "http://66.102.1.100/translate_c?hl=pt-BR&sl=en&tl=pt&u=http://www.cyberspacei.com/greatbooks/h2/how2read/h2r_009.htm&usg=ALkJrhj6ZY-X_iyewTDT1AjYYyZ7Ps9-sA" \l "_Toc513561917" - 3 - 4 5 6 7

CHAPTER TEN Coming to Terms CAPTULO RTE Chegando a um Acordo

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

CHAPTER ELEVEN What's the Proposition and Why CAPTULO ONZE Qual a Preposio e por qu

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7

CHAPTER TWELVE The Etiquette of Talking Back CAPTULO DOZE A Arte de Replicar

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

CHAPTER THIRTEEN The Things the Reader Can Say CAPTULO TREZE O Que o Leitor pode dizer

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

CHAPTER FOURTEEN And Still More Rules CAPTULO QUATORZE Mais Regrs, Ainda

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8

PART III . THE REST OF THE READER'S LIFE PARTE III. O RESTO DO READER'S LIFE

CHAPTER FIFTEEN The Other half CAPTULO QUINZE A outra metade

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

CHAPTER SIXTEEN The Great Books CAPTULO DEZESSEIS Os Grandes Livros

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8

CHAPTER SEVENTEEN Free Minds and Free Men CAPTULO DEZESSETE Livre Mentes e homens livres

1 2 3 4 1 2 3 4

APPENDIX:

SOBRE O AUTOR ...

born in new york city in 1902, Mortimer J. Adier was educated in the schools of that city and at Columbia University, where he received his Ph.D. nascido em New York City em 1902, Mortimer J. Adier foi educado em escolas da cidade e que na Columbia University, onde obteve o seu doutoramento in 1929. em 1929. He taught at Columbia from 1923 until 1930, when he went to the University of Chicago at the invitation of Robert M. Hutchins . Ele ensinou a Colmbia a partir de 1923 at 1930, quando ele foi para a Universidade de Chicago, a convite de Robert M. Hutchins. With President Hutchins, he developed the Great Books program, helped to establish the Great Books Foundation, and was instrumental in instigating many educational reforms. Com Presidente Hutchins, ele desenvolveu o programa Grandes Livros, ajudou a estabelecer a Great Books Foundation, e foi instrumental em muitas reformas educacionais instigantes. He surrendered his professorship at the University of Chicago in 1953 to found the Institute for Philosophical Research, of which he is now director. Ele entregou a sua cadeira na Universidade de Chicago em 1953 para fundar o Instituto de Investigao filosfica, de que ele agora diretor. He is associate editor of Encyclopaedia Britannica's Great Books of the Western World and, with Mr. Hutchins, editor of Great Ideas Today and Gateway to the Great Books. He invented and edited the Syntopicon, to which he contributed 102 essays on the great ideas of Western civilization. Ele editor associado da Encyclopaedia Britannica's Great Books do mundo ocidental e, com o Sr. Hutchins, editor de Grandes Idias Hoje e Gateway para o Great Books. Ele inventou e editou o Syntopicon, para a qual ele contribuiu com 102 ensaios sobre as grandes ideias de civilizao ocidental. As Director of the Institute, he authored its first major publication, The Idea of Freedom, in two volumes. Como Director do Instituto, ele escreveu sua primeira grande publicao, a ideia de liberdade, em dois volumes. He has written many philosophical books, beginning with Dialectic in 1927 and including Art and Prudence, What Man Has Made of Man, St. Thomas and the Gentiles and A Dialectic of Morals. His works also include The Capitalist Manifesto (written with Louis 0. Kelso) and How to Read a Book, which headed the best-seller list in 1940 and has been in demand ever since. Ele tem muitos escritos filosficos livros, com incio em 1927 e Dialectic incluindo Arte e prudncia, o que o homem tem feito do homem, St. Thomas e os gentios e A Dialtica da moral. Suas obras incluem tambm a Capitalist Manifesto (escrito com Louis 0. Kelso) e como ler um livro, que encabeou a lista best-seller em 1940 e tem sido na procura desde ento.

Dr. Mortimer Adler - Dr. Mortimer Adler --

If any man in the world is qualified to write on the subject of reading, and particularly on the subject of reading Great books, that man is Dr. Mortimer J. Adler. Se algum homem no mundo qualificado para escrever sobre o tema da leitura e, em particular, sobre o tema da leitura Grandes livros, que o homem o Dr. Mortimer J. Adler.

Dr. Adler is an eminent philosopher, a teacher and the author of a number of best-sellers including "How To Read A Book." Dr. Adler um eminente filsofo, professor e autor de uma srie de best-sellers, incluindo "Como ler um livro."

His knowledge of the great gooks of history is unparalleled. Seu conhecimento da grande turras da histria incomparvel. Using the library facilities of the University of Chicago, I a project sponsored by the Encyclopedia Britannica, Dr. Adler was responsible for developing the revolutionary Syntopiconthe first index of ideas in the history of the world. Usando as instalaes da biblioteca da Universidade de Chicago, tenho um projeto patrocinado pela Encyclopedia Britannica, Dr. Adler foi responsvel pelo desenvolvimento do revolucionrio Syntopicon-o primeiro ndice de ideias na histria do mundo.

Just as dictionary indexes words, and an encyclopedia indexes facts, the Syntopicon indexes the idea on which western civilization is basedmaking it possible for a reader to compare the thoughts of all the great men of some 3000 years, on many subject, in a matter of moments. Assim como o dicionrio ndices palavras, e uma enciclopdia ndices factos, o Syntopicon ndices sobre a ideia que civilizao ocidental assenta-tornando possvel para um leitor para comparar os pensamentos de todos os grandes homens de cerca de 3000 anos, em muitos sujeitos, em um questo de instantes.

The Syntopicon was developed at considerable cost in time, effort and money. O Syntopicon foi desenvolvido no custo considervel no tempo, esforo e dinheiro. The study which Dr. Adler directed took nearly eight yearsa total some 400,000 manhours of workand cost over one million dollars. O estudo que o Dr. Adler dirigida tomou quase oito anos de um total cerca de 400.000 horas-homem de trabalho e dos custos mais de um milho de dlares. Producing the Syntopicon involved reading and rereading all the great books many times over. Produzir o Syntopicon envolvidos leitura e releitura todos os grandes livros muitas vezes.

One of the most fascinating conclusions come out of this study was the observation that our complex Western Civilization revolves around only 102 great ideas. Um dos mais fascinantes concluses sair deste estudo foi a observao de que o nosso complexo Western Civilization gira em torno de apenas 102 grandes ideias. All other concepts are subtopics of these 102 great ideas. Todos os outros conceitos so subtpicos destes 102 grandes ideias.

The Great Ideas As Grandes Idias

Angel Anjo Hypothesis Hiptese Progress Progresso

Animal Animal Idea Idia Prophesy Profetizar

Aristocracy Aristocracia Immortality Imortalidade Prudence Prudncia

Art Arte Induction Induo Punishment Punio

Astronomy Astronomia Infinity Infinity Quality Qualidade

Beauty Beleza Judgment Acrdo Quantity Quantidade

Being Existncia Justice Justia Reasoning Raciocnio

Cause Causa Knowledge Conhecimento Relation Relao

Chance Chance Labor Trabalho Religion Religio

Change Alterar Language Linguagem Revolution Revoluo

Citizen Cidado Law Lei Rhetoric Retrica

Constitution Constituio Liberty Liberty Same and Other Mesma e Outros

Courage Coragem Life and Death Vida e Morte Science Cincia

Custom and Convention Personalizado e Conveno Logic Lgica Sense Sense

Definition Definio Love Amor Sign and Symbol Signo e Smbolo

Democracy Democracia Man Homem Sin Pecado

Desire Desejo Mathematics Matemtica Slavery Escravido

Dialectic Dialtica Matter Assunto soul alma

Duty Dever Mechanics Mecnica space espao

Education Educao Medicine Medicina State Estado

Element Elemento Memory and Imagination Memria e Imaginao Temperance Temperance

Emotion Emoo Metaphysics Metafsica Theology Teologia

Eternity Eternity Mind Mente time timne

Evolution Evoluo Monarchy Monarquia Truth Verdade

Experience Experincia Nature Natureza Tyranny Tyranny

Family Famlia Necessity and Contingency Necessidade e Contingncia Universal and Particular Universais e particulares

Fate Destino Oligarchy Oligarquia Virtue and Vice Virtude e vice

Form Forma One and Many Um e muitos War and Peace Guerra e Paz

God Deus Opinion Parecer Wealth Riqueza

Good and Evil Bom e Mau Opposition Oposio Will Vontade

Government Governo Philosophy Filosofia Wisdom Sabedoria

Habit Hbito Physics Fsica World Mundo

Happiness Felicidade Pleasure and Pain Prazer e Dor

History Histria Poetry Poesia

Honor Honra Principle Princpio

Reviews of the Magazines Resenhas das Revistas

It is the only self-improvement book I have ever read that did not make me want to go out and start improving things by assassinating the author. o nico livro de auto-aperfeioamento que eu j li que no me faz querer sair e comear a melhorar as coisas por assassinar autor. It makes no empty promises, but it shows concretely how the serious work of proper reading may be accomplished and how much it may yield the way of instruction and delight. From "How To Read a Book" I have actually learned how to read a book. No faz promessas vs, mas mostra concretamente como o trabalho srio de uma boa leitura pode ser realizada e quanto ele pode dar a forma de instruo e deleite. From "Como ler um livro" Eu, na verdade, aprendi a ler um livro .

Clifton Fadiman, The New Yorker Clifton Fadiman, The New Yorker

"How To Read a Book" should establish Adler as one the most persuasive thinkers in the US No mere manual of 'mind-training,' Adler's book provides not only the rules, but a pleasurable discussion and application of them. "Como ler um livro" dever estabelecer Adler como um dos pensadores mais persuasivos os E.U. no n. mero manual de "mind-formao, Adler's livro fornece no apenas as regras, mas uma prazerosa discusso e aplicao dos mesmos. Probably few readers will be aware that its order and ease and luminosity are themselves products of an art known to Abraham Lincoln as to Aristotle as the art of Rhetoric. Provavelmente alguns leitores estaro cientes de que a sua ordem e facilidade e luminosidade so eles prprios os produtos de uma arte conhecida por Abraham Lincoln, para Aristteles como a arte da Retrica.

Times Magazine Times Magazine

"How To Read a Book" is written with such verve and vigor as to fill the reviewer's mind with the vain desire to quote and quote again." Since that is impossible with reviewer must be content with recommending. This is not one of those how-to books which beckon to a royal road that doesn't exist, or offer guidance to a goal that is not worth seeking: it is a serious and valuable invitation to an enrichment of personal life and an abler meeting of public responsibility. "Como ler um livro" escrito com tal entusiasmo e vigor, para preencher o revisor da mente com o vo desejo de citao e citar novamente. "Desde que impossvel com o revisor deve estar contente com recomendando. Este no um daqueles como -aos livros que acenar para uma real estrada que no existe, ou oferecer orientao para uma meta que no vale procuram: um srio e valioso convite para um enriquecimento da vida pessoal e abler uma reunio de responsabilidade pblica.

The New York times Book Review O New York Times Book Review

These four hundred pages are packed full of high matters which no one solicitous for the future of American culture can afford to overlook. Estes quatrocentas pginas so embalados cheia de altos assuntos que ningum apreensivo para o futuro da cultura americana podem dar ao luxo de ignorar.

Jacques Barzun, The Saturday Review of Literature. Jacques Barzun, sbado A reviso de Literatura.

Adler, Mortimer J. , in full MORTIMER JEROME ADLER (b. Dec. 28, 1902, New York, NY, US), American philosopher, educator, editor, and advocate of adult and general education by study of the great writings of the Western world. Adler, Mortimer J., em plena MORTIMER JEROME ADLER (b. Dec. 28, 1902, New York, NY, E.U.), filsofo americano, educador, editor e defensor de adultos e ensino geral pelo estudo das grandes obras da mundo ocidental.

While still in public school he was taken on as a copyboy by the New York Sun, where he stayed for two years doing a variety of editorial work full-time. Embora ainda em escola pblica, foi tomada sobre como um copyboy pelo New York Sun, onde permaneceu por dois anos fazendo uma srie de editoriais trabalho a tempo inteiro. He then attended Columbia University, completed his coursework for a bachelor's degree, but did not receive a diploma because he had refused physical education (swimming). Ele participou, em seguida, Universidade de Columbia, completou seus cursos para um diploma de bacharel, mas no recebeu um diploma, porque ele tinha recusado a educao fsica (natao). He stayed at Columbia to teach and earn a Ph.D. Ele permaneceu na Columbia para ensinar e ganhe um Ph.D. (1928) and then became professor of the philosophy of law at the University of Chicago. (1928) e depois se tornou professor de filosofia de direito na Universidade de Chicago. There, with Robert M. Hutchins , he led in the pursuit of liberal education through regular discussions based on reading great books. L, com Robert M. Hutchins, ele levou para a prossecuo da educao liberal atravs de discusses regulares com base em leitura grandes livros. He had studied under John Erskine in a special honours course at Columbia in which the "best sellers of ancient times" were read as a "cultural basis for human understanding and communication." Ele estudou com John Erskine, em um curso especial honras na Columbia, em que os "melhores vendedores de tempos antigos" foram entendidas como uma "base cultural para a compreenso humana e da comunicao."

Adler was associated with Hutchins in editing the 54-volume Great Books of the Western World (1952) and conceived and directed the preparation of its two-volume index of great ideas, the Syntopicon . Adler foi associada com Hutchins na edio do 54-volume Grandes Livros do Mundo Ocidental (1952) e concebido e dirigido para a preparao de seus dois-volume ndice de grandes ideias, o Syntopicon.

In 1952 Adler became director of the Institute for Philosophical Research (initially in San Francisco and from 1963 in Chicago), which prepared The Idea of Freedom, 2 vol. Em 1952 Adler tornou diretor do Instituto de Investigao filosfica (inicialmente em So Francisco e de 1963 em Chicago), que preparou a ideia de liberdade, 2 vol. (1958-61). (1958-61). His books include How to Read a Book (1940; rev. ed. 1972), A Dialectic of Morals (1941), The Capitalist Manifesto (with Louis O. Kelso, 1958), The Revolution in Education (with Milton Mayer, 1958), Aristotle for Everyone (1978), How to Think About God (1980), and Six Great Ideas (1981). Seus livros incluem Como ler um livro (1940, rev. Ed. 1972), A Dialtica da Moral (1941), The Capitalist Manifesto (com Louis O. Kelso, 1958), A Revoluo na Educao (com Milton Mayer, 1958) , Aristteles para Todos (1978), How to Think About Deus (1980), e Seis Grandes Idias (1981).

With Hutchins, Adler edited for Encyclopdia Britannica , Inc., the 10-volume Gateway to the Great Books (1963) and from 1961 an annual, The Great Ideas Today. He also edited the 20-volume Annals of America, including a two-volume Conspectus, Great Issues in American Life (1968). Com Hutchins, Adler editado por Encyclopdia Britannica, Inc., a 10-volume "Gateway para a regio dos Grandes Livros (1963) ea partir de 1961 um relatrio anual, The Great Ideas Today. Ele tambm editou o volume 20-Annals of Amrica, incluindo um perodo de dois volume conspecto, Great Issues in American Life (1968). Under the sponsorship of Britannica, he delivered several series of lectures at the University of Chicago that were published later as books: The Conditions of Philosophy (1965), The Difference of Man and the Difference It Makes (1967), and The Time of Our Lives (1970). Sob o patrocnio da Britannica, fez vrias sries de palestras na Universidade de Chicago que foram publicados mais tarde, como livros: As condies de Filosofia (1965), a diferena do homem e da Diferena Faz (1967), e do tempo de Nosso Vidas (1970). In 1969 he became director of planning for the 15th edition of Encyclopdia Britannica, published in 1974. Em 1969 ele se tornou diretor de planejamento para o 15 edio da Encyclopdia Britannica, publicada em 1974. He was chairman of the Encyclopdia Britannica 's Board of Editors from 1974 to 1995. Ele foi presidente da Encyclopdia Britannica 's Conselho de Editores 1974-1995. Adler's memoirs consist of Philosopher at Large: An Intellectual Autobiography (1977) and A Second Look in the Rearview Mirror (1992). Adler's memrias consistir Philosopher em geral: Uma Autobiografia Intelectual (1977) e um segundo Olhe no espelho retrovisor (1992). As the spokesman for a group of noted educators, he wrote, after considerable study and debate, The Paideia Proposal: An Educational Manifesto (1982) and The Paideia Program: An Educational Syllabus (1984), calling for the abolition in American schools of multitrack educational systems, arguing that a single elementary and secondary school program for all students would ensure the upgrading of the curriculum and the quality of instruction to serve the needs of the brightest and to lift the achievement of the least advantaged. Conforme o porta-voz de um grupo de educadores notar, ele escreveu, depois de grandes estudos e debates, a paideia Proposta: Um Manifesto Educacionais (1982) e The Paideia Programa: Um Programa Educativo (1984), apelando para a abolio, em escolas americanas de multitrack sistemas educacionais, argumentando que um nico elementar e secundrio programa para todos os alunos seria garantir a modernizao do currculo e da qualidade de ensino para atender as necessidades dos mais brilhantes e levantar a realizao dos menos favorecidos. He proposed that specialized vocational or preprofessional training be given only after students had completed a full course of basic education in the humanities, arts, sciences, and language. Ele props que a formao profissional especializada ou preprofessional ser dado somente aps os estudantes haviam concludo um curso completo de educao bsica em cincias humanas, das artes, cincias e linguagem.

Among Adler's later works were How to Speak, How to Listen: A Guide to Pleasurable and Profitable Conversation (1983) and Ten Philosophical Mistakes (1985). Entre Adler's trabalhos posteriores foram Como Fala, Como Ouvir: Um Guia para prazeroso e rentvel conversas (1983) e Ten Philosophical Mistakes (1985).

Como Falar, Como Ouvir: Um Guia de Conversao prazeroso e lucrativo (1983) Uma Viso do Futuro: Doze Ideias para uma vida melhor e uma sociedade melhor Ten Philosophical Mistakes> (1985)COMO ler um livro

A Guide to Reading the Great Books Um Guia para a leitura dos Grandes Livros

by Mortimer J. por Mortimer J. Adler AdlerPreface Prefcio

---- In this special edition of How to read a Book , I can make clear what was not entirely clear when the book was first published in 1940. Nesta edio especial do Como ler um livro, eu posso deixar claro que no era totalmente claro quando o livro foi publicado pela primeira vez em 1940. Readers of the book knew, though its title did not indicate this with complete accuracy, that the subject was not how to read any book, but how to read a great book. Os leitores do livro sabia, embora no indique o seu ttulo esta com total preciso, que o assunto no foi a ler nenhum livro, mas a ler um grande livro. In 1940 the time was not yet ripe for such a title, with which the book might not have reached the large audience that it did. Em 1940 o tempo estava ainda no maduros para tal um ttulo, com os quais o livro pode no ter alcanado o grande pblico que o fez. Today, with hundreds of thousands of American families engaged in reading and discussing the great gooks books that alone require the kind of reading described the situation is much changed. Hoje, com centenas de milhares de famlias americanas envolvidas em leitura e debater os grandes turras - livros que s exigem o tipo de leitura descritos - a situao muito mudado. I have therefore added a new subtitle for this edition: A guide to Reading the Great Books. Tenho, portanto, acrescentado um novo subttulo para esta edio: Um guia para a leitura dos Grandes Livros.

How to Read a Book attempts to inculcate skills that are useful for reading anything. Como ler um livro tenta inculcar habilidades que so teis para a leitura nada. These skills, however, are more than merely usefulthey are necessaryfor the reading of great books, those that are of enduring interest and importance. Essas habilidades, porm, so mais do que simplesmente til, eles so necessrios, para a leitura de grandes livros, aqueles que so de permanente interesse e importncia. Although one can read books, magazines, and newspapers of transient interest without these skills, the possession of them enables the reader to read even the transient with greater speed, precision, and discrimination. Embora um pode ler livros, revistas e jornais de interesse transitria sem estas competncias, a posse delas permite que o leitor a ler o mesmo transiente com maior rapidez, preciso e discriminao. The are of reading analytically, interpretively, and critically is indispensable only for the kind of reading by which the mind passes form a state of understanding less to a state of understanding more, and for reading the few books that are capable of being read with increasing profit over and over again. O so de leitura analtica, interpretively, e criticamente indispensvel apenas para o tipo de leitura, atravs da qual a mente passa formar um estado de compreenso menos para um estado de compreender mais, e para a leitura de alguns livros que so capazes de ser lido com o aumento da Resultado uma e outra vez. those few books are the great booksand the rules of reading here set forth are the rules for reading them. esses livros so poucos os grandes livros e da leitura das regras aqui enunciadas so as regras para a leitura deles. The illustrations that I have given to guide the reader in applying the rules all refer to the great books. As ilustraes que me deram para orientar o leitor na aplicao das regras referem-se a todos os grandes livros.

When this book was written, it was based on twenty years of experience in reading and discussing the great booksat Columbia University, at the University of Chicago, and St. John's College in Annapolis, as well as with a number of adult groups. Quando este livro foi escrito, foi baseada em vinte anos de experincia em leitura e debater os grandes livros-na Universidade de Colmbia, na Universidade de Chicago, e St. John's College em Annapolis, bem como com um nmero de adultos grupos. Since then the number of adult groups has multiplied by the thousands; since then many more colleges and universities, as well as secondary schools all over the country, have introduced courses devoted to reading and discussing the great books, for they have come to be recognized as the core of a liberal and humanistic education. Desde ento, o nmero de adultos grupos tem multiplicado pelos milhares, desde ento, muitos mais faculdades e universidades, bem como do ensino secundrio em todo o pas, foram introduzidos cursos dedicados leitura e discusso dos grandes livros, pois eles tm vindo a ser reconhecido como o ncleo de uma educao liberal e humanista. But, though these are all advances in American education for which we have good reason to be grateful, the most important educational event since 1940 has been, in my judgment, the publication and distribution by Encyclopedia Britanica , Incorporated, of Great Books of the Western World , which has brought the great books into hundreds of thousands of American homes, and into almost every public and school library. Mas, apesar de todos estes avanos na educao americano para o qual temos boas razes para estar gratos, o mais importante evento educacional desde 1940 tem sido, na minha opinio, a publicao e distribuio por Encyclopedia Britanica, Incorporated, de Grandes Livros do Oeste Mundial, que trouxe os grandes livros em centenas de milhares de casas americanas, e em quase todas as bibliotecas pblicas e escolares.

To celebrate the fact, this new edition of How to Read a Book carries a new Appendix that lists the contents of Great Books of the Western World; and also, accordingly, a revised version of Chapter Sixteen. Para comemorar o fato, esta nova edio de Como ler um livro exerce um novo apndice que lista o contedo dos Grandes Livros do Mundo Ocidental, e tambm, consequentemente, uma verso revista do Captulo Dezesseis. Turn to page 373 and you will find the great books listed there into four main groups: imaginative literature (poetry, fiction, and drama); history and social science; natural science and mathematics; philosophy and theology. Vire a pgina 373 e voc ir encontrar os grandes livros listados l em quatro grupos principais: imaginativas literatura (poesia, fico e teatro), histria e cincias sociais, cincias naturais e matemtica, filosofia e teologia. Since 1952, when Great Books of the Western World was published, Encyclopedia Britannica has added a companion set of books, consisting of shorter masterpieces in all fields of literature and learning, properly entitled Gateway to the Great Books. Desde 1952, quando Grandes Livros do Mundo Ocidental foi publicado, Encyclopedia Britannica foi acrescentado um companheiro conjunto de livros, constitudo por mais curtos obras em todos os campos da literatura e da aprendizagem, devidamente habilitados para o Gateway Great Books. You will find the contents of this set also listed in the Appendix, beginning on page 379. Voc vai encontrar o contedo deste conjunto tambm listados no Apndice, com incio na pgina 379.

The present book is, as its subtitle indicates, a guide to reading the things that most deserve careful reading and rereading, and that is why I recommend it to anyone who owns Great Books of the Western World and Gateway to the Great Books. O presente livro , como seu subttulo indica, um guia para a leitura das coisas que mais merece leitura atenta e relendo, e por isso que eu recomendo para quem possui Grandes Livros do Mundo Ocidental e Gateway para o Great Books. But the owner of these sets has other tools at hand to help him. Mas o proprietrio desses conjuntos tem outros instrumentos mo para ajud-lo. The Syntopicon, comprising Volumes 2 and 3 of Great Books of the Western World, is a different kind of guide to reading. O Syntopicon, compreendendo Volumes 2 e 3 de Grandes Livros do Mundo Ocidental, um tipo diferente de guia de leitura. How to Read a Book is intended to help the reader read a single great book through cover to cover. Como ler um livro se destina a ajudar o leitor l um nico grande livro atravs de capa a capa. The Syntopicon helps the reader read through the whole collection of great books by reading what they have to say on any one of three thousand topics of general human interest, organized under 102 great ideas. O Syntopicon ajuda o leitor ler atravs de toda a coleo de grandes livros de leitura que eles tm a dizer sobre qualquer um dos trs mil temas gerais de interesse humano, organizado sob 102 grandes ideias. (You will find the 102 great ideas listed on the jacket of this book.) Volume I of Gateway to the Great Books contains a Syntopical Guide that serves a similar purpose for that set of shorter masterpieces. (Voc vai encontrar as 102 grandes ideias listadas na jaqueta deste livro.) Volume I do Gateway para a regio dos Grandes Livros Syntopical contm um guia que serve um propsito semelhante para esse conjunto de obras mais curtos.

One other Britannica publication deserves brief mention here. Uma outra publicao Britnica merece breve meno aqui. Unlike each year's best-sellers that are out of date one year later, the great books are the perennials of literaturerelevant to the problems that human beings face in every year of every century. Ao contrrio do ano cada best-sellers que esto fora da data um ano mais tarde, os grandes livros de literatura so os perenes-relevantes para os problemas que os seres humanos enfrentam em cada ano de cada sculo. That is the way they should be readfor the light they throw upon human life and human society, past, present, and future. Essa a maneira como eles devem ser lidos, para a luz que lanam sobre a vida humana e da sociedade humana, passado, presente e futuro. And that is why Britannica publishes an annual volume, entitled The Great Ideas Today, the aim of which is to illustrate the striking relevance of the great books and the great ideas to contemporary events and issues, and to the latest advances in the arts and sciences. E por isso Britnica publica um volume anual, intitulado The Great Ideas Hoje, cujo objectivo ilustrar a relevncia surpreendente dos grandes livros e as grandes ideias para eventos e temas contemporneos, e para os ltimos avanos na rea das artes e das cincias .

With all these aids to reading and to understanding, the accumulated wisdom of our Western civilization is within the reach of anyone who has the willingness to put them to good use. Com todas estas ajudas leitura e compreenso, a sabedoria acumulada da nossa civilizao ocidental se encontra dentro do alcance de qualquer pessoa que tenha a vontade de coloc-las em bom uso.

Mortimer J. Adler Mortimer J. Adler

Chicago Chicago

September, 1965 Setembro, 1965

PART I . PARTE I.

THE ACTIVITY OF READING A atividade de LEITURA

CHAPTER ONE CAPTULO UM

To the Average Reader Para o leitor mdio

- 1 - - 1 --

This is a book for readers who cannot read. Este um livro para leitores que no sabem ler. They may sound rude, though I do not mean to be. Eles podem parecer rude, mas eu no quero ser. It may sound like a contradiction, but it is not. Pode soar como uma contradio, mas no . The appearance of rudeness and contradiction arises only from the variety of senses in which the word "reading" can be used. O aparecimento de grosserias e contradio surge apenas a partir da variedade de sentidos em que a palavra "leitura" pode ser utilizado.

The reader who has read thus far surely can read, in some sense of the word. O leitor que tenha lido, at agora, certamente pode ler, em algum sentido da palavra. You can guess, therefore, what I must mean. Voc pode imaginar, portanto, o que devo dizer. It is that this book is intended for those who can read in some sense of "reading" but not in others. que este livro destinado para aqueles que podem ler em certo sentido de "leitura", mas no em outros. There are many kinds of reading and degrees of ability to read. Existem vrios tipos de leitura e graus de capacidade de ler. It is not contradictory to say that this book is for readers who want to read better or want to read in some other way than they now can. No contraditrio dizer que este livro para os leitores que querem ler melhor ou quer ler de alguma outra forma que eles agora podem.

For whom is this book not intended, then? Para quem este livro no se destinam, ento? I can answer that question simply by naming the two extreme cases. No posso responder a essa pergunta simplesmente por nomear os dois casos extremos. There are those who cannot read at all or in any way.: Infants, imbeciles, and other innocents. H quem no pode ler na totalidade ou em qualquer maneira.: Filhos, imbecis, e de outros inocentes. And there may be those who are masters of the art of readingwho can do every sort of reading and do it as well as is humanly possible. E pode haver aqueles que so mestres da arte da leitura, que pode fazer todo o tipo de leitura e faz-lo, assim como humanamente possvel. Most authors would like nothing better than such persons to write for. A maioria dos autores gostaria nada melhor do que a escrever para essas pessoas. But a book, such as this, which is concerned with the art of reading itself and which aims to help its readers read better, cannot solicit the attention of the already expert. Mas um livro, como este, que est preocupado com a arte da leitura em si e que visa ajudar os seus leitores ler melhor, no pode solicitar a ateno do perito j.

Between these two extremes we find the average reader, and that means most of us who have learned our ABC's. Entre estes dois extremos, encontramos a mdia leitor, e isso significa que a maioria de ns, que aprendemos o nosso ABC's. We have been started on the road to literacy. Temos sido iniciado no caminho para a alfabetizao. But most of us also know that we are not expert readers. Mas a maioria de ns tambm sabemos que no somos peritos leitores. We know this in many ways, but most obviously when we find from some things too difficult to read, or have great trouble in reading them; or when someone else has read the same thing we have and shown us how much we missed or misunderstood. Sabemos isso de muitas formas, mas a maioria, obviamente, quando encontramos a partir de algumas coisas muito difceis de ler, ou tm grande dificuldade em ler-las, ou quando algum tiver lido a mesma coisa que temos e nos mostrou o quanto estamos perdidas ou mal interpretada.

If you have not had experiences of this sort, if you have never felt the effort of reading or known the frustration when all the effort you could summon was not equal to the task, I do not know how to interest you in the problem. Se voc ainda no teve experincias deste tipo, se voc nunca sentiu o esforo de leitura ou conhecidos a frustrao quando todo o esforo que voc poderia convocar no estava altura, no sei como voc interesse no problema. Most of us, however, have experienced difficulties in reading, but we do not know why we have trouble or what to do about it. A maioria de ns, no entanto, tiveram dificuldades em leitura, mas no sabemos porque temos problemas ou o que fazer sobre isso.

I think this is because most of us do not regard reading as a complicated activity, involving many different steps in each of which we can acquire more and more skill through practice, as in the case of any other art. Penso que isso porque a maioria de ns no considero leitura como uma atividade complexa, envolvendo diversas etapas em cada um dos quais podemos adquirir mais e mais habilidade atravs da prtica, como no caso de qualquer outra arte. We may not even think there is an art of reading. Ns no podem sequer pensar, h uma arte da leitura. We tend to think of reading almost as if it were something as simple and natural to do as looking or walking. Ns tendemos a pensar de leitura quase como se fosse algo to simples e natural de fazer o olhar ou a p. There is no art of looking or walking. No h arte da procura ou a p.

Last summer, while I was writing this book, a young man visited me, He had heard what I was doing, and he came to ask a favor. No Vero passado, enquanto eu estava a escrever este livro, um jovem homem visitou-me, Ele tinha ouvido o que eu estava fazendo, e ele chegou a pedir um favor. Would I tell him how to improve his reading? Queres que eu diga a ele que a forma de melhorar a sua leitura? He obviously expected me to answer the question in a few sentences. Ele espera-me, obviamente, para responder questo em poucas frases. More than that, he appeared to think that once he had learned the simple prescription, success would be just around the corner. Mais que isso, ele apareceu a pensar que, uma vez que ele tinha aprendido a receita simples, o sucesso seria apenas ao virar da esquina.

I tried to explain that it was not so simple. Tentei explicar que no era assim to simples. It took many pages of this book, I said, to discuss the various rules of reading and to show how they should be followed. Demorou muitas pginas deste livro, eu disse, para discutir as diferentes regras da leitura e para mostrar como devem ser seguidas. I told him that this book was like a book how to play tennis. Eu disse a ele que este livro foi como um livro como jogar tnis. As written about in books, the art of tennis consists of rules for manage each of the various strokes, a discussion of how and when to use them, and a description of how to organize these parts into the general strategy of a successful game. Como escrito em cerca de livros, a arte de tnis composto de regras para gerir cada um dos vrios derrames cerebrais, uma discusso de como e quando us-los, e uma descrio de como organizar as peas para a estratgia geral de um jogo bem sucedida. The art of reading has to be written about in the same way. A arte da leitura tem de ser escrito acerca da mesma forma. There are rules for each of the different steps you must take to complete the reading of a whole book. H regras para cada uma das diferentes etapas que voc deve ter para completar a leitura de um livro inteiro.

He seemed a little dubious. Ele parecia um pouco duvidoso. Although he suspected that he did not know how to read, he also seemed to feel that there could not be so much to learn. Embora ele suspeita que ele no sabe ler, ele tambm parecia sentir que ali no poderia ser muito para aprender. The young man was a musician. O jovem era um msico. I asked him whether most people, who can hear the sounds, know how to listen to a symphony. Perguntei-lhe se a maioria das pessoas, que pode ouvir os sons, know-how para ouvir uma sinfonia. His reply was, of course not. Sua resposta foi, evidentemente no. I confessed I was one of them, and asked whether he could tell me how to listen to music as a musician expected it to he heard. Eu confesso que foi um deles, e perguntou se ele poderia me dizer como para ouvir msica como um msico que esperar para que ele ouviu. Of course he could, but not in a few words. Claro que podia, mas no em poucas palavras. Listening to a symphony was a complicated affair. Ouvir uma sinfonia foi um assunto complicado. You not only had to keep awake, but there were so many different things to attend to, so many parts of it to distinguish and relate. Voc no s tinha de manter a viglia, mas havia muitas coisas diferentes para atender a, tantas partes do mesmo para distinguir e relacionar. He could not tell me briefly all that I would have to know. Ele no poderia dizer-me brevemente tudo o que eu teria de saber. Furthermore, I would have to spend a lot of time listening to music to become a skilled auditor. Alm disso, eu teria de gastar muito tempo a ouvir msica para se tornar um auditor qualificado.

Well, I said, the case of reading was similar, If I could learn to hear music, he could learn to read a book, but only on the same conditions. Bem, eu disse, o processo de leitura foi semelhante, Se eu pudesse aprender a ouvir msica, ele poderia aprender a ler um livro, mas s nas mesmas condies. Knowing how to read a book well was like any other art or skill. Conhecendo a ler um livro foi bem como qualquer outra arte ou habilidade. There were rules to learn and to follow. Havia regras para aprender e para seguir. Through practice good habits must be formed. Atravs da prtica bons hbitos devem ser formados. There were no insurmountable difficulties about it. No houve dificuldades insuperveis nisso. Only willingness to learn and patience in the process were required. Apenas vontade de aprender e pacincia no processo foram exigidos.

I do not know whether my answer fully satisfied him. No sei se a minha resposta totalmente satisfeitas ele. If it didn't, there was one difficulty in the way of his learning to read. Se no, houve uma dificuldade no caminho do seu aprender a ler. He did not yet appreciate what reading involved. Ele ainda no apreciam o que leitura envolvidos. Because he still regarded reading as something almost anyone can do, something learned in the primary grades, he may have doubted still that learning to read was just like learning to hear music, to play tennis, or become expert in any other complex use of one's senses and one's mind. Porque ele ainda considerada leitura como algo quase ningum pode fazer, alguma coisa aprendi no primrio graus, ele pode ter duvidou ainda que a aprendizagem da leitura era s gostam de aprender a ouvir msica, jogar tnis, ou tornar-se especialista em qualquer outro uso de um complexo de sentidos e uma da mente.

The difficulty is, I fear, one that most of us share. A dificuldade que eu receio, que uma grande maioria de ns partilhamos. That is why I am going to devote the first part of this book to explaining the kind of activity reading is. por isso que vou dedicar a primeira parte deste livro para explicar o tipo de actividade leitura. For unless you appreciate what is involved, you will not be prepared (as this young man was not when he came to see me) for the kind of instruction that is necessary. Pelo menos que voc apreciar o que est envolvido, voc no estar preparado (uma vez que este rapaz no foi quando ele veio para me ver) para o tipo de instruo que necessrio.

I shall assume, of course, that you want to learn. Vou assumir, naturalmente, que pretende aprender. My help can go no further than you will help yourself. A minha ajuda no pode ir mais longe do que voc ir ajudar-te. No one can make you learn more of an art than you want to learn or think you need. Ningum pode fazer voc aprender mais de uma arte que voc quer aprender ou pensar que voc precisa. People often say that they would try to read if they only knew how. As pessoas muitas vezes dizem que eles iriam tentar ler, se apenas sabia como. As a matter of fact, they might learn how if they would only try. De fato, eles podem aprender como se eles s tentar. And try they would, if they wanted to learn. E tentar que, se eles queriam aprender.

- 2 - - 2 --

I did not discover I could not read until after I had left college. Eu no pude descobrir no leu at depois que eu tinha deixado colgio. I found it out only after I tried to teach others how to read. Encontrei-o apenas depois de eu ter tentado ensinar outros a ler. Most parents have probably made a similar discovery by trying to teach their youngsters. A maioria dos pais tem provavelmente fez uma descoberta semelhante ao tentar ensinar os seus jovens. Paradoxically, as a result, the parents usually learn more about reading than their children. Paradoxalmente, como resultado, os pais geralmente aprender mais sobre a leitura do que os seus filhos. The reason is simple. A razo simples. They have to be more active about the business. Eles tm que ser mais activa sobre a empresa. Anyone who teaches anything has to. Quem ensina nada tem a.

To get back to my story. Para voltar para a minha histria. So far as the registrar's records were concerned, I was one of the satisfactory students in my day at Columbia. At agora, como o secretrio de registros, verificou-se que eu era um dos estudantes no meu dia satisfatria na Columbia. We passed courses with creditable marks. Passamos cursos com meritrio marcas. The game was easy enough, once you caught on to the tricks. O jogo foi fcil, uma vez que voc capturados para os truques. If anyone had told us then that we did not know much or could not read very well, we would have been shocked. Se algum tivesse dito ento que ns no sabamos muito ou no conseguiu ler muito bem, que teria sido chocado. We were sure we could listen to lectures and read the books assigned in such a way we could answer examination questions neatly. Fomos certeza podamos ouvir palestras e ler os livros atribudos de forma a que pudesse responder perguntas exame ordenadamente. That was the proof of our ability. Essa foi a prova de nossa capacidade.

Some of us took one course which increased our self-satisfaction enormously. Alguns de ns tomou um rumo que aumentou a nossa auto-satisfao enorme. I had just been started by John Erskine. Eu tinha acabado de ser iniciado por John Erskine. It ran for two years, was called General Honors, and was open to a select group of juniors and seniors. Ele correu para dois anos, foi chamado Geral Honors, e foi aberta a um seleto grupo de juniores e seniores. It consisted of nothing but "reading" the great books, from the Greek classics through the Latin and medieval masterpieces right down to the best books of yesterday, William James, Einstein, and Freud. Consistia de nada, mas "ler" os grandes livros, a partir do grego clssico, atravs do latim medieval e Obras direito para baixo para os melhores livros de ontem, William James, Einstein e Freud. The books were in all fields: they were histories and books of science or philosophy, dramatic poetry and novels. Os livros estavam em todos os campos: eram histrias e livros de cincia ou filosofia, poesia e romances dramticos. We discussed them with our teachers one night a week in informal, seminar fashion. Discutimos com nossos professores uma noite por semana na informais, seminrio moda.

That course had two effects on me. Esse curso teve dois efeitos sobre mim. For one thing, it made me think I had struck educational gold for the first time. Para uma coisa, ele me fez pensar que eu tinha atingido educacionais ouro pela primeira vez. Here was real stuff, handled in a real way, compared to the textbook and lecture courses that merely made demands on one's memory. Aqui era real stuff, manipulados em uma forma real, em comparao com o livro e palestra cursos que apenas fez uma demanda sobre a memria. But the trouble was I not only thought I had struck gold; I also thought that I owned the mine. Mas o problema era eu no s pensei que tinha atingido ouro; tambm pensei que eu propriedade da mina. Here were the great books. Aqui foram os grandes livros. I knew how to read. Eu sabia ler. The world was my oyster. O mundo era meu ostra.

If, after graduation, I had gone into business or medicine or law, I would probably still be harboring the conceit that I knew how to read and was well read beyond the ordinary. Se, aps a formatura, eu tinha ido em negcios ou medicina ou de direito, eu provavelmente ainda ser abrigando a vaidade que eu sabia ler e foi lido para alm do bem comum. Fortunately, something woke me form this dream. Felizmente, algo despertou-me formar este sonho. For every illusion that the classroom can nourish, there is a school of hard knocks to destroy it. Para cada iluso de que a sala de aula pode nutrir, existe uma escola de bate duro para destru-lo. A few years of practice awaken the lawyer and the doctor. A poucos anos de prtica despertar o advogado e seu mdico. Business or newspaper work disillusions the boy who thought he was a trader or a reporter when he finished the school of commerce or journalism. Negcios ou trabalho jornal desiluses o menino que pensou que ele era um comerciante ou um reprter quando ele terminar a escola de comrcio ou jornalismo. Well, I thought I was liberally educated, that I knew how to read, and had read a lot. Bem, eu pensei que era liberalmente educada, que eu sabia ler, e tinha lido um lote. The cure for that was teaching, and the punishment that precisely fitted my crime was to having to teach, the year after I graduated, in this very Honors course which had so inflated me. A cura para o que estava ensinando, e as penas que o meu crime foi montado justamente para ter que ensinar, no ano seguinte me formei, neste Honors muito claro, que tinha to inflacionado mim.

As a student, I had read all the books I was now going to teach but, being very young and conscientious, I decided to read them again- you know, just to brush up each week for class. Como estudante, eu tinha lido todos os livros que eu j estava indo para ensinar, mas, sendo muito jovens e conscincia, eu decidi l-los novamente, voc sabe, apenas para retocar cada semana de aula. To my growing amazement, week after week, I discovered that the books were almost brand new to me. Para meu espanto crescente, semana aps semana, eu descobri que os livros foram quase totalmente nova para mim. I seemed to be reading them for the first time, these books which I thought I had "mastered" thoroughly. Eu parecia estar lendo-os pela primeira vez, esses livros que eu achava que tinha "domina" cuidadosamente.

As time went on, I found out not only that I did not know very much about any of these books, but also that I did not know how to read them very well. medida que o tempo passou, eu descobri que no s eu no sabia muito sobre qualquer um destes livros, mas tambm que no sabia como a l-las muito bem. To make up for my ignorance and incompetence I did what any young teacher might do who was afraid of both his students and his job. Para tornar-se para a minha ignorncia e incompetncia que fiz o que qualquer jovem professor poderia fazer que estava com medo de ambos os seus alunos e seu trabalho. I used secondary sources, encyclopedias, commentaries, all sorts of books about books about these books. Eu usei fontes secundrias, enciclopdias, comentrios, todos os tipos de livros sobre livros sobre esses livros. In that way, I thought, I would appear to know more than the students. Dessa forma, pensei: Gostaria de saber mais do que parecem ser os alunos. They wouldn't be able to tell that my questions or points did not come from my better reading of the book they too were working on. Eles no seriam capazes de dizer que as minhas perguntas ou pontos no vieram da minha melhor leitura do livro, tambm eles estavam trabalhando.

Fortunately for me I was found out, or else I might have been satisfied with getting by as a teaching just as I had got by as a student. Felizmente para mim me foi dada a conhecer, ou seno eu poderia ter sido satisfeito com a obteno de um ensino que tal como eu tenho tido at como um estudante. If I had succeeded in fooling others, I might soon have deceived myself as well. Se eu tivesse conseguido enganar outros, em breve eu possa ter enganado mim tambm. My first good fortune was in having as a colleague in this teaching Mark Van Doren, the poet. Minha primeira boa fortuna foi em ter como um colega neste ensino Mark Van Doren, o poeta. He led off in the discussion of poetry, as I was supposed to do in the case of history, science, and philosophy. Ele levou ao largo da discusso de poesia, como eu era suposto fazer no caso de histria, cincia e filosofia. He was several years my senior, probably more honest than I, certainly a better reader. Ele foi muitos anos o meu pai, provavelmente, mais honesta do que eu, certamente, uma melhor leitor. Forced to compare my performance with his, I simply could not fool myself. Forado para comparar seu desempenho com a minha, eu simplesmente no podia enganar-me. I had not found out what the books contained by reading them, but by reading about them. Eu no tinha encontrado o que o livro continha, lendo-os, mas lendo sobre elas.

My questions about a book were of the sort anyone could ask or answer without having read the bookanyone who had had recourse to the discussion which a hundred secondary sources provide for those who cannot or do not want to read. As minhas perguntas sobre o livro foram do tipo algum poderia perguntar ou responder sem ter lido o livro, algum que tivesse que recorrer discusso de uma centena de fontes secundrias fornecer para aqueles que no podem ou no querem ler. In contrast, his questions seemed to arise from the pages of the book itself. Em contraste, suas perguntas pareciam surgir a partir das pginas do livro em si. He actually seemed to have some intimacy with the author. Ele realmente parecia ter alguma intimidade com o autor. Each book was a large world, infinitely rich for exploration, and woe to the student who answered questions as if, instead of traveling therein, he had been listening to a travelogue. Cada livro era um grande mundo, infinitamente rico de explorao, e ai para o aluno que respondeu a perguntas, como se, em vez de viajar nele, ele tinha vindo a ouvir uma conferncia. The contrast was too plain, and too much for me. O contraste era muito simples, e muito para mim. I was not allowed to forget that I did not know to read. Eu no podia esquecer que eu no sabia ler.

My second good fortune lay in the particular group of students who formed that first class. A segunda boa fortuna leigos em particular o grupo de estudantes que formaram a primeira classe. They were not long in catching on to me. Eles no eram longas na captura em cima de mim. They knew how to use the encyclopedia, or a commentary, or the editor's introduction which usually graces the publication of a classic, just as well as I did. Eles sabiam como usar a enciclopdia, ou um comentrio, ou o editor da introduo, que normalmente graas a publicao de um clssico, to bem como eu fiz. One of them, who has since achieved fame as a critic, was particularly obstreperous. Um deles, desde que tenha alcanado uma fama como crtico, foi particularmente turbulento. He took what seemed to me endless delight in discussing the various about the book, which could be obtained from secondary sources, always to show me and the rest of the class that the book itself still remained to be discussed. Ele levou-me para aquilo que parecia interminvel deleite em discutir os diferentes sobre o livro, o que poderia ser obtido a partir de fontes secundrias, e sempre me mostrar o resto da turma que o livro em si ainda de ser discutido. I do not mean that he or the other students could read the book better than I, or had done so. No quero dizer que ele ou os outros alunos pudessem ler o livro melhor do que eu, ou tinham feito. Clearly none of us, with the exception of Mr. Van Doren, was doing the job of reading. evidente que nenhum de ns, com a exceo do Sr. Van Doren, estava fazendo o trabalho de leitura.

After the first year of teaching, I had few illusions left about my literacy. Aps o primeiro ano do ensino, eu tinha poucas iluses sobre a minha esquerda alfabetizao. Since then, I have been teaching students how to read books, six years at Columbia with Mark Van Doren and for the last ten years at the University of Chicago with President Robert M. Hutchins. Desde ento, tenho estado a ensinar os estudantes a ler livros, seis anos na Columbia com Mark Van Doren e para os ltimos dez anos na Universidade de Chicago com o Presidente Robert M. Hutchins. In the course of years, I think I have gradually learned to read a little better. No decorrer dos anos, acho que tenho gradualmente aprendido a ler um pouco melhor. There is no longer any danger of self-deception, of supposing that I have become expert. J no existe qualquer perigo de auto-engano, de supor que eu tenho tornou especialista. Why? Por qu? Because reading the same books year after year, I discover each time what I found out the first year I began to teach: the book I am rereading is almost new to me. Porque lendo o mesmo livro, ano aps ano, cada vez eu descobrir o que eu descobri o primeiro ano eu comecei a ensinar: Estou relendo o livro est quase novo para mim. For a while, each time I reread it, that I had really read it well at last, only to have the next reading show up my inadequacies and misinterpretations. Por um tempo, cada vez que eu reli-la, que eu tinha realmente l-lo assim, finalmente, apenas para que a prxima leitura mostrar as minhas insuficincias e interpretaes errneas. After this happens several times, even the dullest of us is likely to learn that perfect reading lies at the end of the rainbow. Aps isso acontecer vrias vezes, at mesmo o dullest de ns, provvel que saiba que perfeita leitura reside no fim do arco-ris. Although practice makes perfect, in this art of reading as in any other, the long run needed to prove the maxim is longer than the allotted span. Embora prtica torna perfeito, nesta arte da leitura, como em qualquer outro, a longo prazo necessrios para provar a mxima maior que o atribudo span.

- 3 - - 3 --

I am torn between two impulses. Estou dilacerado entre dois impulsos. I certainly want to encourage you to undertake this business of learning to read, but I do not want to fool you by saying that it is quite easy or that it can be done in a short time. Eu certamente queremos incentiv-lo a realizar esse negcio de aprender a ler, mas no quero enganar voc, dizendo que muito fcil ou que pode ser feito em um curto espao de tempo. I am sure you do not want to be fooled. Tenho a certeza que no querem ser enganados. As in the case of every other skill, learning to read well presents difficulties to be overcome by effort and time. Tal como no caso de todas as outras competncias, a aprendizagem da leitura e apresenta dificuldades a serem superadas pelo esforo e tempo. Anyone who undertakes anything is prepared for that, I think, and knows that the achievement seldom exceeds the effort. Aqueles que compromete tudo est preparado para isso, penso eu, e sabe que a realizao raramente excede o esforo. After all, it takes time and trouble to grow up from the cradle, to make a fortune, raise a family, or gain the wisdom that some old men have. Afinal, preciso tempo e trabalho a crescer desde o bero, para fazer uma fortuna, levantar uma famlia, ou adquirir a sabedoria antiga que alguns homens tm. Why should it not take time and trouble to learn to read and to read what is worth reading? Porque ele no deve ter tempo e esforo para aprender a ler e ler o que vale a pena ler?

Of course, it would not take so long if we got started when we were in school. Evidentemente, no seria preciso muito tempo que se comeou quando estvamos na escola. Unfortunately, almost the opposite happens: one gets stopped . Infelizmente, quase o oposto acontece: um fica parado. I shall discuss the failure of the schools more fully later. Vou discutir o fracasso das escolas mais plena tarde. Here I wish only to record this fact about our schools, a fact which concerns us all, because in large part they have made us what we are todaypeople who cannot read well enough to enjoy reading for profit or profit by reading for emjoyment. Aqui, gostaria apenas de registar este facto sobre as nossas escolas, uma realidade que diz respeito a todos ns, porque, em grande parte eles fizeram o que ns estamos hoje, pessoas que no sabem ler bem o suficiente para desfrutar de leitura para o lucro ou lucro atravs da leitura de emjoyment.

But education does not stop with schooling, nor does the responsibility for the ultimate educatiional fate of each of us rest entirely on the school system. Mas educao no parar com escolaridade, nem a responsabilidade pelo destino final educatiional de cada um de ns descansar inteiramente no sistema escolar. Everyone can and must decide for himself whether he is satisfied with the education he got, or is now getting if he is still in school. Todos podem e devem decidir por si prprio se ele est satisfeito com a educao que ele tem, ou se ele j est ficando ainda est na escola. If he is not satisfied, it is up to him to do something about it. Se ele no estiver satisfeita, cabe a ele a fazer algo sobre isso. With schools as they are, more schooling is hardly the remedy. Com as escolas como elas so, mais escolaridade praticamente o remdio. One weay outperhaps the onlyone available to most peopleis to learn to read better, and then, by reading better, to learn more of what can be learned through reading. Um weay out-talvez o nico disponvel para a maioria das pessoas, aprender a ler melhor, e, ento, por uma melhor leitura, para aprender mais do que pode ser aprendido atravs da leitura.

The way out and how to take it is what this book tries to show. A sada e como lev-la o que este livro tenta mostrar. It is for adults who have gradually become aware of how little they got from all their schooling, as well as for those who, lacking such opportunities, have been puzzled to know how to overcome a derprivation they need not to regret too much. Cabe aos adultos que tm vindo a tornar-se consciente de quo pouco que tenho de toda a sua escolaridade, bem como para aqueles que, tal falta de oportunidades, foram intrigado para saber como eles precisam superar um derprivation para no pesar demasiado. It is for student in shool and college who may occasionally wonder how to help themselves to education. por aluno no colgio shool e que podem ocasionalmente pergunto como ajudar a si prprios educao. It is even for teachers who may sometimes realize that they are not giving all the help they should, and that maybe they do not know how. mesmo para os professores que podem, por vezes, percebemos que eles no esto a dar toda a ajuda que deveria, e que talvez eles no sabem como.

When I think of this large potential audience as the average reader, I am not neglecting all the differences in training and ability, in schooling or experience, and certainly not the different degrees of interest or sorts of motivation which can be brought to this common task. Quando penso desse grande potencial como a mdia de pblico leitor, no estou a negligenciar as diferenas de formao e habilidade, na escolaridade ou experincia, e certamente no os diferentes graus de interesse ou tipo de motivao que pode ser trazida para esta tarefa comum . But what is of primary importance is that all of us share a recognition of the task and its worth. Mas o que de importncia primordial a de que todos ns partilhamos uma tarefa e reconhecimento do seu valor.

We may be engaged in occupations which do not require us to read for a living, but we may still feel that that living would be graded, in its moments of leisure, by some learningthe sort we can do by ourselves through reading. No pode ser contratado em profisses que no exigem-nos a ler a vida, mas ainda pode sentir que essa vida seriam classificadas, em seus momentos de lazer, aprendizagem por parte de alguns, o tipo que podemos fazer por ns mesmos atravs da leitura. We may be professionally occupied with matters that demand a kind of technical reading in the course of our work: the physician has to keep up with the medical literature; the lawyer never stops reading cases; the businessman has to read financial statements, insurance policies, contracts, and so forth. Podemos ser profissionalmente ocupados com questes que exigem um tipo de leitura tcnica no decurso do nosso trabalho: o mdico tem de acompanhar a literatura mdica, o advogado nunca pra de ler casos, o empresrio tem de ler mapas financeiros, seguros, contratos, e assim por diante. No matter whether the reading is to learn or to earn, it can be done poorly or well. No importa se a leitura para aprender ou para ganhar, ele pode ser feito mal ou bem.

We may be college studentsperhaps candidates for a higher degreeand yet realize that what is happening to us is stuffing, not education. No podem ser estudantes universitrios, talvez candidatos para um grau mais elevado e ainda perceber que o que est acontecendo para ns enchimento, no educao. There are many college students who know, certainly by the time they get their bachelor's degree, that they spent four years taking courses and finishing with them by passing examinations. Existem muitos estudantes universitrios que conhecem, certamente, pelo tempo que obtm seus bacharelado, que passou quatro anos, tendo cursos e acabamento com eles passam por exames. The mastery attained in that process is not of subject matter, but of the teacher's personality. A mestria atingido nesse processo no do assunto, mas sim da personalidade do professor. If the student remembers enough of what was told to him in lectures and textbooks, and if he has a line on the teacher's pet prejudices, he can pass the course easily enough. Se o aluno se lembra do que foi dito o suficiente para ele em palestras e livros, e se ele tem uma linha sobre o professor de estimao preconceitos, ele pode passar facilmente do curso suficiente. but he is also passing up an education. mas ele tambm est passando por uma educao.

We may be teachers in some school, college, or university. Podemos ser professores em algumas escola, faculdade ou universidade. I hope that most of us teachers know we are not expert readers. Espero que a maioria de ns sabemos que os professores no so peritos leitores. I hope we know, not merely that our students can not read well, but also that we cannot do much better. Espero que sabemos, no apenas que os nossos alunos no sabem ler bem, mas tambm que no podemos fazer muito melhor. Every profession has a certain amount of humbug about it necessary for impressing the laymen or the clients to be served. Toda profisso tem uma determinada quantidade de mentir sobre o que necessrio para os leigos ou impressiona os clientes a serem atendidos. The humbug we teachers have to practice is the front we put on of knowledge and expertness. A mistificao que os professores tm a prtica o que colocamos na frente do conhecimento e expertness. It is not entirely humbug, because we usually know a little more and can do a little better than our best students. No inteiramente mentira, porque normalmente conhecer mais um pouco e pode fazer um pouco melhor do que os nossos melhores alunos. But we must not let the humbug fool ourselves. Mas no devemos deixar que a mentira iluses. If we do not know that our students cannot read very well, we are worse than humbugs: we do not our business at all. Se no sabemos que os nossos alunos no sabem ler muito bem, estamos pior do que humbugs: ns no a todos os nossos negcios. And if we do not know that we cannot read very much better than they, we have allowed our professional imposture to deceive ourselves. E se no sabemos que no podemos ler muito melhor do que eles, temos os nossos profissionais autorizados impostura para enganar-nos.

Just as the best doctors are those who can somehow retain the patient's confidence not by hiding but by confessing their limitations, so the best teachers are those who make the fewest pretensions. Assim como os melhores mdicos so aqueles que podem de alguma maneira manter a confiana do paciente, no por esconder, mas por confessando as suas limitaes, de modo que os melhores professores so aqueles que fazem o menor pretenses. If the students are on all fours with a difficult problem, the teacher who shows that he is only crawling also, helps them much more than the pedagogue who appears to fly in maginficient circles far above their heads.Perhaps, if we teachers were more honest about our own reading disabilities, less loath to reveal how hard it is for us to read and how often we fumble, we might get the students interest in the game of learning instead of the game of passing. Se os alunos esto em todos os fours com um problema difcil, o professor que mostra que ele apenas o rastreamento tambm, ajuda-los muito mais do que o pedagogo que aparece a voar em crculos maginficient muito acima do seu heads.Perhaps, se os professores eram mais honestos leitura sobre as nossas prprias deficincias, menos relutante a revelar quo difcil para ns a ler e com que freqncia inpcia, poderamos chegar a estudantes interesse em aprender o jogo de vez do jogo de passagem.

- 4 - - 4 --

I trust I have said enough to indicate to readers who cannot read that I am one who cannot read much better than they. Espero j disse o suficiente para indicar aos leitores que no pode ler que eu sou um que no sabem ler muito melhor do que eles. My chief advantage is the clarity with which I know that I cannot, and perhaps why I cannot. That is the best fruit of years of experience in trying to teach others. Minha principal vantagem a clareza com que eu sei que no posso, e talvez por isso que no posso. Esse o melhor fruto de anos de experincia na tentativa de ensinar outros. Of course, if I am just a little better than someone else, I can help him somewhat. Evidentemente, se eu sou apenas um pouco melhor do que a outra pessoa, eu posso ajud-lo um pouco. Although none of us can read well enough to satisfy ourselves, we may be able to read better than someone else. Embora nenhum de ns pode ler bem o suficiente para satisfazer a ns mesmos, ns podemos ser capazes de ler melhor do que algum. Although few of us read well for the most part, each of us may do a good job of reading in some particular connection, when the stakes are high enough to compel the rare exertion. Embora poucos de ns ler bem para a maior parte dos casos, cada um de ns pode fazer um bom trabalho de leitura em alguns ligao particular, quando as apostas so altas o suficiente para obrigar o raro esforo.

The student who is generally superficial may, for a special reason, read some one thing well. O aluno que geralmente superficial pode, por uma razo especial, uma coisa bem ler algumas. Scholars who are as superficial as the rest of us in most of their reading often do a careful job when the text is in their own narrow field, especially if their reputations hang on what they say. Estudiosos que so to superficial como o resto de ns, na maior parte da sua leitura muitas vezes fazer um trabalho cuidadoso quando o texto em sua prpria rea restrita, especialmente se as suas reputaes pendurar sobre o que eles dizem. On cases relevant to his practice, a lawyer is likely to read analytically. Em casos relevantes para a sua prtica, um advogado provvel que leia analiticamente. A physician may similarly read clinical reports which describe symptoms he is currently concerned with. Um mdico pode igualmente ler relatrios que descrevem os sintomas clnicos que ele est actualmente em causa com. But both these learned men may make similar effort in other fields or at other times. Mas estes dois homens aprenderam pode fazer esforo semelhante em outros campos ou em outros momentos. Even business assumes the air of a learned profession when its devotees are called upon to examine financial statements or contracts, though I have heard it said that many businessmen cannot read these documents intelligently even when their fortunes are at stake. Mesmo negcio assume a atmosfera de uma profisso que aprendeu seus devotos so chamados a examinar as demonstraes financeiras ou de contratos, apesar de eu ter ouvido dizer que muitos empresrios no podem ler estes documentos inteligentemente mesmo quando esto em jogo as suas fortunas.

If we consider men and women generally, and apart from their professions or occupations, there is only one situation I can think of in which they almost pull themselves up by their bootstraps, making an effort to read better than they usually do. Se considerarmos os homens e as mulheres em geral, e para alm de suas profisses ou ocupaes, h apenas uma situao em que posso pensar de que quase puxar pelos seus bootstraps-se, fazendo um esforo para ler melhor do que habitualmente fazemos. When they are in love and are reading a love letter, they read between the lines and in the margins; they read the whole in terms of the parts, and each part in terms of the whole; they grow sensitive to context and ambiguity, to insinuation and implication; they perceive the color of words, the odor of phrases, and the weight of sentences.They may even take the punctuation into account. Quando eles esto no amor e est lendo uma carta de amor, que l nas entrelinhas e nas margens, que leia o seu conjunto, em termos das partes, e cada parte, em termos do conjunto, elas crescem sensveis ao contexto e ambigidade, a insinuao e implicao; elas percebem a cor das palavras, o cheiro de frases, bem como o peso de sentences.They pode mesmo levar em conta a pontuao. Then, if never before or after, they read. Ento, se nunca antes ou depois, o que l.

These examples, especially the last, are enough to suggest a first approximation of what I mean by "reading." Estes exemplos, especialmente o ltimo, so suficientes para sugerir uma primeira aproximao sobre o que quero dizer com "leitura". That is not enough, however. Isso no suficiente, no entanto. What this is all about can be more accurately understood only if the different kinds and grades of reading are more definitely distinguished. O que isto tem tudo a ver com mais preciso pode ser entendida apenas se a diferentes tipos e graus de leitura so mais definitivamente distinguidas. To read this book intelligentlywhich is what this book aims to help its readers do with all bookssuch distinctions must be grasped. Para ler este livro inteligente, que o que este livro visa ajudar os seus leitores fazer com todos os livros, tais distines deve ser aproveitada. that belongs to the next chapter. que pertence ao prximo captulo. Here suffice it if it is understood that this book is not about reading in every sense but only about that kind of reading which its readers do not do well enough, or at all, except when they are in love. Aqui basta se for entendido que este livro no se trata de leitura em todos os sentidos, mas apenas sobre esse tipo de leitura que seus leitores no fazemos o suficiente, ou em todas, excepto quando esto apaixonados.

CHAPTER TWO CAPTULO DOISThe Reading of "Reading" A leitura de "Leitura"

- 1 - - 1 --

One of the primary rules for reading anything is to spot the most important words the author uses. Uma das principais regras para a leitura algo que mancha o mais importante seja o autor usa. Spotting them is not enough, however. Spotting deles no suficiente, no entanto. You have to know how they are being used. Voc tem que saber como esto a ser utilizados. Finding an important word merely begins the more difficult research for the meanings, one or more, common or special, which the word is used to convey as it appears here and there in the text. Encontrar uma palavra importante apenas comea a investigao mais difcil para os sentidos, um ou mais, comuns ou especiais, que a palavra usada para transmitir como ele aparece aqui e ali no texto.

You already know "reading" is one of the most important words in this book. Voc j sabe "ler" uma das mais importantes palavras neste livro. But, as I have already sugggested, it is a word of many meanings. Mas, como j sugggested, uma palavra de muitos significados. If you take for granted that you know what I mean by the word, we are likely to get into difficulties before we proceed much further. Se tomar por garantido que voc sabe o que quero dizer com a palavra, estamos provavelmente a entrar em dificuldades antes de se avanar muito mais.

This business of using language to talk about languagespecially if one is campaigning against its abuseis risky. Esse negcio de usar linguagem para falar da lngua-especialmente se for uma campanha contra o abuso, arriscado. Recently Mr. Stuart Chase wrote a book which he should have called Words bout Words. He might then have avoided the barb of the critics who so quickly pointed out that Mr. Chase himself was subject to the tyranny of word. Recentemente o Sr. Stuart Chase escreveu um livro que ele deveria ter chamado Palavras Palavras bout. Ele poderia ento ter evitado a rebarba dos crticos, que to rapidamente salientou que o Sr. Chase ele estava sujeito tirania da palavra. Mr. Chase recognized the peril when he said , "I shall frequently be caught in my own trap by using bad language in a plea for better." Sr. Chase reconheceu o perigo quando ele disse, "Vou ser capturado com freqncia em minha prpria armadilha usando m lngua em um fundamento para melhor."

Can I avoid such pitfalls? Posso evitar essas armadilhas? I am writing about reading and so it would appear that I do not have to obey the rules of reading but of writing. Estou a escrever sobre a leitura e, portanto, parece que no tenho que obedecer s regras de leitura, de escrita. My escape may be more apparrent than real, if it turns out that a writer should keep in mind the rules which govern reading. Minha apparrent escapar pode ser mais do que real, se se verificar que um escritor deve ter em mente as regras que regem leitura. You, however, are reading about reading. Tu, porm, esto lendo sobre leitura. You cannot escape. Voc no pode escapar. If the reules of reading I am going to suggest are sound, you must follow them in reading this book. Se a leitura de reules vou para sugerir so som, voc tem que segui-los na leitura deste livro.

But, you will say, how can we follow the rules until we learn and understand them? To do that we shall have to read some part of this book without knowing what the rules are. Mas, voc vai dizer, como que podemos seguir as regras, at que aprender e compreend-los? Para fazer isso vamos ter de ler uma parte deste livro, sem saber quais so as regras. The only way I know to help out of this dilemma is by making you reading-conscious readers as we proceed. Let us start at once by applying the rule about find and interpreting the important words. A nica forma que conheo para ajudar a sair deste dilema , tornando-se leitura consciente leitores proceder como ns. Vamos comear de uma vez por aplicao da regra sobre a localizar e interpretar as palavras importantes.

- 2 - - 2 --

When you start out to investigate the various senses of a word, it is usually wise to begin with a dictionary and your own knowledge of common usage. Quando inicia-se analisar os diversos sentidos de uma palavra, geralmente aconselhvel comear com um dicionrio e seu conhecimento de uso comum. If you looked up "read" in the large Oxford Dictionary, you would find, first, that the same four letters constituted an obsolete noun referring to the fourth stomach of a ruminant, and the commonly used verb which refers to a mental activity involving words or symbols of some sort. Se voc olhou para cima "deve ler-se" nas grandes Oxford Dictionary, voc iria encontrar, em primeiro lugar, que as mesmas quatro cartas constituam um obsoleto substantivo referente ao quarto estmago de um ruminante, e comumente utilizado o verbo que se refere a uma atividade mental envolvendo palavras ou smbolos de qualquer espcie. You would know at once that we need not bother with the obsolete noun except, perhaps, to note that reading has something to do with rumination. Voc vai saber, uma vez que precisamos no se preocupar com o substantivo obsoletas, excepto, talvez, a nota que a leitura tem algo a ver com ruminao. You would discover next that the verb has twenty-one more or less closely related meanings, more or less common. Voc vai descobrir que o prximo verbo tem vinte e um mais ou menos estreitamente relacionadas com significados, mais ou menos comuns.

One uncommon meaning of "to read" is to think or suppose. Um raro significado de "ler" pensar ou supor. This meaning passes into the more usual one of conjecturing or predicting, as when we speak of reading the stars, one's prm, or one's future. Este passa para o significado mais usual conjecturing ou de uma previso, uma vez que quando falamos de leitura das estrelas, um da PRM, ou um seu futuro. That leads eventually to the meaning of the word in which it refers to perusing books or other written documents. Isso conduz eventualmente ao significado da palavra no que se refere perusing livros ou outros documentos escritos. There are many other meanings, such as verbal utterance ( when an actress reads her lines for the director); such as detecting what is not perceptible from what is (when we asy we can read a person's character in his face); such as instruction, academic or personal (when we have someone read us a lecture). H muitos outros significados, tais como a expresso verbal (quando uma atriz linhas l-la para o diretor), como detectar o que no perceptvel a partir do que (ASY quando ns podemos ler uma pessoa da personagem em seu rosto), como a instruo , acadmico ou pessoal (quando temos algum leu-nos uma palestra).

The slight variations in usage seem endless; a singer reads music; a scientist reads nature; an engineer reads his instruments; a printer reads proof; we read between the lines; we read something into situation, or someone out of the party. As ligeiras variaes na utilizao parece interminvel, um cantor l msica; um cientista l natureza; um engenheiro l seus instrumentos; uma impressora l prova; lemos nas entrelinhas, lemos em situao algo, ou algum de fora do partido.

We can simplify matters by noting what is common to many of these senses; namely, that mental activity is involved and that, in one way or another, symbols are being interpreted. Podemos simplificar a questo observando o que comum a muitos destes sentidos, nomeadamente, que a atividade mental est envolvida e que, de uma maneira ou de outra, os smbolos esto sendo interpretados. That imposes a first limitation on our use of the word. Isso impe uma limitao sobre o nosso primeiro uso da palavra. We are not concerned with a part of the intestinal tract, nor are we concerned with enunciation, with speaking something out loud. No estamos preocupados com uma parte do trato intestinal, nem ns estamos preocupados com enunciao, com algo falando em voz alta. A second limitation is need, because we shall not considerexcept for some points of comparisonthe interpretation, clairvoyant or otherwise, of natural signs such as stars hands, or faces. Uma segunda limitao necessria, porque no deve considerar-com exceo de alguns pontos de comparao, a interpretao, clarividente ou no, de sinais naturais como estrelas mos, ou enfrenta. We shall limit ourselves to one kind of readable symbol, the kind which men invent for the purposes of communicationthe words of human language. Vamos limitar-nos a uma espcie de smbolo legvel, do tipo que os homens inventam para efeitos de comunicao, a expresso da linguagem humana. This eliminates the reading of other artificial signs such as the pointers on dials of physical apparatus, thermometers, gauges, speedometers, and so forth. Isso elimina a leitura de outros sinais artificiais, como a ponteiros na marca fsica do aparelho, termmetros, manmetros, velocidade, e assim por diante.

Henceforth, then, you must read the word "reading," as it occurs in this text, to refer to the process of interpreting or understanding what presents itself to the senses in the form of words or other sensible marks. Da, ento, voc deve ler a palavra "leitura", como ele ocorre no presente texto, para se referir ao processo de interpretao e compreenso que se apresenta aos sentidos, sob a forma de palavras ou de outras marcas sensata. This is not arbitrary legislation about what the word "reading" means. Esta no arbitrria legislao sobre o que a palavra "leitura" significa. It is simply a matter of defining our problem, which reading the in the sense of receiving communication. simplesmente uma questo de definir o nosso problema, que a leitura, no sentido de receber comunicao.

Unfortunately, that is not simple do do, as you would realize at once if someone asked: "What about listening? Isn't that receiving communication, too?" Infelizmente, isso no simples fazer isso, como voc iria perceber de uma vez se algum perguntou: "Que tal ouvir? Ser que no recebimento da comunicao, tambm?" I shall subsquently discuss the relation of reading and listening, for the rules of good reading are for the most part the rules of good listening, though perhaps harder to apply in the latter case. Vou subsquently discutir a relao da leitura e escuta, para as regras de boa leitura so, na maior parte das regras do bom ouvir, embora talvez mais difcil de aplicar, no ltimo caso. Suffice it for the present to distinguish reading from listening by restricting the communication being received to what is written and printed rather than spoken. Basta para o presente para distinguir a leitura a partir de escuta, restringindo a comunicao que est a ser recebido com o que est escrito e impresso em vez de falar.

I shall try to use the word "reading" in the limited and special sense noted. Vou tentar usar a palavra "leitura" no sentido especial e limitada observou. But I know that I will not succeed without exception. Mas eu sei que no ser bem sucedida sem excepo. It will be impossible to avoid using the word in some of its other senses. Ser impossvel para evitar o uso da palavra em alguns dos seus outros sentidos. Sometimes I sha;; be thoughtful enough to mention explicitly that I am shifting the meaning. s vezes eu sha; ser ponderado o suficiente para mencionar explicitamente que estou mudando o significado. Other times I may suppose that the context is sufficient warning to you. Outras vezes me permitem supor que o contexto suficiente advertncia para voc. Infrequently ( I hope ) I may shift the meaning without being aware of it myself. Infrequentemente (espero) I pode transferir o significado sem estar ciente de que eu prprio.

Be stout, gentle reader, for you are just beginning. Seja firme, gentil leitor, por que voc est apenas comeando. What has gone before is just preliminary to finding out the even narrower sense in which the word "reading" will be used. O que se passou antes apenas preliminar para descobrir o mesmo sentido mais estrito em que a palavra "leitura" ser utilizado. We must now face the problem which the first chapter indicated. Temos agora de enfrentar o problema que o primeiro captulo indicado. We must distinguish between the sense in which you can read this book, for instance, and are now doing so, and the sense in which you may learn from it to read better or diferently than you now can. Temos de distinguir entre o sentido em que voc pode ler este livro, por exemplo, e agora esto fazendo isso, e no sentido em que voc pode aprender com ele a ler melhor ou diferently agora do que voc pode.

Notice that I said "better" or "differently." Repare que eu disse "melhor" ou "diferente". The one word points to diffrence in degrees of ability, the other to a distinction in kinds. I suppose we shall find that the better reader can also do a different kind of reading. A palavra aponta para uma diffrence em graus de habilidade, por outro, a uma distino de tipos. Suponho que vamos achar que o melhor leitor tambm pode fazer um tipo diferente de leitura. The poorer can probably do only one kindthe simplest kind. O pior provavelmente pode fazer apenas uma espcie, o tipo mais simples. Let us first examine the range of ability in reading to determine what we mean by "better" and "poorer." Comecemos por analisar a gama de capacidade de leitura para determinar o que queremos dizer por "melhor" e "pobres".

- 3 - - 3 --

One obvious fact shows the existence of a wide range of degrees in ability to read. Uma evidncia mostra a existncia de uma vasta gama de graus de capacidade de ler. It is that reading begins in the primary grades and runs through every level of the educational system. que a leitura comea no primrio graus e percorre todos os nveis do sistema educacional. Reading is the first of the three R's. A leitura o primeiro dos trs R's. It is first because we have to learn to read in order to learn by reading. em primeiro lugar porque temos de aprender a ler, a fim de aprender atravs da leitura. Since what we have to learn, as we ascend in our education, becomes more difficult or complex, we must improve our ability to read proportionately. Uma vez que o que temos de aprender, como ns sobem em nossa educao, torna-se mais difcil e complexa, temos de melhorar a nossa capacidade de ler proporcionalmente.

Literacy is everywhere the primary mark of education, but it has many degrees, from a grammar-school diploma, or even less, up to a bachelor's degree or a Ph.D. Alfabetizao sempre a principal marca da educao, mas tem muitos graus, a partir de uma gramtica-escolar diploma, ou ainda menos, at um diploma de bacharel ou um doutorado But, in his recent commentary on American democracy, called Of Human Fredom , Jacques Barzun c