city tour ptm - brochura-mapa - 2019 -v1c tours/city tour portimão - flyer.pdf · terre de 1755 et...
TRANSCRIPT
Apesar da semelhança com a palavra portuguesa “alvorada”, que significa madrugada, deriva do Árabe Al-Bur - nome atribuído pelos Árabes, durante a sua estadia. Desses tempos, restam as ruínas de um castelo destruído pelo grande terramoto de 1755 e que, durante 500 anos, serviu de forte na defesa da costa. Apesar da crescente onda turística, este povoado piscatório típico quase parece ter parado no tempo.
In spite of its similarity with the Portuguese word “alvorada”, meaning drawn, it comes from the Arabic Al-Bur - the name given it by the Arabs during their occupation. Dating back to these times are the ruins of a castle, destroyed by the big earthquake of 1755 and which for 500 years had served as a Fort defending the coast. In spite of the growing wave of tourism, this typical fishing village seems to have almost stopped in time.
Malgré la similitude avec le mot portugais « alvorado », l’aube, le nom provient du temps de la conquête arabe, Al-Bur. De cette époque, il reste les ruines d'un château détruit par le grand tremblement de terre de 1755 et qui, pendant 500 ans, avait servi de fort pour défendre la côte. Malgré l’a�ux touristique en constante augmenta-tion, ce village de pêcheurs typique semble figé dans le temps.
Vila de Alvor555
Ria de Alvor
Um dos ecossistemas de área húmida mais importante do Sul de Portugal. Ao longo de cerca de 1500 hectares de uma paisagem ribeirinha que se divide num estuário, sapais, salinas, dunas e penínsulas que fazem deste espaço um conjunto de habitats naturais diversificados com espécies protegidas.
The Ria de Alvor is one of the most important wetland ecosystems. A stretch of almost 1500 hectares, this riverside landscape made up of estuary, marshlands, saltpans, dunes and peninsular makes this area a diverse natural habitat for protected species.
La Ria de Alvor est l'un des écosystèmes de zones humides les plus importants du sud du Portugal. Une étendu de 1500 hectares le long des rives du fleuve qui comprend un estuaire, des marais, des marais salants, des dunes et des péninsules, qui rassemble divers habitats naturels et de nombreuses espèces protégées.
666
Praia do VauÉ muito procurada pelo seu fácil acesso, mas principalmente pelas poças de iodo e argila das rochas que são, desde há muitos anos, bastante recomendáveis pelos seus benefícios médico-terapêuti-cos.
A fantastic and very popular golden beach, easy to get to, surroun-ded by smooth cli�s sculpted by the erosion of wind and the crystalline waters, that form charming little coves.
Une plage facile d’accès au sable doré incroyable et très populaire, entourée de falaises lisses, sculptées par l'érosion du vent et des eaux cristallines, qui ont formé de charmantes criques.
101010
Fortaleza de Santa CatarinaConstruída, durante o reinado de D. Filipe II, no local de uma ermida dedicada a Santa Catarina de Alexandria. Daqui tem uma ampla vista do rio e a marina.
The Santa Catarina Fort, built during the reign of King Filipe II on the site of the Hermitage dedicated to Saint Catherine of Alexandria. From here, you can enjoy a great view of the river and marina.
La forteresse de Santa Catarina, construite sous le règne du Roi Filipe II, sur le site d'un ermitage dédié à Sainte Catherine d'Alexan-drie. De là, vous aurez une vue magnifique sur la rivière et la marina.
131313
Marina
(Hotel T
ivoli)
Term
inal de
Cruzeiro
s
Ocasio
nal
Av. Guan
aré (M
useu)
Largo do D
ique
Alvor
Alvor B
aía
Vitor’s
Plaza
Ocean
o
Atlântic
o
Alvor -
Ria
Fortaleza
Stª Cata
rina
Miradouro dos
3 Castelos
Praia d
o Vau
Prainha C
lube
Pestana D
elfim
Pestana
Dom João
II
PORTIMÃO
5 4 3 2 15
T
146
8 9 10 11 13
Praia d
a Roch
a127
1
Sugestão:Faça um tour completo e aproveite para conhecer a região, desfrute do circuito para entrar e sair nos lugares que escolher visitar.
Suggestion:Take a complete tour and enjoy learning about the region, enjoy our tours to hop on and o� at the places you choose to visit.
Suggestion:Faites un tour complet et apprenez à connaître la région, profitez de notre circuit pour monter et descendre aux endroits que vous choisissez de visiter.
48H
24H Crianças menos 6 anos GRÁTIS
Free for children under 6
Gratuit pour moins de 6 ans
Bilhetes paraTickets for
Ticket pour
Largo do Dique 09:55 10:35 11:10 11:50 12:25 13:05 13:40 14:20 14:55 15:35 16:10 16:50 17:25 18:05Oceano Atlântico 10:00 10:40 11:15 11:55 12:30 13:10 13:45 14:25 15:00 15:40 16:15 16:55 17:30 18:10Vitor's Plaza 10:05 10:45 11:20 12:00 12:35 13:15 13:50 14:30 15:05 15:45 16:20 17:00 17:35 18:15Hotel Alvor Baía 10:10 10:50 11:25 12:05 12:40 13:20 13:55 14:35 15:10 15:50 16:25 17:05 17:40 Alvor 09:40 10:15 10:55 11:30 12:10 12:45 13:25 14:00 14:40 15:15 15:55 16:30 17:10 17:45 Alvor - Ria 09:45 10:20 11:00 11:35 12:15 12:50 13:30 14:05 14:45 15:20 16:00 16:35 17:15 17:50 D. João II 09:50 10:25 11:05 11:40 12:20 12:55 13:35 14:10 14:50 15:25 16:05 16:40 17:20 17:55 Pestana Delfim 09:55 10:30 11:10 11:45 12:25 13:00 13:40 14:15 14:55 15:30 16:10 16:45 17:25 18:00 Prainha Clube 10:00 10:35 11:15 11:50 12:30 13:05 13:45 14:20 15:00 15:35 16:15 16:50 17:30 18:05 Praia do Vau 10:05 10:40 11:20 11:55 12:35 13:10 13:50 14:25 15:05 15:40 16:20 16:55 17:35 18:10 Miradouro 09:30 10:10 10:45 11:25 12:00 12:40 13:15 13:55 14:30 15:10 15:45 16:25 17:00 17:40 18:15 Praia da Rocha 09:35 10:15 10:50 11:30 12:05 12:45 13:20 14:00 14:35 15:15 15:50 16:30 17:05 17:45 Fortaleza 09:40 10:20 10:55 11:35 12:10 12:50 13:25 14:05 14:40 15:20 15:55 16:35 17:10 17:50 Marina de Portimão 09:45 10:25 11:00 11:40 12:15 12:55 13:30 14:10 14:45 15:25 16:00 16:40 17:15 17:55 Av. Guanaré - Museu 09:50 10:30 11:05 11:45 12:20 13:00 13:35 14:15 14:50 15:30 16:05 16:45 17:20 18:00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
HORÁRIO TIMETABLE HORAIRETodos os dias das
Every day fromTous les jours de
àsuntil
à9H30 18H00
9.30AM 6.00PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2
A
B
C
D
E
F
ROTUNDADOS 3
CASTELOS
Percurso ocasional Occasional route
R. 5 DE O
UTU
BRO
AVENIDA JO
ÃO PAU
LO II
R. PROF. JOSÉ BUSIEL
RUA
DO
CO
MÉR
CIO
RUA DA FALÉSIA
AVEN
IDA
HEN
RY C
OTTO
N
R. POETA ANTÓNIO ALEIXO
RUA D
O V
IVEI
RORUA
MELV
IN JO
NES
AV. DR. FRA
NC
ISCO
SÁ C
ARN
EIRO
AV. ZECA
AFO
NSO
RUA DIREITA
AVENIDA MIGUEL BOMBARDA
ESTRADA DE ALVOR
ESTR
AD
A D
A R
OC
HA
RUA
DO
M C
ARLO
S I
ESTRADA DE ALVOR
AV
ENID
A 25 D
E AB
RIL
RUA D. M. CASTELO BRANCO
RUA JAIME PALINHA
AVEN
IDA
AFO
NSO
HEN
RIQU
ES
AVENIDA EN
Gª FRANCISCO
BIVAR
AV
ENID
A G
UA
NA
RÉ
RUA PEDRO ÁLVARES CABRAL
AVENIDA V7 AVENIDA V7
AVEN
DIA
DO
BRA
SIL
ESTRADA DA BEMPOSTA
ESTRADA DE ALVOR
RUA INFANTE DE SAGRES
VARIANTE 8 AV. S
ÃO L
OU
REN
ÇO
DA
BA
RRO
SA (V
6)
A
V. S
ÃO L
OU
REN
ÇO D
A BA
RRO
SA (V
6)
VARIANTE 3
AV. SÃO LO
UREN
ÇO
DA
BA
RROSA
AV. DAS COMUNIDADES LUSIADAS
AV. DAS COMUNIDADES LUSIADAS
PONTE VELHA
RUA SERPA P
INTOAVENIDA SÃO JOÃO DE DEUS
RUA INFANTE DOM HENRIQUE
AVENIDA PAUL H
ARRIS
ESTRADA DE ALVOR
AVEN
IDA GIL VICEN
TE
AV. LUÍS VAZ DE CAMÕ
ES
ESTRADA DE ALVOR
A LV O R
P O R T I M Ã O
P R A I A D A R O C H A
T O R R A LT A
P R A I N H A C L U B E
R I B E I R O
V A L E D AZ O R R A
M A R A C H I Q U E
A M O R E I R A
F A C H O
V A L E D A H O R T A
V A U D A R O C H A
V A L E F R A N Ç A
S Ã O S E B A S T I Ã O
F E R R A G U D O
C E N T R O H I S T Ó R I C O
T R Ê S B I C O S
P E S T A N AG O L F
A LT O G O L F
B E M P O S T A
A L D E I A D A SS O B E I R A S
M531-1
M531-1
M531
M531
M531
M531-1
MARINA DEPORTIMÃO
TERMINAL DECRUZEIROS
PONTO DEAPOIO NAVAL
MARINHA
CASTELO S. JOÃODO ARADE
RI
AD
EA
LV
OR
DOCA DES.FRANCISCO
ESTALEIRO
RI
O
AR
AD
E
O C E A N OA T L Â N
TI
CO
A T L A N T I C O C E A N
ZO
NA
RI B
E I RI N
HA
PRAIA DO ALVOR
PRAIA DOS3 IRMÃOS
PRAINHA
PRAIADO ALEMÃO
PRAIADO VAU
PRAIA DOSCAREANOS
PRAIA DOSTRÊS CASTELOS
PRAIA DA ROCHA
PRAIA DAANGRINHA
PRAIA GRANDE
A
E
I
K
J
L
NM
P
0
Q
FG
H D
C
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
N
M
O
P
Q
R
R
Câmara Municipal de PortimãoEstádio MunicipalIgreja MatrizTeatro Municipal + Posto de TurismoCasa Manuel Teixeira GomesMercado de PortimãoPraça da RepúblicaCentro de Saúde / HospitalLargo Dom João IIMuseu de PortimãoCentro ComercialFortaleza de Santa CatarinaMiradouro dos 3 CastelosHotel Algarve CasinoMiradouro da Praia do VauCastelo de AlvorZona Ribeirinha de AlvorPassadiço de Alvor
B:10
B:9
A:10
A:10
B:10
A:9
A:10
A:9
A:10
C:10
B:9
F:11
E:9
E:10
E:7
C:1
C:1
D:1
Portimão Town HallFootball StadiumParish ChurchMunicipal Theatre + Tourist O�ceM. Teixeira Gomes HouseMunicipal MarketPraça da República (Square)Health Center / HospitalDom João IIPortimão MuseumShopping CenterSanta Catarina Fort3 Castles ViewpointHotel Algarve CasinoPraia do Vau ViewpointAlvor CastleAlvor WaterfrontAlvor Walkway
Hôtel de Ville de PortimãoStade de FootballÉglise mèreThéatre Municipal + Poste TourismeMaison M. Teixeira GomesMarché MunicipalPlace de la RépubliqueCentre Santé / HôpitalDom João IIMusée de PortimãoCentre CommercialForteresse Santa CatarinaMirador des 3 ChâteauxHotel Algarve CasinoMirador de la Plage de VauChâteau de AlvorZone Riveraine de Alvor Passerelles de Alvor
AAA
BBB
CCC
DDD
EEE
DDD
666
555
777888
999
101010
222
333
444
111111141414
131313
121212
151515
TTT
111
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
RESTAURANTE & TAPAS BARRua Damião Luis Faria eCastro, n.16 A - Portimão@tabernadeportimao (+351) 961 375 412
Fechado ao DomingoClosed on Sunday
Fermé le Dimanche12:30 - 23:30
Aberto • Open • Ouvert
A:10
AAA
SCOOTER RENTAL IN PORTIMÃOSCOOTER RENTAL IN PORTIMÃOALSO AVAILABLE IN ALBUFEIRA, VILAMOURA AND LAGOS
WWW.ALGARVERIDERS.COM
966 171 718BOOK NOW
B:8
EEE
C:3
CCCF:11
BBB
http://www.adventuregolfalvor.comhttp://www.adventuregolfalvor.com
WELCOMEHello and welcome to Portimão! City Tour Portimão would like to thank you for your preference and invites you to discover the best places and stories of this Algarve city. We operate a Hop on Hop o� system, so you can get o� the bus whenever you like, at one of the stops marked along the route.
BEM-VINDOBem vindo a Portimão! O City Tour Portimão agradece a sua preferência e convida-o a descobrir os melho-res locais e histórias desta cidade Algarvia. Funciona-mos em sistema Hop on Hop o�, pelo que poderá sair, sempre que quiser, nas paragens assinaladas, ao longo do percurso.
BIENVENUEBonjour et bienvenue à Portimão ! Nous vous remer-cions d’avoir choisi City Tour Portimão et nous vous invitons à découvrir les lieux emblématiques et les meilleures histoires qui forgent le patrimoine de cette ville d'Algarve. Notre système "montée et descente à chaque arrêt" vous permet de descendre quand vous le souhaitez aux arrêts signalés le long de notre itinéraire.
Portimão tem quilômetros de praias de areia fina de uma beleza única, mas também é uma cidade com um importante legado histórico. O seu desenvolvimento industrial centrou-se na produ-ção de conservas de peixe e frutos secos, nas últimas décadas, tornou-se um destino turístico muito popular, ideal para os aprecia-dores de pesca, mergulho e outros desportos náuticos.
Portimão has outstandingly beautiful, fine sandy beaches, and it is also a city with an important historical legacy. For some time, its industrial development centred on the production of canned fish and dried fruits. However, in the last decades it has become a very popular tourist destination, ideal for enthusiasts of fishing, diving and other nautical sports.
Portimão possède kilomètres de plages de sable fin de toute beauté, mais c'est aussi une ville à l’héritage historique important.
Son développement industriel s'est principalement concentré sur la production de fruits secs et de conserves de poisson. Cepen-dant, au cours des dernières décennies, Portimao est devenue une destination touristique très prisée, idéale pour les amateurs de pêche, de plongée et d'autres sports nautiques.
Portimão
No que toca à gastronomia, os ingredientes dos pratos típicos refletem os sabores frescos do mar. O cardápio é extenso: desde a sardinha assada, caldeirada de peixe, feijoada de búzios, arroz de lingueirão e uma panóplia de peixes do mar e mariscos da ria à escolha! Não pode perder o Festival da Sardinha que acontece anualmente, na antiga lota, debaixo da ponte velha.
In terms of gastronomy, the ingredients of the typical dishes reflect the fresh flavours of the sea. The menu is extensive: from grilled sardines, fish stew, whelk bean stew, razor clam rice and a panoply of fish from the sea and seafood from the Ria de Alvor for you to choose from! Can’t miss the Sardine Festival, which takes place annually at the Antiga Lote , under the old bridge.
Pour ce qui est de la gastronomie, les ingrédients des plats typiques reflètent les saveurs incomparables de la mer. Les plats sont très variés : sardines grillées, ragoût de poisson, feijoada de bulots, (une sorte de potée), le riz aux palourdes et un large éventail de poissons et de fruits de mers de l'estuaire d’Alvor ou de l’océan, vous n’aurez plus qu’à choisir !
Ne manquez pas la fête de la Sardine qui a lieu chaque année dans l'ancien marché aux poissons, sous le vieux pont.
Gastronomia / Gastronomy / Gastronomie
111
A Turistrem reserva o direito de alterar o percurso do circuito em caso de situações alheias ao seu controlo. A empresa opera segundo um horário, reservando o direito de não efectuar alguma viagem quando estiverem em causa questões de segurança. O tempo de duração os percursos é apenas indicativo, sendo que a Turistrem não se responsabiliza por eventuais atrasos decorrentes de acontecimentos alheios. É proibido permanecer de pé e utilizar guarda-chuvas no piso superior dos autocarros quando estes se encontrarem em movimento. Como operamos em circuito aberto, não é possível a reserva de lugares. Os bilhetes podem ser adquiridos a bordo dos veículos, junto dos nossos funcionários na Praça do Dique, na recepção do seu hotel e na nossa rede de agentes. Reclamações referentes a produtos adquiridos nos Agentes oficiais da Turistrem e eventuais pedidos de devolução, terão que ser feitos ao Hotel/ Agente que vendeu o voucher. As promoções comunicadas neste folheto não são acumuláveis com outras promoções em vigor.
In the case of events outside its control, the company reserves the right to change the bus routes. Turistrem operates according to a timetable but the company is free to cancel the tours whenever security is at stake. The length of the tour mentioned in this brochure should be taken as an approximate time. Turistrem shall not be responsible for any delays caused by situations or events beyond the company's control. You are not allowed to be standing up or use your umbrella on the upper deck of the bus while in motion. Seat reservation is unavailable because the company operates a hop on/hop o� service. The tickets can be bought on board, from our agents at Praça do Dique, at your hotel reception or at any of Turistrem's o�cial agents. Complaints about vouchers bought from Company's O�cial Agents and eventual refund questions must be presented directly to the Hotel/ Agent where the purchase occurred. Promotions communicated in this leaflet are not combinable with any other promotions running simultaneously.
Dans le cas d'événements hors de son contrôle, la société se réserve le droit de modifier les itinéraires de bus. Turistrem fonctionne selon un calendrier mais la société est libre d'annuler les tours au cas où sécurité est en jeu. La durée du tour mentionnée dans cette brochure devra être considérée comme une durée approximative. Turistrem ne sera pas responsable des retards causés par des situations ou des événements indépendants de sa volonté. Vous n'êtes pas autorisé à tenir debout ou à utiliser votre parapluie sur le pont supérieur de l'autobus lorsqu'il est en mouvement. La réservation de siège n'est pas disponible car la société exploite un service de montée / descente. Les billets peuvent être achetés à bord, auprès de nos agents à la Praça do Dique, à la réception de votre hôtel ou à l'un des agents o�ciels de Turistrem. Les réclamations concernant les bons achetés auprès des agents o�ciels de la Société et les éventuelles questions de remboursementdevront être présentées directement à l'hôtel / l'agent où l'achat a eu lieu.Les promotions communiquées dans cette brochure ne peuvent êtrecombinées avec d'autres promotions en simultané.
Regras e Condições
Rules & Conditions
Règles et Conditions
Um dos museus mais premiados de Portugal, com prémios nacionais e internacionais. Quem visita o museu, localizado numa antiga fábrica conserveira, poderá assistir a uma representação, em escala real, do método diário de trabalho, e ouvir a emblemáti-ca sirene que ecoava pela cidade para alertar o povo da chegada de peixe.
Housed in an old cannery, this museum traces the story of the canning industry and its importance in society. It is one of the most distinguished museums in Portugal, with national and international prizes on its curriculum. Visiting the Museum, you will can see a life-size representation of the daily work in the cannery and hear the famous siren that sounded through the city to alert the towns-people to the arrival of the fish.
Ce musée, localizé dans une ancienne usine de conserve, est l'un des musées les plus primés du Portugal et internationalement. Vous pourrez tout y apprendre sur le travail au quotidien dans une conserverie et entendre la fameuse sirène qui alertaient les habitants de l'arrivée des bateaux de pêche et du poisson.
Portimão Museum
Museu de Portimão
Musée de Portimão
151515
Este é o verdadeiro postal de Portimão: a praia da Rocha! É considerada uma das praias mais famosas do Algarve e o seu belíssimo areal de 2km de extensão oferece uma vasta seleção de atividades para todas as idades. Com um diverso leque de restau-rantes e bares é ponto de passagem da vida noturna portimonense.
This is the true picture postcard of Portimão: praia da Rocha! It is considered to be one of the most famous beaches in the Algarve and its beautiful two kilometre long sandy beach o�ers a wide range of activities for all ages.With a wide selection of restaurants and bars, it is a lively nightspot for the people ofPortimão.
C'est l’endroit emblématique de Portimão : Praia da Rocha ! C’est l'une des plages les plus célèbres de l'Algarve, elle s’étend sur 2 km et propose un large choix d'activités pour tous les âges. Avec ses nombreux restauran-ts et bars, c’est un endroit très prisé deshabitants pour sortir le soir.
Praia da Rocha / Miradouro dos 3 Castelos
111111
B:8
DDD
DESIG
N + PH
OTO
: GM
+TXC - 0219
2019 - V1
TURISTREM - TRANSPORTES DE PASSAGEIROS, LDAApartado 552 - Areias de S. João, Av. dos Descobrimentos - Edif. Arcadas S. João 2º CR
8200 - 260 ALBUFEIRANIF: 506 746 496
Transportador Público Rodoviário Nacional e Internacional de Passageiros alvará nº 200566Empresa de Animação Turística registo nº 29/2004
(+351) 964 989 851INFOLINE
web: citytourportimao.com • email: [email protected]
WWW.CITYTOURPORTIMAO.COM