código conduta somincor

19
CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL CODE OF CORPORATE CONDUCT

Upload: trabetica

Post on 03-Dec-2014

111 views

Category:

Documents


15 download

TRANSCRIPT

Page 1: Código Conduta Somincor

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIALCODE OF CORPORATE CONDUCT

Page 2: Código Conduta Somincor

Uma empresa é uma identidade jurídico-económica que actua na Socie-dade através de um conjunto de pessoas que a compõem. Assim sendo, uma empresa não deverá reger-se apenas por princípios de excelência quando assume as suas responsabilidades económicas, mas deve também reger-se por princípios de ética, assumindo responsabilidades sociais e humanas. A sua acção é, portanto, enquadrada pela Lei, pelos usos e cos-tumes legalmente aceites e pelo reconhecimento dos Valores Humanos.

É dentro deste conceito que a SOMINCOR publica este Código de Conduta Empresarial, como directriz de procedimento a todos os que trabalham na Empresa e para a Empresa, enquanto seus representantes, e da Empresa em relação aos que nela trabalham e demais entidades nela interessadas.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> 1

PRINCÍPIOS GERAIS .. GENERAL PRINCIPLES

A company is a legal/economic entity that acts within society via a whole range of people who go to make it up. As such, a company should not just be governed by principles of excellence in fulfilling its economic responsibilities, but should also be governed by ethical principles and shoulder both social and human responsibilities. Its actions thus fall within a framework that is defined by the Law, by legally accepted usage and custom and by the recognition of human values.

It is as part of this concept that SOMINCOR is publishing this Code of Corpo-rate Conduct, which is procedural guideline both for all those who work at the Company, as its representatives, and for the Company itself with regard to both those who work for it and any other person or entity that has an interest in it.

edição .. edition: somincor - sociedade mineira de neves - corvo, s.a. • mina neves corvo • stª bárbara padrões 7780 - 909 castro verde execução .. printing and finishing: greca-artes gráficas

design .. graphic layout and production: www.designatpt.com tiragem .. copies: 1500 tradução .. translation: richard rogers (cinecasa consultores) data .. date: jan. 2006P.3

Page 3: Código Conduta Somincor

A política da SOMINCOR baseia-se nos seguintes princípios e valores gerais:

> De entre os objectivos da Empresa salientam-se a obtenção de melhores resultados face aos capitais investidos e o proporcionar de um bom ambi-ente de trabalho a todos quantos estão directamente envolvidos na sua actividade. > A Empresa deverá sempre reger-se por princípios de ética no uso do poder.

> É entendimento da Empresa que todos os que nela trabalham são a chave de um sucesso duradoiro, pelo que aquela incentivará a responsabilidade individual, a lealdade e a dedicação, garantindo-lhes o respeito pelo bom nome e dignidade, igualdade e justiça de tratamento, adequada com-pensação pelo trabalho realizado e a possibilidade de valorização numa perspectiva de solidariedade e liberdade pessoal.

> A Empresa segue uma política de conformidade com a Lei, onde quer que a sua actividade seja desenvolvida.

Dentro desta, e tratando-se de uma empresa mineira, destaca-se a maximização, na medida do viável, do aproveitamento dos recur-sos minerais.

Estes são princípios básicos que devem guiar as acções individuais de to-dos quantos trabalham na SOMINCOR e que com ela colaboram, enquanto envolvidos nas suas relações empresariais. Não deve pretender-se que um Código de Conduta dite as acções e os comportamentos éticos apropriados em todas as situações com as quais as pessoas que trabalham na Empresa e a própria Empresa se confrontam. No entanto, em momentos de impor-tantes decisões, deverá procurar-se o conselho de colegas e superiores hierárquicos, para além do julgamento próprio 1 enquanto a empresa deverá ter em conta a subjectividade humana no que a sua consciência moral e pessoal encerra.

Actos que possam parecer de pouca importância em relação aos princípios de ética, podem abrir as portas a violações sérias dos mesmos.

SOMINCOR’s policy is based on the following general principles and values:

> Foremost among the Company’s objectives are to secure the best results in the light of the capital that has been invested, and to provide a good working envi-ronment for everyone who is directly involved in its business.

> The Company must always be governed by ethical principles in the use of power.

> It is the Company’s understanding that all the people who work for it are the key to a lasting success, so the Company shall provide incentives for in-dividual responsibility, loyalty and dedication and shall guarantee its staff respect for their good name and dignity, equality and fair treatment, proper compensation for the work they do and the possibility of enhancing their personal worth within a perspective of solidarity and personal freedom.

> The Company pursues a policy of compliance with the Law, wherever it does business.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

Inasmuch as the Company is a mining company, an important part of this policy is to maximise the exploitation of the mining resources as far as it is feasible to do so.

These are basic principles that should guide the individual actions of all those who work at SOMINCOR, or collaborate with the Company as people who are all involved in its corporate relations. It is not possible to expect a Code of Corporate Conduct to dictate appropriate actions and ethical behaviour in every single situation that either the people who work for the Company or the Company itself will ever face. However, in addition to his/her own judgement 1, at moments when important decisions are taken everyone should seek the advice of colleagues and superiors, while the Company must take account of the element of moral and personal conscience that pertains to human subjectivity.

Actions that may seem of little importance to ethical principles can open the door to serious breaches of those same principles.

1 Um bom teste para decidir qual o procedimento eticamente correcto consiste na resposta seguinte: “Se os factos foram

tornados públicos tal será embaraçoso para mim, para a SOMINCOR, para os meus colegas ou para a minha família?”

1 The following question is a good test for deciding what the ethically correct way to proceed is: “If the facts were to be

made public, would they be embarrassing for me, for SOMINCOR, for my colleagues or for my family?”

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> 1

P.5P.4

Page 4: Código Conduta Somincor

Os Princípios contidos no Código de Conduta Empresarial (designados doravante por “Princípios de Conduta Empresarial” ou “Princípios”) exigem dos titulares dos órgãos de estrutura2 padrões de comporta-mento profissional e pessoal apropriados à realidade e aos valores em-presariais.

Esses mesmos Princípios fornecem também “o padrão” pelo qual todos quantos trabalham na SOMINCOR avaliarão a sua própria conduta indi-vidual ou do grupo organizacional onde se integram.

A conformidade com o Código de Conduta Empresarial é uma responsabi-lidade fundamental que os titulares dos órgãos de estrutura têm para com a Empresa, os seus superiores hierárquicos, os seus subordinados, bem como, de uma forma genérica, relativamente aos clientes, fornecedores, accionistas, entidades oficiais e público em geral.

The Principles included in this Code of Corporate Conduct (hereinafter “Principles Governing Corporate Conduct” require the members or heads of bodies that form part of the corporate structure2 to abide by standards of professional and personal conduct that are appropriate to the business world and business values.

These same Principles also constitute “the standard” against which all those who work at SOMINCOR must judge both their own individual conduct and that of the organisational unit to which they belong.

Compliance with this Code of Corporate Conduct is a fundamental responsi-bility that the members and heads of bodies that form part of the corporate structure owe to the Company, their superiors, their subordinates, and ge-nerically speaking to customers, suppliers, shareholders, official bodies and the general public.

> 2

RESPONSABILIDADE DOS TITULARES DOS ORGÃOS DE ESTRUTURA EMPRESARIAL .. RESPONSIBILITY OF THE MEMBERS OF THE CORPORATE STRUCTURE

A cadeia hierárquica assegurará a transmissão dos Princípios à estru-tura da Empresa sob a sua responsabilidade, cuidando do seu integral cumprimento. Para que a conduta empresarial seja mantida em boa conformidade com estes Princípios, a hierarquia assegurará também a existência de um ambiente de trabalho apropriado, no qual prevalecerá o valor do exemplo.

Conforme a este Código, todos os titulares dos órgãos de estrutura da Empresa devem estar sempre disponíveis para dar opiniões ou esclare-cimentos aos seus subordinados sobre assuntos relacionados com o comportamento ético.

Members of the chain of command must ensure that the Principles are trans-mitted to the organisational units of which they are in charge, and must make sure that they are fully complied with. In order to ensure that the Company’s corporate conduct remains in full compliance with these Principles, the chain of command must also ensure the existence of a suitable working environ-ment in which the value of giving a good example must always prevail.

In accordance with this Code, every member of the Governing Bodies must al-ways be available to give opinions or clarifications about matters concerning ethical behaviour to their subordinates.

2 Por “Orgãos de Estrutura Empresarial” entende-se o Conselho de Administração, as Direcções, os Departamentos

e os Sectores.

2 “Governing Bodies” shall mean the Board of Directors, the Management , the Departments and Sub-departments

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

P.7P.6

Page 5: Código Conduta Somincor

> 3

RESPONSABILIDADES INDIVIDUAIS .. INDIVIDUAL RESPONSIBILITIES

3.1. INTRODUÇÃO

Ao seguir uma política de conformidade com a Lei, onde quer que a actividade da Empresa seja desenvolvida, poderá haver situações em que o quadro legal pode parecer ambíguo ou de difícil interpretação. Nestes casos, deve-se procurar um parecer profissional, específico para cada assunto, nomeadamente junto do Gabinete Jurídico da Empresa, de modo a assegurar-se a perfeita concordância com a referida política e a observância das leis e regulamentos aplicáveis.

Estar em conformidade com a Lei significa respeitá-la. Mas acresce ainda que todo e qualquer assunto empresarial deve ser conduzido de modo a que todas as actividades da Empresa sejam reconhecidas como eticamente correctas.

3.1. INTRODUCTION

In pursuing a policy of compliance with the Law wherever the Company does business, there may be situations in which the legal framework can appear ambiguous or difficult to interpret. In such cases a specific profes-sional opinion should be sought for each matter in question - namely from the Company’s Legal Office - so as to ensure both perfect compli-ance with the abovementioned policy and observance of the applicable laws and regulations.

To comply with the Law means to respect it; but in addition to this, each and every business dealing must be conducted in such a way that all of the Company’s activities are recognised to be ethically correct.

3.2. CONVITES, OFERTAS E FAVORES

Convites, ofertas ou favores efectuados ou concedidos a qualquer pessoa que trabalhe na Empresa ou que com ela colabore, os quais, pela sua na-tureza ou valor, possam ser interpretados como susceptíveis de poderem in-fluenciar a imparcialidade de julgamento do receptor ou contribuírem para um tratamento preferencial do ofertante, são considerados inaceitáveis.

3.3. RESPONSABILIDADE CONTABILISTICA

A Lei exige que qualquer sociedade mantenha, relativamente a todas as suas actividades, transacções e operações, um correcto, atempado e adequado registo contabilístico que permita a análise de evolução da empresa, quer para fins de gestão quer, entre outros, para fins de fiscali-dade ou de auditoria.

É também usual que cada empresa defina e implemente um adequado sistema de controlo interno, por forma a assegurar o cumprimento dos pro-cedimentos estabelecidos e o controlo efectivo das transacções e operações.

3.2. INVITATIONS, PRESENTS AND FAVOURS

All invitations, presents and favours which are proposed or given/made to any-one who works for or collaborates with the Company and the nature or value of which mean that they could be interpreted as being capable of influencing the recipient’s impartial judgement or contributing to the preferential treatment of whoever so proposes or gives/makes them, are considered unacceptable.

3.3. ACCOUNTING RESPONSIBILITY

The Law requires every company to keep a correct, timely and suitable accounting record of all its activities, transactions and operations, such as to make it possible to analyse the way the company is going for both management and (among others) fiscal or auditing purposes.

It is also customary for each company to lay down and implement a suitable internal control system, so as to ensure compliance with established proce-dures and the effective control of transactions and operations.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

P.9P.8

Page 6: Código Conduta Somincor

Deste modo, nunca será demasiada a ênfase a colocar na SOMINCOR quanto à integridade e correcção de todos os documentos emitidos e recebidos, bem como dos registos efectuados ao longo de todo o processo administrativo e contabilístico, devendo as pessoas que trabalham na Em-presa desempenhar as suas funções tendo em atenção estes princípios.

3.4. LIVRE CONCORRÊNCIA

A SOMINCOR está integrada num sistema de livre concorrência, considerando ser este o melhor caminho para assegurar um fornecimento adequado de bens e serviços e a venda dos seus produtos em correctas condições de mercado.

Como tal, todos quantos trabalham na Empresa ou que com ela colaboram devem ter em conta a optimização do binómio qualidade/preço, devendo contribuir para a concretização da concorrência livre e aberta, através de uma prática totalmente transparente e isenta.

As leis da livre concorrência são reconhecidas como complexas. As mesmas têm aplicação sobre um amplo grupo de actividades.

Consequently, at SOMINCOR it would be impossible to lay too great an em-phasis on the integrity and accuracy of all the documents that are issued and received, as well as on that of the records that are made during the entire course of the overall administrative and accounting process. Everyone who works for the Company must bear these principles in mind as they perform their duties.

3.4. FREE COMPETITION

SOMINCOR forms part of a system of free competition, which it considers to be the best way of ensuring both the appropriate supply of goods and ser-vices and the sale of its products under correct market conditions.

As such, everyone who works for or collaborates with the Company must bear in mind the need to optimise the quality/price binomial, and must help to make free and open competition a reality by engaging in totally trans-parent and unbiased practices.

The laws on free competition are known to be complex, and they apply to a broad group of activities.

Nestas circunstâncias, as pessoas que trabalham na Empresa devem ter a iniciativa de consultar a Administração sempre que estiver em causa o conceito de conduta adequada. A conformidade com as referidas leis é considerada, pela SOMINCOR, de tal importância, que nenhuma invocação de desconhecimento ou de boa intenção poderá ser aceite como desculpa para o seu incumprimento.

Neste contexto, todas as pessoas directamente envolvidas na actividade da Empresa, que participem em processos de aquisição ou de venda de bens e serviços, deverão manter a postura ética que garanta, nos termos dos procedimentos em vigor, a igualdade de oportunidade e o tratamento justo e imparcial dos potenciais fornecedores e clientes.

3.5. CONFLITO DE INTERESSES

É totalmente respeitada a privacidade e liberdade na condução dos assun-tos pessoais de todos quantos trabalham na SOMINCOR. É exigido a todos que cumpram lealmente as suas obrigações para com a Empresa.

In these circumstances the people who work for the Company must take the initiative of consulting the Board of Directors whenever the concept of appropriate conduct is at stake. SOMINCOR considers compliance with the aforementioned laws to be of such importance that no claim of lack of knowledge or good intentions will be accepted as an excuse for failure to comply with them.

In this context everyone who is directly involved in the Company’s business and who takes part in processes involving the acquisition or sale of goods and services must maintain an ethical stance which, under the terms of the Company’s current procedures, guarantees equal opportunities for, and the fair and impartial treatment of potential suppliers and customers.

3.5. CONFLICTS OF INTEREST

Respect for privacy and freedom in the conduct of his/her personal affairs shall be granted to everyone who work for SOMINCOR. Everyone is required to loyally fulfil their obligations to the Company.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> 3

P.11P.10

Page 7: Código Conduta Somincor

Merecem particular atenção as situações em que os interesses pessoais possam conflituar com os deveres e responsabilidades profissionais, no-meadamente quanto às relações com actuais ou futuros fornecedores, clientes, concorrentes ou accionistas.

Não é permitido a qualquer pessoa que trabalhe na SOMINCOR ou que com ela colabore, utilizar a sua posição, os bens da Empresa ou a influência da mesma para obter benefícios pessoais ou a favor de terceiros.

3.6. UTILIZAÇÃO DE INFORMAÇÃO DA EMPRESA

“Informação privilegiada” é toda a informação respeitante a aspectos técnicos, de produção ou investigação, aspectos administrativos ou comerciais da Empre-sa que, se lhe fosse dada publicidade não devidamente enquadrada, seria sus-ceptível de prejudicar a sua imagem, a sua posição negocial ou os resultados.

Dentro deste tipo de informação, é considerada “informação confiden-cial” a que não se destina a qualquer tipo de divulgação, quer interna quer externamente. É ainda tratada como “informação reservada” toda a

Particular attention shall be paid to situations in which personal interests might conflict with professional duties and responsibilities, particularly as regards relations with existing or future suppliers, customers, competitors or shareholders.

No one who works for or collaborates with SOMINCOR shall be permitted to use either his/her position or the Company’s property or influence to obtain personal benefits or the favour of third parties.

3.6. USE OF COMPANY INFORMATION

“Privileged information” shall mean all information concerning the Company’s technical, production, research, administrative or commercial affairs which, if it were to be publicised outside the proper framework, would be capable of prejudicing the Company’s image, its negotiating position or its results.

Within this overall type of information, “confidential information” shall be considered to be that which is not intended for any form of internal or ex-ternal disclosure. Information which, while it is common knowledge among

informação que, sendo do conhecimento de todos quantos trabalham na Empresa no desempenho das suas funções específicas, não se destina a divulgação pública nem é acessível a pessoas exteriores à Empresa.

Em termos gerais, compete ao Conselho de Administração a divulgação de informação para o exterior da Empresa, o qual poderá, em circunstâncias especiais, devidamente definidas, delegar formalmente essa competência.

Nenhum responsável por um órgão de estrutura ou qualquer outra pes-soa directamente envolvida na actividade da Empresa ou que com ela colabore, que conheça “Informação privilegiada” decorrente do exercício das suas funções na SOMINCOR, pode dela tirar proveito ou transmiti-la a terceiros.

Deve, portanto, ser assegurado que toda a informação, de qualquer nature-za, relativa a técnicas, processos ou métodos, novos recursos, produções, custos, estatísticas, condições financeiras, lucros e outras actividades da SOMINCOR, seja mantida confidencial até ser divulgada ao público.

those who work for the Company in the performance of their specific func-tions, is not intended for public disclosure and is not accessible to people out-side the Company, shall also be treated as “reserved information”.

In general terms the Board of Directors is responsible for disclosing informa-tion outside the Company. In special and properly defined circumstances, the Board of Directors may formally delegate this responsibility.

No one who is a member or head of a governing body or any other person who is directly involved in the Company’s business or collaborates with the Company and who is familiar with “Privileged information” as a result of the performance of his/her functions at SOMINCOR, may take advantage thereof or transmit it to third parties.

It must thus be ensured that all information of whatever kind concerning SOMINCOR’s techniques, processes or methods, new resources, production, costs, statistics, financial conditions profits or other activities remains confi-dential until it is disclosed to the public.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCTCÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> 3

P.13P.12

Page 8: Código Conduta Somincor

A SOMINCOR apoia e promove a existência de um ambiente de trabalho no qual as pessoas sejam tratadas com respeito, tenham as mesmas oportunidades com base no seu mérito e onde não exista qualquer forma de discriminação.

A discriminação não será tolerada em nenhum nível da Empresa, nem em qualquer situação referente à relação laboral.

Incluem-se aqui áreas como recrutamento, promoções, oportunidades de formação profissional, salários e outros benefícios e rescisões de contratos.

Todos os empregados serão tratados como pessoas e ser-lhes-ão dadas oportunidades com base no respectivo mérito.

SOMINCOR shall support and promote the existence of a working environ-ment in which people are treated with respect and, on the basis of their in-dividual merit, have the same opportunities, and in which there is no form of discrimination.

Discrimination shall not be tolerated at any level of the Company, or in any situation concerning labour relations.

This shall include areas such as recruitment, promotions, vocational training opportunities, salaries and other benefits, and the termination of contracts.

Every employee shall be treated as a person and shall be given opportunities on the basis of his/her merit.

> 4

DIREITOS HUMANOS .. HUMAN RIGHTS

A SOMINCOR assegurará condições de trabalho higiénicas e seguras em toda a sua actividade, cumprindo com todos os aspectos da legislação vigente.

A SOMINCOR considera que a Higiene, Saúde e Segurança no Trabalho são de importância fundamental para a sua actividade, conforme clara-mente definido na “Política de Segurança, Saúde e Bem-Estar no Tra-balho” (ver Anexo 1).

SOMINCOR shall ensure hygienic and safe working conditions throughout its business and shall comply with every aspect of the current legislation.

As is clearly set out in its “Policy on Safety, Health and Well-being at Work” (see Annexe 1), SOMINCOR considers that Hygiene, Health and Safety at Work are fundamentally important to its business.

> 5

HIGIENE, SAÚDE E SEGURANÇA NO TRABALHO .. HYGIENE, HEALTH AND SAFETY AT WORK

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

P.15P.14

Page 9: Código Conduta Somincor

A SOMINCOR considera que a preservação do meio ambiente é parte inte-grante da sua responsabilidade social.

Assim, porá em prática todas as medidas necessárias à minimização do impacte ambiental da sua actividade, exigindo de todos os seus colabora-dores a aderência inequívoca a tais práticas (ver Anexo 2).

Terá ainda em conta e desde já o Plano de Encerramento Ambiental, uma vez que tal encerramento, mesmo que longínquo, é inevitável.

SOMINCOR considers preserving the environment to be an integral part of its responsibility to society.

It shall thus put into practice all such measures as may be necessary in order to minimise the environmental impact of its activities, and shall require all its staff to unequivocally adhere to such practices (see Annexe 2).

Inasmuch as the closure of the Mine - albeit still a distant event - is inevi-table, the Company shall also be mindful of the Environmental Closure Plan as of the present time.

> 6

AMBIENTE .. ENVIRONMENT

Na SOMINCOR, o cumprimento das funções e responsabilidades empre-sariais em conformidade com o Código de Conduta Empresarial têm a mais alta prioridade.

A hierarquia é responsável pela prevenção da ocorrência de violações aos Princípios de Conduta Empresarial. Sempre que ocorram, essas violações devem ser investigadas de modo a que os direitos de todos quantos tra-balham na Empresa sejam respeitados em igualdade com os interesses e objectivos da SOMINCOR.

A hierarquia deverá, em consequência, tomar ou propor as medidas adminis-trativas e/ou acções disciplinares apropriadas, nos termos previstos na Lei.

7.1. VIOLAÇÃO DAS NORMAS EMPRESARIAIS

Nem sempre as violações dos Princípios de Conduta Empresarial corres-pondem simultaneamente a violações da Lei; elas poderão ser, antes, vio-lações ao espírito do comportamento ético. Nisto pode incluir-se: o uso ou revelação não autorizada de “informação reservada”, a aceitação de

At SOMINCOR fulfilment of functions and responsibilities within the Com-pany in compliance with the Code of Corporate Conduct, shall possess the highest priority.

The members of the chain of command shall be responsible for preventing breaches of the Principles Governing Corporate Conduct. Whenever they do occur, such breaches shall be investigated in such a way that the rights of all those who work at the Company are respected to the same extent as SOMINCOR’s interests and objectives.

The members of the chain of command shall consequently take or propose the appropriate administrative and/or disciplinary measures, as provided for by Law.

7.1. BREACHES OF CORPORATE RULES AND STANDARDS

Breaches of the Principles Governing Corporate Conduct do not always si-multaneously constitute breaches of the Law; they may instead be breaches of the spirit of ethical behaviour. This may include: the use or unauthorised disclosure of “reserved information”, the acceptance of presents that might

> 7

NÃO CONFORMIDADE .. NON-COMPLIANCE

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

P.17P.16

Page 10: Código Conduta Somincor

presentes que possa afectar a imparcialidade, a manipulação de relatórios ou o envolvimento em situações de conflito de interesses. A resolução de casos como estes será tratada, sempre que se justifique, da forma legal adequada.

Todas as situações referentes a práticas indevidas respeitantes a questões de contabilidade, relatórios financeiros, controlo interno e auditoria, ou outras matérias conexas relevantes para as demonstrações financeiras da Sociedade, que sejam dolosa ou negligentemente imputáveis, por actos ou omissões, à conduta de membros dos órgãos sociais, directores, quadros e colaboradores em geral, independentemente do seu vínculo jurídico com a Empresa, podem ser objecto de denúncia, reclamação ou queixa. A co-municação desses factos pode ser efectuada, sob reserva de confidenciali-dade, por qualquer interessado, nomeadamente, por accionistas ou seus representantes, agentes de mercado, clientes e fornecedores.

Também os trabalhadores da SOMINCOR, de forma confidencial e, se o preten-derem, anonimamente, podem apresentar denúncias, reclamações ou queixas que incidam sobre as mesmas matérias, bem como enunciar preocupações ou apontar irregularidades sobre o funcionamento da empresa. (ver Anexo 3).

affect impartiality, the manipulation of reports, or involvement in situations that entail a conflict of interest. Whenever justified, cases like this will be handled and resolved in the legally appropriate manner.

Any situation involving improper practices concerning accounting issues, fi-nancial reports, internal control and auditing, or other related matters rele-vant to the financial statement, and which, due to a felonious or negligent act or omission can be attributed to the conduct of members or heads of governing bodies, board directors, managers or members of staff in general, whatever their legal bond with the Company, may be the object of a report, claim or complaint. Any interested party - particularly shareholders or their representatives, market agents, customers and suppliers - may communi-cate these facts in confidence.

SOMINCOR’s staff may also confidentially - and if they prefer, anonymously - make reports, claims or complaints in relation to these matters. They may also voice their concerns or point to irregularities in the functioning of the Company. (see Annexe 3).

Para assegurar a adequada implementação deste Código de Conduta Empresarial, é essencial o seguinte:

1) Em situações de dúvida, deve procurar-se ouvir os superiores hierárquicos. Todos os responsáveis hierárquicos devem manter uma prática de “porta aberta” em relação a questões de ética ou a questões de con-duta empresarial.

2) A cada um dos Administradores Executivos da Empresa compete velar pela aplicação destes Princípios de Conduta Empresarial, através da estru-tura hierárquica sob a sua responsabilidade.

Todos os que integram os Orgãos de Estrutura Empresarial terão de, anualmente, reconhecer, por escrito, a sua adesão ao Código de Con-duta Empresarial.

In order to ensure that this Code of Corporate Conduct is properly imple-mented the following is essential:

1) In situations in which anyone is in doubt, he/she must seek the opinion of his/her superiors. Every member of the chain of command must practise an “open door” policy in relation to ethical issues and matters concerning corporate conduct.

2) Each of the Company’s Executive Directors shall be responsible for making every effort to ensure that these Principles Governing Corporate Conduct are applied via the organisational structure for which he/she is responsible.

Everyone who belongs to the Governing Bodies must annually confirm in writing that he/she adheres to the Code of Corporate Conduct.

> 8

ACOMPANHAMENTO .. SUPERVISION

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> 7

P.19P.18

Page 11: Código Conduta Somincor

3) O Conselho de Administração da SOMINCOR é a autoridade máxima em relação à Conduta Empresarial.

4) O Presidente do Conselho de Administração reportará periodica-mente ao Conselho, sobre a aderência geral na Empresa ao Código de Conduta Empresarial.

Aprovado pelo Conselho de Administração da SOMINCOR em 18 de Novembro de 2005.

Aprovado pela Comissão de Governo Empresarial e pelo Conselho de Administração

da EUROZINC em 21 de Novembro de 2005

3) SOMINCOR’s Board of Directors shall be the highest authority in relation to the Corporate Conduct.

4) The Chairman of the Board of Directors shall periodically report to the Board on the extent to which the Company in general is adhering to the Code of Corporate Conduct.

Approved by SOMINCOR Board of Directors on 18 November 2005

Approved by EUROZINC Corporate Governance Committee and Board of Directors

on 21 November 2005

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> 8

ANEXOS .. ANNEXES

P.20

Page 12: Código Conduta Somincor

A SOMINCOR assume o cumprimento de toda a legislação e regulamenta-ção Portuguesa relativamente à Segurança e Saúde no Trabalho, alinhando as suas prioridades pela estratégia nacional e comunitária para estas ma-térias, esta última estabelecida na Política Social da União Europeia.

A SOMINCOR considera que as boas condições de Segurança e Saúde no Trabalho são inseparáveis da eficiência e da eficácia económica das opera-ções. Assim, são e serão utilizados todos os meios ao seu alcance, para que todos os que trabalham na SOMINCOR e que com ela colaboram (incluindo empreiteiros, fornecedores e clientes), as possam ter e desenvolver, não só minimizando riscos e prevenindo lesões e doenças, mas também pro-movendo a sua saúde e o seu bem-estar físico, moral e social.

Na implementação desta Política a SOMINCOR desenvolverá acções ne-cessárias, de modo a:

Considerar como uma das prioridades da Empresa a gestão da Segurança e Saúde no Trabalho, procurando a melhoria contínua nestes domínios, es-tabelecendo planos, programas e procedimentos que permitam conduzir a

SOMINCOR believes in and complies with all the Portuguese legislation and regulations concerning Safety and Health at Work, and aligns its priorities with both the national and the Community strategy - the latter being that laid down in the European Union’s Social Policy - for these matters .

SOMINCOR considers good conditions in terms of Safety and Health at Work to be inseparable from the efficiency and economic effectiveness of its operations. Every means at its disposal is and will thus be used to ensure that everyone who works for or with SOMINCOR (including contractors, suppliers and customers) can enjoy and develop those conditions, not only by minimising risks and preventing injuries and illnesses, but also by pro-moting their health and their physical, moral and social well-being.

In implementing this Policy SOMINCOR will undertake the necessary actions, in such a way as to:

Consider the management of Safety and Health at Work to be one of the Company’s priorities, and to seek continuous improvements in these areas by establishing plans, programmes and procedures that make it possible to

> ANEXO 1 .. ANNEXE 1

POLÍTICA DE SEGURANÇA, SAÚDE E BEM ESTAR NO TRABALHO .. POLICY ON SAFETY, HEALTH AND WELL-BEING AT WORK

sua actividade de forma saudável e segura, atribuindo-lhe os meios huma-nos e materiais necessários;

Avaliar, planear, projectar, construir, equipar, operar e manter as diversas instalações, equipamentos e serviços de modo a prevenir, desde a fase de concepção, todos os riscos materiais, sociais, organizacionais e psicossociais;

Disponibilizar a todos os trabalhadores a informação necessária, que lhes permita compreender todos os riscos das diferentes operações da Empresa bem como responder sempre, de um modo positivo, às preocupações por eles manifestadas;

Promover e realizar formação específica, destinada a todos os níveis hierárquicos da Empresa, através da qual os participantes possam obter formação e treino adequados ao cumprimento das suas obrigações e responsabilidades e que lhes possibilitem desenvolver as suas competências nestas matérias;

conduct its business in a healthy and safe way and allocating the necessary human and material resources to this end;

Assess, plan, design, build, equip, operate and maintain its various facilities, equipment and services in such a way as to prevent all material, social, or-ganisational and psychosocial risks from the design phase onwards;

Make available to all staff the information needed to enable them to un-derstand all the risks of the Company’s different operations; and always respond positively to any concerns they may voice;

Promote and conduct specific training for all the hierarchical levels within the Company, such as to enable the participants to obtain training which is appropriate to the fulfilment of their obligations and responsibilities and which permits them to develop their competencies in these matters;

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

P.23P.22

Page 13: Código Conduta Somincor

Manter programas internos de monitorização e avaliação, activos e sistemáticos, que garantam que todos os aspectos da actividade de Segu-rança e Saúde no Trabalho estão em conformidade com as obrigações legais e com o disposto internamente nos planos, programas e procedimentos;

Colaborar, cooperar e intensificar a comunicação sobre estes temas com outras empresas nacionais e internacionais do mesmo sector, com os or-ganismos governamentais, com as autoridades regionais e locais, com os trabalhadores, empreiteiros, fornecedores, clientes e com o público em geral, com vista à identificação das melhores práticas, que permitam atingir os objectivos globais da estratégia da Empresa.

A SOMINCOR requer a total adesão de todos os seus trabalhadores, em-preiteiros e prestadores de serviços na concretização desta Política.

Aprovado em Conselho de Administração em 5 de Março de 2004 e retificado em

18 de Novembro de 2005

Maintain active and systematic internal monitoring and assessment pro-grammes which ensure that every aspect of the Company’s Safety and Health at Work activities complies with its legal obligations and the internal provisions set out in its plans, programmes and procedures;

Collaborate, cooperate and intensify its communication about these topics with other Portuguese and international companies in the same sector, governmental bodies, regional and local authorities, staff, con-tractors, suppliers, customers and the general public, all with a view to identifying the best practices that will make it possible to achieve the overall objectives of the Company’s strategy.

SOMINCOR requires total adherence to the implementation of this Policy on the part of all its staff, contractors and service providers.

Approved by SOMINCOR Board of Directors on 5 March 2004 and ratified on

18 November 2005

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

A SOMINCOR assume, na sua actividade, o conceito de desenvolvimento sustentável a par de um crescimento económico desejável, que requer o compromisso com a correcta protecção da saúde das pessoas e do ambi-ente natural onde se inserem.

A SOMINCOR adoptará e aplicará sempre tecnologias de protecção am-biental provadas e economicamente viáveis nas suas actividades de prospecção, exploração mineira, tratamento minério, deposição de resíduos e, no final da vida útil do recurso mineiro,, num encerramento correcto das operações. As tecnologias adoptadas deverão permitir, como requisito míni-mo, o nível de protecção exigido pela legislação aplicável.

Na implementação desta política, a SOMINCOR compromete-se a:

> considerar a gestão ambiental e a melhoria contínua como prioridades da Empresa, aplicando critérios de avaliação ambiental em todas as suas activi-dades e ponderando os respectivos resultados nos processos de decisão, de modo a conduzir a sua actividade de forma ambientalmente segura;

In its business activities SOMINCOR believes in and pursues the concept of sustainable development alongside desirable economic growth. This re-quires the commitment to a correct protection of both people’s health and the natural environment of which the Company is a part.

SOMINCOR shall always adopt and employ proven and economically viable environment protection technologies in its prospecting, mining, ore processing and waste deposition activities, and, when the mining resource reaches the end of its useful life, in a correct closure of its operations. The technologies that are adopted in this way shall, as a minimum requirement, permit the level of protection that is required by the applicable legislation.

In implementing this policy SOMINCOR undertakes to:

> consider environmental management and continuous improvement to be corporate priorities, to apply environmental assessment criteria to all its activi-ties, and to reflect on the results thereof in its decision-making processes, all in such a way as to conduct its business in an environmentally safe manner;

> ANEXO 1 .. ANNEXE 1 > ANEXO 2 .. ANNEXE 2

POLÍTICA AMBIENTAL .. ENVIRONMENTAL POLICY

P.25P.24

Page 14: Código Conduta Somincor

> avaliar, planear, construir, equipar, operar e manter as diferentes ins-talações da Empresa de acordo com a legislação nacional e comunitária, aplicável no domínio da protecção ambiental e, na ausência de legisla-ção aplicável, utilizar as melhores técnicas disponíveis na prevenção da poluição, constante ou não de regulamentação interna, as quais prote-jam efectivamente o ambiente e minimizem os riscos ambientais;

> manter um programa próprio de monitorização, activo e sistemático, que garanta que todos os aspectos das diferentes actividades estão em confor-midade com as obrigações legais e com a regulamentação interna. Realizar auditorias sobre a posição da Empresa em matéria ambiental, explicitando objectivos e metas a intervalos de tempo regulares;

> manter e rever periodicamente o Plano de Fecho da Empresa;

> promover e encorajar a investigação, orientada no sentido de aumentar o conhe-cimento científico sobre os impactes ambientais causados pelas actividades da indústria mineira no ambiente, na melhor avaliação dos prejuízos ou benefícios económicos por elas causados e na criação das melhores tecnologias de recuperação;

> assess, plan, build, equip, operate and maintain the Company’s various facilities in accordance with the applicable national and Community legis-lation in the environmental protection field, and, in the absence of appli-cable legislation, to use the best available pollution-prevention techniques that effectively protect the environment and minimise environmental risks, whether or not they are set out in its internal regulations;

> maintain an active and systematic in-house monitoring programme which ensures that every aspect of the Company’s different activities complies with both its legal obligations and its internal regulations; and carry out audits on the Company’s position in environmental matters, while stating its objec-tives and the means that it is employing at regular intervals;

> maintain and periodically review the Company’s Closure Plan;

> promote and encourage research, which shall be directed towards increasing scientific knowledge about the environmental impacts of the mining indus-try’s activities, an improved assessment of the economic losses or benefits caused by those activities, and the creation of better recovery technologies;

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> assegurar mecanismos de informação sobre os temas ambientais a to-dos os que trabalham na Somincor e que com ela colaboram (incluindo empreiteiros, fornecedores e clientes) e aos agentes mais directamente in-teressados compreendendo autoridades regulamentadoras, comunidades vizinhas, organizações ambientais e ao público em geral, garantindo o princípio da transparência nesta matéria.

Entende a Somincor que, só com o seu total empenho, dos seus trabalha-dores e colaboradores, será possível atingir níveis de excelência em todos os aspectos da actividade por si desenvolvida e, em particular, no domínio Ambiental, cumprindo assim a sua missão como Empresa.

A Somincor requer, por isso, a total adesão dos seus trabalhadores e co-laboradores na concretização desta Política.

Aprovado em Conselho de Administração em 5 de Março de 2004 e retificado em

18 de Novembro de 2005

> ensure the existence and implementation of mechanisms for providing in-formation about environmental topics to all those who work at SOMINCOR, to those who collaborate with it (including contractors, suppliers and customers) and to all the most directly interested agents, to include regulatory authori-ties, neighbouring communities, environmental organisations and the general public, thereby guaranteeing the principle of transparency in this matter.

It is SOMINCOR’s belief that it is only with the total commitment of the Com-pany itself, its staff and all those who work with it that it will be possible to attain levels of excellence in every aspect of its business and particularly in the environmental domain, and thereby to fulfil its mission as a Company.

SOMINCOR therefore requires total adherence to the implementation of this Policy on the part of all its staff and everyone else who works with it.

Approved by SOMINCOR Board of Directors on 5 March 2004 and ratified on

18 November 2005

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> ANEXO 2 .. ANNEXE 2

P.27P.26

Page 15: Código Conduta Somincor

OBJECTIVO

A criação do sistema de participação de práticas indevidas (“whistleblowing”) tem como objectivo dar cumprimento ao estipulado na Lei aprovada em Janeiro de 2002 pelo Senado dos EUA, conhecida por SARBANES-OXLEY ACT - 2002 (SOX), cujas orientações em matéria de “whistleblowing”, devem ser observadas pelas empresas cotadas na Bolsa de Nova Iorque e naquelas outras que adoptam as mesmas regras, como é o caso da Bolsa de Toronto, no Canadá.

A Eurozinc Mining Corporation, empresa mãe do Grupo onde se insere a SOMINCOR, tem as suas acções cotadas na Bolsa de Toronto e está, por isso, obrigada ao cumprimento das regras SOX, tal como o estão as suas par-ticipadas, ainda que sediadas fora do Canadá. Esse é o caso da SOMINCOR, que terá que dar igualmente cumprimento ao SOX, nomeadamente em ma-téria de “whistleblowing”.

OBJECTIVE

The objective behind the creation of a system for denouncing improper practises (“whistleblowing”) is to comply with the provisions of the US law known as the SARBANES-OXLEY ACT - 2002 (SOX), which was passed by the US Senate in January 2002. The Act’s guidelines on whistleblowing are binding on companies that are listed on the New York Stock Exchange or on other exchanges that adopt the same rules, such as the Toronto Stock Exchange in Canada.

The shares of EuroZinc Mining Corporation, which is the parent company of the Group to which SOMINCOR belongs, are listed on the Toronto Stock Exchange. EUROZINC is therefore obliged to comply with the SOX rules, as are its subsidiaries, even if their registered offices are outside Canada. This is the case with SOMINCOR, which will therefore also have to abide by SOX, namely as regards the practice of whistleblowing.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> ANEXO 3 .. ANNEXE 3

SISTEMA DE PARTICIPAÇÃO DE PRÁTICAS INDEVIDAS (“WHISTLEBLOWING”) .. WHISTLEBLOWING

Com este propósito, todas as situações referentes a práticas indevidas respeitantes a questões de contabilidade, relatórios financeiros, controlo interno e auditoria, ou outras matérias conexas relevantes para as demons-trações financeiras da Empresa, que sejam dolosa ou negligentemente im-putáveis, por actos ou omissões, à conduta de membros dos órgãos sociais, directores, quadros e colaboradores em geral, independentemente do seu vínculo jurídico com a Empresa, podem ser objecto de denúncia, reclamação ou queixa. A comunicação desses factos pode ser efectuada, sob reserva de confidencialidade, por qualquer interessado, nomeadamente, por accionis-tas ou seus representantes, agentes do mercado, clientes e fornecedores.

Também os trabalhadores da Somincor, de forma confidencial e, se o pre-tenderem, anonimamente, podem apresentar denúncias, reclamações ou queixas que incidam sobre as mesmas matérias, bem como enunciar preo-cupações ou apontar irregularidades sobre o funcionamento da Empresa.

To this end any situation involving improper practices concerning accounting issues, financial reports, internal control and auditing, or other related mat-ters relevant to the financial statements, and which, due to a felonious or negligent act or omission can be attributed to the conduct of members or heads of governing bodies, board directors, managers or members of staff in general, whatever their legal bond with the Company, may be the object of a report, claim or complaint. Any interested partly - particularly shareholders or their representatives, market agents, customers and suppliers - may com-municate these facts in confidence.

SOMINCOR’s staff may also confidentially - and if they prefer, anonymously - make reports, claims or complaints in relation to these matters. They may also voice their concerns or point to irregularities in the functioning of the Company.

P.29P.28

Page 16: Código Conduta Somincor

ORGANIZAÇÃO DO SISTEMA

1. A recepção das participações será efectuada pela INKSTER GROUP, no Canadá, a qual enviará de imediato a participação, sem qualquer outra análise que não seja o nome do visado e a posição na SOMINCOR, para uma das estruturas a seguir indicadas, conforme for aplicável.

2. Para efeitos da análise das participações, serão utilizadas as estruturas seguintes: a) A Sociedade de Advogados J.A.MARTINEZ & ASSOCIADOS, sediada em Portu-gal, quanto às participações que envolvam membros dos orgãos sociais (Admi-nistradores, Fiscal Único e membros da Mesa da Assembleia Geral) e Directores;

b) COMITÉ DE ANÁLISE DE PARTICIPAÇÕES (CAP), constituído em per-manência pelos Administradores Executivos da Somincor e presidido pelo Presidente do Conselho de Administração, relativamente a participações que envolvam os trabalhadores dos níveis 2 a 15 e colaboradores em geral.

ORGANISATION OF THE SYSTEM

1. Reports, claims and complaints will be received by INSKTER GROUP, in Canada, which will immediately send them to whichever of the bodies listed below is appropriate, without analysing them in any way other than to note the name of the person who is the object of the report, claim or complaint and his/her position at SOMINCOR.

2. Reports, claims and complaints will be analysed by the following bodies:

a) The legal firm J.A.MARTINEZ & ASSOCIADOS, which has its registered office in Portugal, will consider reports, claims and complaints that involve mem-bers of the Company’s governing bodies (Board Directors, the Sole Auditor, Officers of the General Meeting and Managers);

b) The REPORT ANALYSIS COMMITTEE (RAC), which will permanently be composed of SOMINCOR’s Executive Directors and chaired by the Chairman of the Board of Directors, will consider reports, claims and complaints that involve employees on Hay levels 2 to 15 and anyone else who works for the Company in general.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

Considerando eventuais especificidades da situação a analisar, a estrutura mencionada em b) pode solicitar a colaboração de outro Administrador ou de um Director da Somincor com conhecimento da matéria em apreço.

Independentemente do nível hierárquico ou do posicionamento na Empre-sa das pessoas relativamente às quais foram reportadas práticas indevi-das, compete a cada uma das estruturas o seguinte:

> Receber todas as denúncias, reclamações, queixas ou outras situações apresentadas no âmbito deste sistema;

> Proceder a uma análise sucinta da situação apresentada e efectuar um prévio juízo, escrito e fundamentado, quanto à verosimilhança e con-sistência da questão participada;

> Arquivar as situações que, fundamentadamente, considere inconsis-tentes ou efectuadas sem veracidade ou com má fé;

When necessary in the light of any specific elements of the situation that is under analysis, the body referred to in b) above may ask one of SOMINCOR’s other Board Directors or a Manager who is familiar with the matter in question to assist it.

Whatever the rank or position in the Company of the people who are the object of reports of improper practices, each of the above bodies is respon-sible for:

> Receiving all denunciations, claims, complaints or other situations that are submitted within the scope of this system;

> Conducting a brief analysis of the situation that is submitted to it, and is-suing an initial opinion in writing, to include a description of the grounds on which it is based, as to the probable truth and consistency of the matter that has been reported to it;

> Filing situations that it has grounds to deem inconsistent or to have been reported untruthfully or in bad faith;

> ANEXO 3 .. ANNEXE 3

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

P.31P.30

Page 17: Código Conduta Somincor

> Dar o adequado seguimento às questões que, fundamentadamente, con-sidere consistentes e apresentadas com veracidade e de boa fé;

> No caso de denúncias recebidas pela CAP, preparar relatório detalhado e fundamentado sobre cada questão investigada e determinar a tomada de medidas adequadas ao caso concreto, quer através de inquérito disciplinar ou directamente por via de procedimento disciplinar ou ainda mediante participação criminal, se tal for a situação;

> No caso das denúncias recebidas pela Sociedade Advogados, esta apre-sentará ao Chairman da EUROZINC relatório detalhado e fundamentado sobre cada questão investigada. Quando as denúncias ou queixas envolvam membros dos orgãos sociais, o Chairman da EUROZINC determinará as medidas a aplicar nos termos da política de grupo, sem prejuízo da responsabilidade civil e/ou criminal, que a situação concreta possa envolver em face da Lei Portuguesa.

> Ensuring the appropriate follow-up to issues which it has grounds to deem consistent and to have been reported truthfully and in good faith;

> In the case of denunciations received by the RAC, drawing up a detailed report, to include the grounds on which it is based, on each issue it has inves-tigated, and ordering the taking of measures that are appropriate in the spe-cific case before it, either in the shape of a disciplinary inquiry, or by directly instituting disciplinary proceedings, or by making a criminal complaint to the authorities if the situation warrants it;

> In the case of denunciations received by the legal firm, the latter will present the Chairman of EUROZINC with a detailed report, to include the grounds on which it is based, on each issue it has investigated. When a denunciation or complaint involves members of the Company’s governing bodies, the Chairman of EUROZINC will decide upon the mea-sures that are to be taken under the terms of Group policy, without prejudice to any civil and/or criminal liability which the specific situa-tion may entail under Portuguese Law.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

Relativamente às situações que compreendam apenas Directores, a socie-dade de Advogados dirigirá relatório específico ao Presidente do Conselho de Administração da SOMINCOR, o qual, conjuntamente e com a con-cordância do Administrador Delegado, determinará o procedimento disci-plinar ou criminal a seguir, se a conclusão respectiva for nesse sentido.

> Com periodicidade trimestral, coincidindo com o trimestre de cada ano civil, cada uma das estruturas de análise das participações enviará ao Audit Committee da EUROZINC relatório sumário das queixas, denúncias e/ou reclamações recebidas, bem como o tratamento que às mesmas foi dado.

ACESSO AO SISTEMA

O sistema estará acessível através de uma linha telefónica, a seguir identifi-cada, localizada no Canadá, a qual será atendida em Português.

Número de telefone + 1 866 334 7128

In situations that only concern Managers the legal firm will send a specific report to the Chairman of SOMINCOR’s Board of Directors, who, together with and with the agreement of the Managing Director and if they so con-clude, will decide upon the disciplinary or criminal proceedings that are to be pursued.

> Once every calendar quarter each of the bodies responsible for analysing reports, claims and complaints will send EUROZINC’s Audit Committee a summary report on all the reports, claims and complaints it has received, together with an indication of how they have been dealt with.

ACCESS TO THE SYSTEM

It will be possible to access the system by an international telephone num-ber indicated bellow, which is located in Canada, and which is answered in Portuguese.

Telephone number + 1 866 334 7128

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> ANEXO 3 .. ANNEXE 3

P.33P.32

Page 18: Código Conduta Somincor

A linha telefónica terá atendimento pessoal entre as 14:00h e as 21:00h (hora de Lisboa) (ou seja entre as 09:00h e as 16:00h, Canadá - Eastern Standard Time); fora desse horário, as chamadas telefónicas serão recebi-das por um atendedor de chamadas automático;

> A linha de atendimento não terá identificador de chamadas ou outro meio que possa identificar a origem da chamada;

> Ao ligar para o número de telefone indicado, terá que identificar o nome da Empresa focada na queixa, o nome da pessoa ou pessoas suspeitas de má conduta e a respectiva posição na Empresa;

> Se for atendido pelo atendedor de chamadas, deverá deixar uma men-sagem detalhada e um número de contacto ou voltar a ligar durante o período de atendimento pessoal, de modo a assegurar a oportunidade de falar com a pessoa que pode receber a denúncia;

> É importante fornecer a informação mais detalhada e precisa possível sobre o assunto, de modo a que o mesmo seja rápida e apropriadamente investigado.

> The telephone line will be manned between 2 p.m. and 9 p.m. Lisbon time, which is to say between 9 a.m. and 4 p.m. Canada (Eastern Standard) time; outside these times telephone calls will be answered by an automatic answering machine;

> The call line will not have a call identifier or any other means capable of identifying the origin of the call;

> When a person calls the telephone line he/she must give the name of the Com-pany that is involved in the complaint, the name of the person or persons who is/are suspected of improper conduct, and the latter’s position(s) in the Company;

> If the call is answered by an answering machine the caller must either leave a detailed message and a contact number, or call again during the period when the line is manned, so as to be able to talk to the person who can re-ceive the denunciation;

> It is important to provide as much information about the matter in ques-tion as possible, so that it can be quickly and suitably investigated.

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

O sistema está construído de forma a garantir a absoluta confidencialidade quanto aos autores das denúncias, queixas ou reclamações, bem como o teor das mesmas.

No caso de acesso ao sistema de forma anónima, não haverá qualquer possibilidade de resposta ao denunciante ou queixoso, se o próprio não fornecer os adequados canais para o efeito.

PROTECÇÃO E SANÇÃO DOS COLABORADORES QUE ENCAMINHEM ASSUN-TOS ATRAVÉS DO SISTEMA

Será plenamente garantido que todas as queixas e participações, apresen-tadas com veracidade e de boa fé, serão convenientemente tratadas no âm-bito deste sistema, sendo a identidade dos seus autores, quando conhecida, mantida confidencial, a não ser que os próprios inequivocamente pretendam e declarem o contrário. Em caso algum, será tolerada qualquer represália contra os autores das denúncias, queixas ou reclamações.

The system is designed in such a way as to guarantee absolute confidentiality in relation to both the authors of denunciations, complaints and claims, and the content thereof.

In the event that the system is accessed anonymously it will be impossible to reply to the person who makes the denunciation or complaint, unless he/she provides suitable channels via which to do so.

PROTECTING AND SANCTIONING STAFF WHO RAISE MATTERS VIA THE SYSTEM

Every guarantee will be given that all the complaints and reports that are submitted truthfully and in good faith will be appropriately dealt with within the scope of this system. The identity of their authors - when known - will be kept confidential, unless they themselves unequivocally wish and declare otherwise. Under no circumstance whatsoever will any reprisals against the authors of denunciations, complaints or claims be tolerated.

> ANEXO 3 .. ANNEXE 3

P.35P.34

Page 19: Código Conduta Somincor

Será considerada falta grave qualquer acção contra o trabalhador que recorra a este sistema, que envolva ou represente ameaça, discrimina-ção ou retaliação, ou por qualquer forma, se reflicta na sua instabilidade funcional.

A denúncia de práticas indevidas levadas a cabo com falsidade ou má fé será passível das adequadas medidas disciplinares ou penais.

ENQUADRAMENTO LEGAL

O tratamento jurídico das questões que decorram deste sistema será efec-tuado nos termos da Lei Portuguesa.

Aprovado pelo Conselho de Administração da SOMINCOR em 18 de Novembro de 2005.

Aprovado pela Comissão de Governo Empresarial e pelo Conselho de Administração

da EUROZINC em 21 de Novembro de 2005.

Any action which is taken against a member of staff who resorts to this system and which involves or represents a threat, discrimination or retalia-tion or in any way causes instability in his/her functions, will be deemed to be a serious offence.

Denunciations of improper practices that are made falsely or in bad faith will be subject to the appropriate disciplinary or penal measures.

LEGAL FRAMEWORK

The issues that arise out of this system will be dealt with in accordance with Portuguese Law.

Approved by SOMINCOR Board of Directors on 18 November 2005

Approved by EUROZINC Corporate Governance Committee and Board of Directors on

21 November 2005

CÓDIGO DE CONDUTA EMPRESARIAL • CODE OF CORPORATE CONDUCT

> ANEXO 3 .. ANNEXE 3

P.36