capítulo 4 instalación tomo ii tomo i anexo manual de ... 4-8 i4.pdf · – intercomunicador de...

748
NETCOM neris 4/8 INDICE GENERAL TOMO I Capítulo 1 Introducción Capítulo 2 Prestaciones TOMO II Capítulo 3 Características técnicas Capítulo 4 Instalación Capítulo 5 Programación Anexo Manual de Teléfonos Regulares Manual de Programación de los Terminales Office

Upload: phamdat

Post on 24-Sep-2018

240 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

INDICE GENERAL

TOMO I

Capítulo 1 Introducción

Capítulo 2 Prestaciones

TOMO II

Capítulo 3 Características técnicas

Capítulo 4 Instalación

Capítulo 5 Programación

Anexo Manual de Teléfonos Regulares

Manual de Programación de losTerminales Office

Page 2: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.I +

NETCOM neris 4/8

Capítulo 1: Introducción

Versión: 4.00 31.03.98

Sujeto a modificaciones técnicas

Page 3: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.III +

NETCOM neris 4/8

Indice

1.1 Descripción del sistema 1.1

1.1.1 Introducción 1.1Versatilidad 1.1Fácil de instalar 1.3Campos de aplicación 1.3

1.1.2 Hardware 1.5Bastidor 1.5Unidad Central 1.6Tarjetas de expansión 1.7Tarjeta de opciones 1.7Módulo opcional OSP para DECT 1.7

1.1.3 Expansión 1.8Terminología 1.8Máxima expansión 1.9Conexiones de intercambio 1.9Interfaces de extensión 1.10Terminales 1.10

1.1.4 Terminales analógicos 1.121.1.5 Terminales RDSI propietarios del sistema conectables a interfaz S 1.12

Almacenamiento de los datos 1.131.1.6 Terminales propietarios del sistema conectados a interfaz AD2 1.14

Almacenamiento de los datos 1.14Adaptador V.24 (Pocket Adaptor) 1.15

1.1.7 Resumen de las funciones de los terminales 1.161.1.8 Teclas de función 1.24

Teléfonos específicos 1.24Teléfonos multilínea 1.24Tecla interna 1.24Tecla de línea (sólo cuando está configurado como teléfono multilínea) 1.24Tecla Team 1.25Melodías para cada tecla de línea/tecla Team 1.25Tecla de toma automática de línea/tecla Team 1.25Tecla Aparcar 1.25

1.1.9 Distribución de llamadas 1.26¿Dónde se regula la distribución de llamadas? 1.26¿Cómo se distribuyen las llamadas entrantes? 1.26Destinos para llamadas entrantes 1.26Distribución de llamadas en grupos de extensiones 1.27

1.1.10 Encaminamiento de llamadas salientes 1.281.1.11 Encaminamiento Optimo de Llamada 1.281.1.12 Operación de emergencia 1.29

Page 4: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.IV + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.13 Servicio de datos 1.301.1.14 Sistema de mensajes y llamada por voz 1.31

Dejar una nota 1.31Enviar y recibir mensajes 1.31Llamadas por voz 1.32Modo dúplex 1.32

1.1.15 Conexiones especiales 1.33Relés de control 1.33Timbre de puerta 1.33Intercomunicador de puerta 1.33Apertura de puerta 1.33Cortesía (mensaje hablado) 1.33

1.1.16 Adquisición de datos de tráfico 1.341.1.17 Prestaciones de Hotel 1.34

Interfaces para la conexión de los sistemas de gestión de Hotel 1.341.1.18 Redes virtuales (Redes sin Líneas Dedicadas) 1.351.1.19 CTI y TAPI 1.371.1.20 Sistemas inalámbricos 1.38

Características del sistema DECT de NETCOM neris 1.38Características de NETCOM neris inalámbrico 1.39

1.1.21 Resumen de las características más importantes 1.40Características de conexión 1.40Características de señalización 1.40Características adicionales 1.41

1.1.22 Abreviaturas 1.42

Page 5: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.1 +

NETCOM neris 4/8

1.1 Descripción del sistema

1.1.1 Introducción

Orientado hacia el futuro

Las empresas del mundo actual de los negocios deben tener un alto grado deadaptación a los requerimientos y los cambios del mercado al que pertene-cen. Unas comunicaciones entrantes tanto internas como externas juegan unimportante papel en esta conexión. El sistema de telecomunicacionesNETCOM neris 4 / 8 constituye un significativo paso adelante para mejorarsus negocios y la comunicación de su oficina. Con su arquitectura modularNETCOM neris 4 / 8 cubre las necesidades de pequeñas y medianas empresasy está diseñada para un máximo de 24 puertos. Con sus dos modalidades,NETCOM neris 4 y NETCOM neris 8, está también equipado para el futurocrecimiento potencial de su empresa.

El sistema se adapta fácilmente a los requerimientos y necesidades de variossectores. El sistema, cubre todo el espectro de las nuevas prestaciones de latelefonía y de los modernos servicios de telecomunicaciones. Permite unatransición contínua y efectiva en coste desde la telefonía analógica al actualentorno RDSI internacionalmente estandarizado.

Versatilidad

El amplio abanico de prestaciones de NETCOM neris satisface los últimos re-querimientos para el servicio telefónico:

Tráfico externo:• Enlaces analógicos a/b• Accesos básicos RDSI T0• Selección directa de extensión RDSI (SDE)• Desvío externo (sólo con RDSI)• Adquisición de información de tarificación y registro de llamadas entrantes

(Teniendo en cuenta los requerimientos de la administración y la industria)• Estadística de llamadas entrantes / salientes• Mensaje hablado para conexiones externas• Encaminamiento Optimo de Llamada (EOL)

(encaminamiento de llamadas salientes mediante operadoras de redseleccionables)

Page 6: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.2 + Introducción 20KB264343/A_es

Características generales:• Integración de Hotel (check-in, check-out, llamada de despertador, proceso

de tarificación de llamadas, etc.)• Variedad de opciones de marcación como marcación abreviada, marcación

alfanumérica, dejar una nota, etc.• Funciones de sustitución• Mensaje y sistema de cortesía integrados• Sistema de Gestión e Información NETCOM neris-AIMS (software PC)• Drivers TAPI-TSPI para productos CTI• Funciones adicionales:

– Centro de llamadas buzón de voz / buzón de fax– Sistema inalámbrico: Inalámbrico ONYX y NETCOM neris DECT– Grabación de mensajes de voz para situaciones de espera (Cortesía)– Llamada general– Intercomunicador de puerta– Fuente de música externa (para música en espera)

Terminales y funciones:Terminales analógicos con interfaz a/b:• Terminales de marcación por pulsos o multifrecuencia• Fax del grupo 3• Sistemas de correo (Voice Mail), Centro de llamadas, contestadores auto-

máticos.

Terminales en bus-S:• Consola operadora Crystal CO• Equipos Crystal (definibles para teléfonos específicos/multilínea)• Terminales Euro RDSI• Fax del grupo 4• Sistema inalámbrico ONYX• Marcación desde PC mediante el adaptador de terminal existente en termi-

nales Crystal o mediante una tarjeta PC-RDSI

Terminales en bus-AD2:• Familia de terminales del sistema Office (teléfono específico/teléfono

multilínea, en función del uso que se haga de los mismos)• Sistema NETCOM neris DECT inalámbrico• Marcación desde PC mediante adaptador V.24

Page 7: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.3 +

NETCOM neris 4/8

Comunicación de datos:• Detección de servicios de datos RDSI como telex, fax, datos, ... y distribu-

ción de llamadas apropiada• Drivers TAPI-TSPI para aplicaciones CTI• Conexión PCs a la red telefónica del sistema mediante interfaz V.24• Mayor transmisión de datos con un simple cable entre el Adaptador de Ter-

minal del Crystal V.24 y el PC (sin módem, sin tarjeta adicional necesaria enel PC)

• Transmisión de grandes paquetes de datos directamente con terminalesRDSI como PC con tarjeta RDSI, fax del Grupo 4, etc

• Acceso eficiente a servicios como Infovía, Internet, etc.• Operativa de conexiones temporales RAL-RAL.

Fácil de instalar

En la fabricación del equipo, el objetivo principal ha sido la funcionalidad, losmínimos requerimientos de espacio y el diseño. La instalación in-situ, con elsoporte mural y la conexión directa con cables preparados es eficiente y aho-rra tiempo. Los instaladores pueden configurar la instalación específicamentepara satisfacer las demandas de los usuarios y usar AIMS para obtener unacopia de las especificaciones del sistema.

Campos de aplicación

• Pequeñas y medianas empresas• Industria• Comercio• Sector Servicios• Administración• Empresas con Proceso Electrónico de Datos y necesidad de comunicación

de datos• Hoteles y restaurantes• Hospitales y residencias• Sistema inalámbrico• Servicio telefónico de atención a clientes

Page 8: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.4 + Introducción 20KB264343/A_es

–38 V

S

S

S

V.24

a/b

a/b

2

V.24

S

AD2

AD2AD2

V.24

S

S

V.24a/b

Ultimo Relés con dobles contactos

entradas controlables (Día, Noche, Fin de semana)

Fuente de música externa

Intercomunicadores de puerta

T

(2B+D)

VA 1

VA 2

Centro de Llamadas

PA

V.24

S

S

a/b

S

NET

CO

M n

eris

4/8

AD2

AD2

Consolas de operadora Impresora (DTE)

Teléfonos digitales específicos y teléfonos multilínea

Teléfonos digitales específicos y teléfonos multilínea

Terminal de datos

Office 30, 40, opcionalmente con DSS/BLF-ZTF y Office 20

Familia Office con Adaptador V.24

PC

Telefonía digital

Teléfono RDSI específico y teléfonos multilínea

Crystal, opcional con DSS/BLF-OMC 16, terminales EURO-RDSI

Sistema integrado inalámbrico

ONYX Inalámbrico

Sistema integrado inalámbrico

NETCOM neris DECT

Telefonía analógica

Red

RD

SI

Enla

ces

digi

tale

s

Terminal del sistema con adaptador V.24

Teléfonos decádicos Modelos aprobados nacionalmente

Teléfonos marcación multifrecuencia

Modelos aprobados nacionalmente

Fax de 3ª generación Modelos aprobados nacionalmente

Crystal con PC, impresora, modem (DTE)

Terminales RDSI PC, terminal RDSI

Transmisión de datos

datos de tarificación, registro de llamadas entrantes

ej.

ej.

Impresora de tráfico de datos

Fax de 4ª generación Modelos aprobados nacionalmente

Timbre de llamada generalBúsqueda con llamada codificada sobre timbre de llamada general

Sistema buscapersonas con interfaz bus S

Sistemas de correo de voz

Conexiones especiales

4

Fig. 1.1: Posibilidades de conexión de NETCOM neris 4/8

Page 9: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.5 +

NETCOM neris 4/8

1.1.2 Hardware

Bastidor

El bastidor de las centralitas NETCOM neris está equipado con una unidadcentral. La alimentación está integrada en la unidad central. El sistema sepuede expandir utilizando 2 tarjetas de expansión y 1 tarjeta de opciones.

Fig. 1.2: Centralita NETCOM neris 4/8

Page 10: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.6 + Introducción 20KB264343/A_es

Fig. 1.3: : Vista interna de NETCOM neris 8

Unidad Central

Tab. 1.1: Conexiones de la unidad central

* Con el módulo de opciones OSP todas las conexiones AD2 son compatibles con DECT

Fuente de alimentación integrada en la unidad básica

Slots para módulos de expansión

Slot para tarjeta de opciones

Banda de conexión

Toma de tierra

Terminales para fijar los cables de conexióny conectar el apantallamiento

230 V

Slot izquierdo Slot derecho

Slot para módulo OSP para DECT

a/b RDSI AD2 V.24

Conmutador S/T

senoixenoCTselbaibmacretni

)elbinifed(

nóisnetxeedsecafretnI42.V

ocigólana )elbinifed(S *2DA

4sirenMOCTEN )1(+1 2 )1(+1 4 1

8sirenMOCTEN )1(+2 2 )1(+1 8 1

Page 11: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.7 +

NETCOM neris 4/8

Tarjetas de expansión

Las tarjetas de expansión se insertan en el slot de la izquierda o en el de la de-recha (máx. 2).

Tab. 1.2: Puertos y tipos de puertos en las tarjetas de expansión

La tarjeta de expansión SUBM. 2 Xab + Cortesía incorpora una función decortesía (mensaje hablado previo a la respuesta). Puede utilizarse una funciónde cortesía por sistema.

Tarjeta de opciones

La tarjeta opciones (OCD) se inserta en el slot central.

Tab. 1.3: Características de la tarjeta de opciones

Módulo opcional OSP para DECT

El módulo de opciones OSP hace que todo el sistema AD2 sea compatiblecon los puertos DECT.

Tab. 1.4: Módulo de opciones para canales vocales

DCO

arutrepa,atreupederbmitodneyulcniatreupedrodacinumocretnInóicatnemilaedéler,atreuped

1

zovropadamallyaínofagemednóicavitcA 1arepseedonot,adazitetnisanretniacisuM 1

anretxeacisúmedadartnE 1larenegadamallederbmiT 1

anamesedniF/ehcoN/aíDlortnocedsadartnE 2lortnocedéleR 1

aísetrocedoicivreS 1

nóisnapxeedoludóM dadilibatcenoC nóisnetxeedsoludóMocigólana S 2DA

S3/T1.MBUS T1 3baX2.MBUS 2

aísetroC+BAX2.MBUS 24/8siren2DA4/T1.PXE.MBUS T1 4

baE4.MBUS 1 b/a4

1) Sólo para España e Italia

selacovselanaC lañesedserodasecorP

8/4SIRENTCED.MBUS 21 3

Page 12: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.8 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.3 Expansión

Terminología

Tab. 1.5: Terminología

sonimréT nóicinifeD

sotreuP arapatilartnecalneacisífnóixenocedsotnuPnóisnetxeedsecafretnieecalneedsenoixenoc

ecalneedsenoixenoC aled”anretxe“nóixenocedsedadilibisoPatilartnec

ocigólanaecalneednóixenoC)b/aecalneednóixenoC(

lanacnueneitocigólanaecalneednóixenocanUnóicacinumoced

)0Tecalneednóixenoc(ocisáboseccA D1+B2ISDRecalneednóixenoC)sotadedlanac1+nóicacinumocedselanac2(

nóisnetxeedzafretnI atilartnecaled”anretni“nóixenocedsedadilibisoP

acigólananóisnetxeedzafretnI)b/anóisnetxeedzafretni(

nueneitocigólanazafretninocnóisnetxeanUnóicacinumocedlanac

ISDRnóisnetxeedzafretnI)SnóisnetxeedzafretnI(

0S-subnuarapnóixenoC)sotadedlanac1+nóicacinumocedselanac2(

0S-suB ledselanimret8edomixámnuatsahetimrePrareponedeupeuqISDRselanimreto/yametsis

S-subnuerbos

2DAnóisnetxeedzafretnI)2DAnóisnetxeedzafretnI(

2DAsub1arapnóixenoC)sotadedlanac1+nóicacinumocedselanac2(

2DAsuB resnedeupametsisledselanimret2edomixámnU2DAsubnunesodatcenoc

nóicacinumocedlanaC .nóicacinumocedlanacnuapuconóixenocadaCsenoicacinumoc2selbisopnosolpmejeroP

.ocisáboseccanuerbossaenátlumis

sotadedlanaC seteuqapednóisimsnartynóicazilañesaraplanaC.sotaded

Page 13: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.9 +

NETCOM neris 4/8

Máxima expansión

Tab. 1.6: Máximo número de puertos / canales de comunicación

La asignación de puertos para conexiones de enlace e interfaces de extensiónse realiza de forma aleatoria dentro de los límites máximos.Con un máximo de 48 canales de comunicación (canales B), son posibles teó-ricamente 48 conexiones simultáneas (96 usuarios). Procedimientos como lallamada de consulta, la intrusión, la llamada en espera, etc. ocupan un canalde comunicación.

Conexiones de intercambio

Tab. 1.7: Máximo número de accesos básicos en T

No se soportan accesos primarios T2

sirenMOCTEN 4 8

senoixenoC 4 5

nóicacinumocedselanaC 8 01

sirenMOCTEN 4 8

sotreuP 91 42

nóicacinumocedselanaC 84 84

Page 14: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.10 + Introducción 20KB264343/A_es

Interfaces de extensión

Tab. 1.8: Máximo número de interfaces de extensión

Tab. 1.9: Ejemplos: Complementar con tarjetas de expansión

Terminales

Tab. 1.10: Terminales soportados

sirenMOCTEN

secafretniedoremúN nóicacinumocedselanaCzafretnirop4 8

b/anóisnetxezafretnI 6 6 1

SnóisnetxezafretnI 8 8 2

2DAnóisnetxezafretnI 21 61 2

nóisnapxeedatejraT 4 8

otreuP edlanaCnóicacinumoc

otreuP edlanaCnóicacinumoc

nóisnapxeedatejratniS–aísetroC+baX2/baX2x2

S3/T1.x1baX2.x12DA4/T1.PXE.x1baX2.x1

2DA4/T1.PXEx2

931516191

6102628263

4181021242

6203638364

zafretnI ovitisopsidedopiT selanimreT

b/a acidácednóicacraM)FMTD(aicneucerfitlumnóicacraM

sodaborpaselanoicansoledoMsodaborpaselanoicansoledoM

S arodareposalosnoCaenílitlumsonoféleTsocifícepsesonoféleT

setnacirbafsortoedsonoféleT

socirbmálanisametsiS

SlatsyrC,OClatsyrCarodarepoalosnoClatsyrClatsyrC

ISDR-oruEselanimreT)sacisábsenoicnufolós(

ocirbmálanIXYNO

2DA aenílitlumsonoféleTsocifícepsesonoféleTsocirbmálanisametsiS

42.VrodatpadA

03eciffO,04eciffO02eciffO,03eciffO,04eciffO

TCED)AP(42.VrodatpadA

Page 15: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.11 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 1.11: Número de extensiones por interfaz de extensión

El número máximo de terminales por interfaz de extensión depende en cadacaso de la configuración del bus (corto, largo, bus-V, punto a punto).

El número máximo de terminales por bastidor también depende de los reque-rimientos de alimentación de los terminales individuales: La alimentación totalrequerida por todos los terminales conectados al sistema no debe exceder dela proporcionada por la fuente de alimentación del sistema.

Tab. 1.12: Potencia de salida de la fuente de alimentación de NETCOM neris(salida -38 VDC)

Tab. 1.13: Promedio de potencia requerida en los terminales, en W(terminal en interfaz a/b: P=0.76W)

zafretnIlanimreTocigólana

latsyrC 02eciffO 03eciffO 04eciffO

b/a 3 – – – –

S – 3...1 – – –

2DA – – 2...1 2...1 2...1

sirenMOCTEN 8/4

elbinopsidadilasedaicnetoP)amixámagracaled%08(

W61

SzafretniasodatcenocselanimreT ]W[PzafretniasodatcenocselanimreT

2DA]W[P

latsyrC 26.0 04eciffO 44.0

61CMO-FLB/SSDlanoicpooludóM)latsyrC(

11.0 03eciffO 53.0

ovitcalanimretedrodatpadA)latsyrC(

12.0 02eciffO 22.0

XYNOacirbmálanioidardadinU – FTZ-FLB/SSDlanoicidaodalceT 70.0

42.VrodatpadA 93.0

alanóixenocnisTCEDoidardadinU)adatnemilaelet(acirtcéleder

08.1

nocTCEDoidardadinUlacolacirtcélederalanóicatnemila

06.0

Page 16: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.12 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.4 Terminales analógicos

Todos los terminales aprobados por la Secretaría de Telecomunicaciones pue-den ser conectados a la interfaz analógica de extensiones. El sistema soportamarcación decádica y multifrecuencia.

1.1.5 Terminales RDSI propietarios del sistema conectables ainterfaz S

Fig. 1.4: Crystal y módulo opcional (DSS/BLF-OMC16)

Modelos de Crystal:

• Crystal CO, consola de operadora, con interfaz V.24.• Crystal, teléfono específico o teléfono multilínea con interfaz V.24.• Crystal S, teléfono específico o teléfono multilínea con capacidad de me-

moria reducida.

Todos los modelos incorporan teclas programables, las cuales pueden ser con-figuradas como:

• Tecla de destino (nombre, número)• Tecla de función (*/#, tecla de funciones de control; ej. *86 «Captura de

llamada»)• Tecla Team• Tecla de línea (sólo si el teléfono se utiliza como multilínea)

Con el módulo opcional DSS/BLF-OMC 16 los distintos modelos de Crystalpueden ser ampliados con 16 teclas programables adicionales.

Módulo opcionalDSS / BLF OMC 16

Crystal

Page 17: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.13 +

NETCOM neris 4/8

Almacenamiento de los datos

Crystal:Los datos (ej. la agenda privada) son almacenados en el terminal al menosdurante 3 días en el caso de fallo de alimentación.En un terminal Crystal con DSS/BLF-OMC 16 los datos se guardan en una me-moria no volátil en el propio módulo.

Page 18: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.14 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.6 Terminales propietarios del sistema conectados ainterfaz AD2

Fig. 1.5: La familia Office

Los modelos Office 30 y Office 40 pueden ser usados como teléfonos especí-ficos o como teléfonos multilínea. El Office 100 es el teléfono portátil para elsistema inalámbrico NETCOM neris DECT. Todos los modelos incorporan unaguía de usuario sustentada en menús activables mediante la tecla Fox, queofrece las funciones adecuadas para cada situación.Todos los modelos incluyen teclas programables. El teclado adicional DSS/BLFZTF, amplía los modelos Office 40 y Office 30 con 20 teclas programables adi-cionales, operando asimismo como teclas de letra (búsqueda por iniciales) enel modo alfanumérico.

Almacenamiento de los datos

Todos los datos del terminal se guardan en una memoria no volátil en la uni-dad básica CPU.

Office 20

Office 40

Teclado adicional (DSS/BLFZTF)

Office 30

Adaptador V.24

Office 100

Page 19: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.15 +

NETCOM neris 4/8

Adaptador V.24 (Pocket Adaptor)

El Adaptador V.24 es un interfaz V.24 del sistema NETCOM neris. Se conectaa un interfaz AD2 y es gestionado por las centralitas NETCOM neris de la mis-ma forma que un terminal Office. Esto significa que sólo otro terminal Officepuede compartir con el Adaptador V.24 un bus AD2 (p.e. no pueden existirsobre el mismo bus AD2 2 terminales Office y un Adaptador V.24).

Puertos de conexión en el Adaptador V.24:• 1 interfaz AD2 para conectarse a la centralita• 1 interfaz AD2 para conectar un terminal Office• 1 interfaz V.24 para conectar a un palmtop Psion• 1 interfaz V.24 para conectar a un PC o a una impresora

Page 20: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.16 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.7 Resumen de las funciones de los terminales

senoicacilpA OClatsyrC/latsyrCSlatsyrC

oludóM61CMO-FLB/SSD

ocifícepseonoféleT S/latsyrC

saenílitlumonoféleT S/latsyrC

ametsislednóicamargorP CO/S/latsyrC

arodarepoedalosnoC CO/latsyrC

lortnocedsotnemelE OClatsyrC/latsyrCSlatsyrC

FLB/SSDoludóM61CMO

xoFalceTsaeníledlortnoC

selbamargorp,aeníledsalceT 6/4 7)CMOnoc32(

anretnialceT 1 1arodarepoedalceT 1

únemedsalceT 8 8adnegA

adamalL

sejasneM

nóicacinumocrecelbatsE

atseupseR

nóicamargorP

nóicarugifnoC

lapicnirpallatnaP nóixenocseDalceT

sajifnóicnufedsalceT 01 01etnesuaedalceT

acirémunaflaalceToeuqolbedogidóC

)-y+(etsujaedsalceT

nóicneteredalceT

adnegaedalceTnóiccerrocedalceT

zovatlaedalceT

onofórcimedalceT

atonedalceT

lortnocedadamalleredalceT

nóixenocsededalceT

élerarapnóicatumnocedalceT)ffo/no(

nóicitepeR

selbamargorpsalceTDELnoC

DELniS 2/0 8 61.xám

ocirémunaflaodalceT

Page 21: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.17 +

NETCOM neris 4/8

lortnocedsotnemelE 04eciffO 03eciffOoludóM

FTZ-FLB/SSD02eciffO 001eciffO

xoFalceT

saeníledlortnoCselbamargorp,aeníledsalceT 21

noc32()FTZ-FLB/SSD

5noc32(

)FTZ-FLB/SSDanretnialceT 1 1

arodarepoedalceTúnemedsalceT 1 1 1

adnegAadamalL

)001eciffO(ofnI/sejasneM 1nóicacinumocrecelbatsE

atseupseRnóicamargorPnóicarugifnoC

lapicnirpallatnaPsajifnóicnufedsalceT 21 01 3 3

etnesuaedalceT -catnoc()agracedot

acirémunaflaalceT odom

ocirémunafla úneM

oeuqolbedogidóC

)-y+(etsujaedsalceT )zovatla(

nóicneteredalceTadnegaedalceT

ranimretalcet/nóiccerrocedalceT)001eciffO(

zovatlaedalceT

onofórcimedalceT úneMatonedalceT 01 4

lortnocedalceTnóixenocsededalceT

élerarapnóicatumnocedalceT)ffo/no(

nóicitepeR )01( )4( )4( )01(úneMselbamargorpsalceT

delnoC 31 6 02eciffO(atcerideníledalceT/delniS

)0011 )6(1

ocirémunaflaodalceT

senoicacilpA 04eciffO 03eciffOoludóM

FTZ-FLB/SSD02eciffO 001eciffO

ocifícepseonoféleT 04+03eciffO

aenílitlumonoféleT 04+03eciffO

ametsislednóicamargorParodarepoedalosnoC

Page 22: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.18 + Introducción 20KB264343/A_es

allatnapaledsotnemelE OClatsyrC/latsyrCSlatsyrC

oludóM61CMO-FLB/SSD

allatnaP 14x01 .afla .afla14x01

adnegA,sadamalledallatnaPnóicapucoedallatnaPoadavirp

).txe94(

sadamalledatsil/adamalL 41 41nocadamallednóicacifitnedI

otxet

odacramoremúN

adamallednóicacifiraT

aroH/ahceF

atrelaeddeL

senoixenoC

socsaC –/

ohcnagedotcatnoc,onretniéleR –/42.VzafretnI –/

soiraV

zovatlA

onofórciM

larumnóicalatsnI

Page 23: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.19 +

NETCOM neris 4/8

allatnapaledsotnemelE 04eciffO 03eciffOoludóM

FTZ-FLB/SSD02eciffO 001eciffO

allatnaP .afla04x2 02x2 .afla .mun21x1 ahpla21x2adnegA,sadamalledallatnaP

nóicapucoedallatnaPoadavirp).txe94(

sadamalledatsil/adamalL 01 01 01nocadamallednóicacifitnedI

otxet

odacramoremúN

adamallednóicacifiraT

aroH/ahceF

atrelaeddeL

senoixenoC

socsaCohcnagedotcatnoc,onretniéleR

42.VzafretnI -atpadA()42.Vrod

-atpadA()42.Vrod

-atpadA()42.Vrod

soiraV

zovatlA

onofórciM

larumnóicalatsnI

Page 24: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.20 + Introducción 20KB264343/A_es

selanoicidasenoicnuf/sacitsíretcaraC OClatsyrC/latsyrCSlatsyrC

zovropadamallrednopseR

nóicaslupednóicamrifnocedonoTacitámotuaúnemedaíuG

atlusnocedadamallneavitanretlanóicacinumoC

aeníledalcetnocavitanretlanóicacinumoC

sonitsedsoiravaadamalledoívseD

sonitsedsetnerefidaodaziropmetoívseD

)odacramºnnóicidE(adamallednóicaraperP

arepseneadamalL

)PILC(etnamallledoremúnlednóicazilausiV

adacifidocadamalL

aicnerefnoC

”ratselomoN“elbarugifnocotxeTlortnocedalceT

sotadednóisimsnarT

)latsyrC,OClatsyrC(CPedsednóicacraM –/

otercsid)adamall(erbmiT)PNOC/PINC(etnamalllederbmonlednóicazilausiV

)adamallednóiccetorp(ratselomoN

)FMTD(aicneucerfitlumnóicacraM

)ISDR(aicnegremeedavitarepO –/

adamalledarutpaC

)emwolloF(emeugíS

serbilsonamnóicacinumoC

nóicacinumocreneteR

)soremún5(atceridaeníL

zovropadamallanuraicinI

atlusnocedadamalL

nóisurtnI

alcetednóicarugifnoC

)aiporp(atonanurajeD

)radnátse(atonanurajeD

odalcetedoeuqolB

Page 25: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.21 +

NETCOM neris 4/8

senoicnuf/sacitsíretcaraCselanoicida

04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffOselanimreTsocigólana

zovropadamallrednopseR

ednóicamrifnocedonoTnóicaslup

acitámotuaúnemedaíuG

neavitanretlanóicacinumoCatlusnocedadamall

nocavitanretlanóicacinumoCaeníledalcet

soiravaadamalledoívseDsonitsed

setnerefidaodaziropmetoívseDsonitsed

adamallednóicararaperP

arepseneadamalL

ledoremúnlednóicazilausiV)PILC(etnamall

adamalledlarenegerbmiTadacifidoc

aicnerefnoC

elbarugifnocotxeT”ratselomoN“

lortnocedalceT .gifnoc .gifnoc .gifnoc .gifnoc

sotadednóisimsnarT.tpadAaív

42V.tpadAaív

42V.tpadAaív

42V

CPedsednóicacraM.tpadAaív

42V.tpadAaív

42V.tpadAaív

42VotercsiderbmiT

lederbmonlednóicazilausiV)PNOC/PINC(etnamall

ednóiccetorp(ratselomoN)adamall

aicneucerfitlumnóicacraM).psnartodoM()FMTD(

()

ISDRaicnegremeedavitarepOadamalledarutpaC

)emwolloF(emeugíS

serbilsonamnóicacinumoC

nóicacinumocreneteR

)soremún5(atceridaeníL

zovropadamallanuraicinI

atlusnocedadamalL

nóisurtnI

alcetednóicarugifnoC ceriD.L

)aiporp(atonanurajeD

)radnátse(atonanurajeD

odalcetedoeuqolB

Page 26: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.22 + Introducción 20KB264343/A_es

selanoicidasenoicnuf/sacitsíretcaraC OClatsyrC/latsyrCSlatsyrC

sejasneMrazilausiV 7 7

)sortemárapnis/noc(radnátseotxetraivnE

)seretcarac48omixám(oiporpotxetraivnE

erbmonropnóicceleS

atoN

oirausuedaíug/ovitarepoamoidI eugnílitlum eugnílitlum)serbmon/soremún(adavirpadnegA 0001 002/0001

nóicacramednóicitepeR 7 7adacrapaadamallrarepuceR

)maeTyaeníledsalcet(erbmitedodrateR

nóicavitcasededdadilibisopnocerbmitedlañeS)aeníledsalcet(

nóicavitcasededdadilibisopnocerbmitedlañeS)maeTsalcet(

anamesednif/ehcon/aídoicivreS

salcetsaledsenoicnufsaledoibmacretnI

maeTalceT

erbilatsaharepsE

Page 27: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.23 +

NETCOM neris 4/8

senoicnuf/sacitsíretcaraCselanoicida

04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffOselanimreTsocigólana

sejasneMrazilausiV

nis/noc(radnátseotxetraivnE)sortemárap

48omixám(oiporpotxetraivnE)seretcarac

erbmonropnóicceleS

atoN

oirausuedaíug/ovitarepoamoidI eugnílitlum eugnílitlum eugnílitlumadavirpadnegA

)serbmon/soremún(001/001 03/03 01/- 03/03

nóicacramednóicitepeR 01 4 4 4adacrapaadamallrarepuceR

edsalcet(erbmitedodrateR)maeTyaeníl

dadilibisopnocerbmitedlañeS)aeníledsalcet(nóicavitcaseded

dadilibisopnocerbmitedlañeS)maeTsalcet(nóicavitcaseded

ednif/ehcon/aídoicivreSanames

edsenoicnufsaledoibmacretnIsalcetsal

maeTalceT

erbilatsaharepsE

Page 28: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.24 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.8 Teclas de función

Teléfonos específicos

Cuando se suministra (programación por defecto), todos los terminales delsistema están definidos como teléfonos específicos con teclas programables.

Teléfonos multilínea

Todos los terminales del sistema con excepción del Office 20 y los Office 100pueden ser configurados como teléfonos multilínea. Una de las teclas quedaconfigurada como tecla interna, las restantes pueden ser programadas comoteclas de línea o como teclas de función, del mismo modo que los teléfonosespecíficos.

Tecla interna

Todas las funciones que no están directamente relacionadas con los enlaces,se realizan a través de la tecla interna (llamada interna, grupo de extensiones,activación de funciones, etc.). Las llamadas salientes son también encamina-das por medio de esta tecla.

Tecla de línea (sólo cuando está configurado como teléfonomultilínea)

Tab. 1.15: Número de líneas que pueden ser asignadas en los terminales

Una llamada en una línea se señaliza visual y acústicamente. El estado de laslíneas se señaliza con símbolos gráficos (Crystal) o con LEDs de señalización(en los restantes terminales).

lanimreT saeníL lanimreT saeníL

latsyrC saeníl7.xáM FTZFLB/SSD+04eciffO saeníl32.xáM

FLB/SSDnoclatsyrCCMO

saeníl32.xáM 03eciffO saeníl5.xáM

04eciffO saeníl21.xáM FTZFLB/SSD+03eciffO saeníl32.xáM

Page 29: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.25 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 1.16: Posibilidades de programación de las teclas de línea

Tecla Team

Cada tecla libre puede ser programada como una tecla Team. Esta funciónpermite aceptar llamadas dirigidas a otra extensión interna o llamar a esa ex-tensión pulsando esta tecla.En los terminales Office, puede activarse una llamada por voz al interlocutordel grupo mediante una doble pulsación de esta tecla.

Melodías para cada tecla de línea/tecla Team

Se pueden programar distintas melodías para cada línea asignada. El timbrepara cada línea se puede desactivar o programarle un retardo.

Tecla de toma automática de línea/tecla Team

El terminal se puede programar de tal manera que una línea / llamada seaasignada / respondida automáticamente para llamadas entrantes o salientes auna tecla de línea y sólo para llamadas entrantes en una tecla Team. Las te-clas de línea o Team pueden asignarse con 9 niveles de prioridad dependien-do del tipo de terminal.

Tecla Aparcar

Una llamada se puede aparcar/recuperar pulsando esta tecla una vez. Estafunción se puede asignar a una tecla programable en cada terminal. El termi-nal se puede usar ”normalmente” mientras la llamada está aparcada.

latsyrC SlatsyrC 04eciffO 03eciffO

erbmitravitcased/ravitcA X X X X

erbmitedodrateR X X X X

aeníladacarapsaídoleM X X X –

aeníledacitámotuaamoTetnartne–

etneilas–XX

XX

XX

XX

Page 30: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.26 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.9 Distribución de llamadas

¿Dónde se regula la distribución de llamadas?

• Si el número de destino de una llamada entrante está incluido en el Plan deSelección Directa, se encamina la llamada de acuerdo con la programaciónrealizada en el Plan de Selección Directa (encaminamiento SDE).

• Si el número de destino de una llamada entrante no está incluido en elPlan de Selección Directa, la llamada es encaminada de acuerdo con la pro-gramación realizada para los enlaces.

¿Cómo se distribuyen las llamadas entrantes?

Los destinos están definidos en el Plan de Selección Directa y en la programa-ción de las líneas externas. Estos destinos pueden ser fijados estáticamente odepender del estado de conmutación de uno de los nueve grupos de conmu-tación disponibles. Dentro de cada grupo de conmutación se pueden deter-minar tres estados de conmutación (Día, Noche y Fin de semana). Los gruposde conmutación son controlables mediante funciones */# o con entradas decontrol.

Destinos para llamadas entrantes

• Extensión• Grupo de extensiones• Tecla de línea de un teléfono multilínea• Teléfono multilínea y grupo de extensiones• Extensión y grupo de extensiones• Extensión y teléfono multilínea

Page 31: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.27 +

NETCOM neris 4/8

Distribución de llamadas en grupos de extensiones

Tab. 1.17: Grupos de extensiones

Las llamadas dirigidas a grupos de ex-tensiones con distribución de llamadaglobal, son señalizadas simultáneamen-te en todos los teléfonos libres. La pri-mera extensión que responda la llama-da es conectada.

Fig. 1.15: Distribución de llamada global

Con grupos de extensiones lineales, laprimera extensión definida en el grupoes la primera en ser llamada. Despuésde 3, 5 o 7 ciclos de timbre sin descol-gar, la llamada es desviada a la siguien-te extensión del grupo. Salta las exten-siones ocupadas.

Fig. 1.16: Distribución de llamada lineal

sirenMOCTEN 8/4

adamall,arodarepoedalosnoc,senoisnetxearapE.GedoremúNTCEDsenoisnetxe,socirbmálanisopurg,lareneg

)12…1(12

socirbmálanisopurgarapE.GedoremúN )61…1(61

selaicepsesenoicacilpaarapE.GedoremúN )12…71(5

E.GropsenoisnetxeedoremúN 61

E.GnunesadamallednóicubirtsiD acilcícolaenil,labolg

nuedséupsedEGlednóisnetxeetneiugisalaaívsedesadamallaLserbmitedoremúnotreic

7…3

odraternunocsadamallnáresEGledsatercnocsenoisnetxE)ravitcasededeupes(serbmitedoremúnotreicnuedséupsed

7…3

A B2

B1

B16

A B1 B2 B16

Page 32: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.28 + Introducción 20KB264343/A_es

La distribución de llamadas se hace de lamisma forma que en el grupo lineal ex-ceptuando que, si entra una nueva lla-mada, ésta suena en la extensión si-guiente a la que contestó la llamada an-terior (es una distribución uniforme dela carga entrante de tráfico de llamadasal del grupo de extensiones).

Fig. 1.17: Distribución de llamada cíclica

1.1.10 Encaminamiento de llamadas salientes

Los enlaces están agrupados en grupos de enlace.

Cada extensión interna tiene asignada una ruta de salida. La programación dela ruta incluye los grupos de enlace a través de los cuales una llamada salientebuscará de forma secuencial un enlace libre.

Tab. 1.18: Encaminamiento de llamadas salientes

1.1.11 Encaminamiento Optimo de Llamada

Una llamada saliente puede ser encaminada mediante un operador específicode red para hacer uso de una tarificación ventajosa.

NETCOM neris soporta tanto la selección directa del operador de red (opera-dor de red A u operador de red B) como la selección indirecta (primero opera-dor de red A, después operador de red B). Dependiendo de la programaciónefectuada (fecha, hora, zonas horarias) una llamada saliente es encaminadamediante el operador de red solicitado o predefinido.

sirenMOCTEN 4 8

ecalneedsopurgedoremúNsaturedoremúN

88

88

A B2 B16 B1

A B16 B1 B2

2ªllamada

3ªllamada

Page 33: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.29 +

NETCOM neris 4/8

1.1.12 Operación de emergencia

En el caso de fallo en los 230V de la red eléctrica o un mal funcionamiento dela centralita, los circuitos de emergencia proporcionan un servicio telefónicorestringido.Un circuito de emergencia RDSI se habilita mediante el terminal del sistemaCrystal en modo de emergencia. Se permiten 1 circuito de emergencia RDSIpor sistema.

Fig. 1.18: Circuitos de emergencia RDSI

TT

SSRed pública

Módulo MDN

Page 34: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.30 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.13 Servicio de datos

Las centralitas NETCOM neris no sólo transfieren llamadas y mensajes, tam-bién datos.Con el servicio de datos, las altas velocidades de transmisión disponibles en lared RDSI pueden ser utilizadas en toda su potencialidad para realizar comuni-caciones de datos con el exterior.

Existen las siguientes opciones de conexión:

• PC a interfaz V.24 de un adaptador de terminal Crystal (sólo V.110)• PC a interfaz V.24 de un adaptador de terminal RDSI• PC con tarjeta de bus S activa o pasiva a una interfaz de extensión S• Fax del grupo 4 a interfaz de extensión S• Facilidades de videoconferencia a interfaz de extensión S• X.25 en canal D• Señalización usuario a usuario (UUS)

Page 35: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.31 +

NETCOM neris 4/8

1.4.14 Sistema de mensajes y llamada por voz

El sistema de mensajes se usa para enviar mensajes escritos a extensiones in-ternas o para dejar mensajes en el terminal propio. El sistema de llamada porvoz se usa para establecer conexiones sin señalización previa de llamada deforma que una llamada por voz pueda efectuarse a través del altavoz.

Dejar una nota

Todas las extensiones internas pueden dejar notas cortas en forma de textopara los llamantes.

• En un terminal con teclado numérico se puede seleccionar un texto de en-tre los16 predefinidos y completarlo numéricamente (ej. con hora o núme-ro de llamada)

• En un terminal con teclado alfanumérico, los usuarios pueden también es-cribir sus propios mensajes (Office 30, 40, 100 y Crystal).

Los llamantes externos al sistema, o equipados con terminales sin pantalla nopueden leer las notas. Es posible, sin embargo, desviar dichas llamadas a otraextensión interna.

Enviar y recibir mensajes

Todas las extensiones internas pueden enviar y recibir mensajes pequeños enformato texto.Destinos posibles: extensiones internas o grupos de extensiones

• En un terminal con teclado numérico se puede seleccionar un texto de en-tre los 16 predefinidos y completarlo numéricamente (ej. con hora o núme-ro de llamada)

• En un terminal con teclado alfanumérico, los usuarios pueden también es-cribir sus propios mensajes (Office 30, 40, 100 y Crystal).

Las extensiones equipadas con terminal sin pantalla (analógicas, Office 20) nopueden recibir mensajes.

Page 36: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.32 + Introducción 20KB264343/A_es

Llamadas por voz

Las extensiones internas pueden hacer llamadas por voz a los siguientes desti-nos:

• Extensión interna• Grupo de extensiones• Intercomunicador de puerta, altavoz

Modo dúplex

En respuesta a una llamada por voz, una extensión interna se puede conectarcon el llamante y establecer con el mismo una conversación telefónica ordina-ria o hacer uso del modo dúplex.

Tab. 1.19: Sistema de mensajes y llamada por voz

Tab. 1.20: Sistema de mensajes

sirenMOCTEN 8/4

zovropadamalledsopurg/ejasnemedoremúN 8.xám

opurgropsenoisnetxeedoremúN 61.xám

sirenMOCTEN 8/4

sejasnemarapotneimanecamlaedlatotoicapsE seretcarac000.8

sejasnemsoledodinetnoC areiuqlauc

sejasnemsoleddutignoL seretcarac48.xám

nóisnetxeropsejasnemedoremúN 51.xám

ocigólanalanimretedsedsejasnemraivnEaledradnátsesotxet

atilartnec

selbatidesejasnemedoremúN,radnátsesotxet61

samoidi4

Page 37: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.33 +

NETCOM neris 4/8

1.1.15 Conexiones especiales

Relés de control

El sistema dispone de 1 relé libre que puede ser conmutado por cualquier ex-tensión autorizada. Este relé puede utilizarse para controlar varias instalacio-nes o equipos.

Timbre de puerta

El timbre de puerta puede ser programado para que suene en cualquier ex-tensión interna, dependiendo del modo operativo del sistema, día, noche ofin de semana.La entrada de timbre de puerta se encuentra en la tarjeta de opciones.

Intercomunicador de puerta

La tarjeta de opciones proporciona conexión para activar unintercomunicador de puerta, que puede ser seleccionado mediante distintosnúmeros y contactado por todas las extensiones autorizadas.

Apertura de puerta

La tarjeta de opciones proporciona conexión para activar una apertura depuerta. Se utiliza un procedimiento de marcación para abrir la puerta desdeuna interfaz de extensión autorizada. Las puertas se pueden abrir durante laconversación o en reposo.

Cortesía (mensaje hablado)

Si una llamada externa no es respondida dentro de un espacio de tiempo de-finido en la programación del sistema, puede intercalarse automáticamenteun mensaje hablado antes de que la extensión llamada conteste. La funciónde Cortesía se implementa tanto en la tarjeta de opciones OCD como en latarjeta de expansión SUBM.2Xab + Cortesía.Se puede utilizar 1 función de Cortesía por sistema.

Page 38: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.34 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.16 Adquisición de datos de tráfico

La adquisición de datos de tráfico registra los datos (llamante, destino, tiem-po, duración, tarificación) de las llamadas individuales. Los datos se puedenlistar por impresora (ADT) o volcar en un PC. El sistema recoge los datos tantode las llamadas salientes (ADT = adquisición datos tarificación) como entran-tes (CLE = Control de Llamadas Entrantes) igualmente.

La salida de la impresora de tarificación ADT/CLE) puede presentarse comouna lista (una línea por llamada) o como recibos individuales (un recibomultilínea con un texto de encabezamiento por cada llamada saliente; sóloADT).

Los registros de tarificación individual (RTI) asignan datos ADT de tarificaciónconcretos a los contadores acumulativos en el momento en que se finaliza laconexión. Los contadores acumulativos del RTI pueden visualizarse en la pan-talla del terminal Crystal o se pueden imprimir en la impresora de serviciocomo informe individual, y borrarlos con posterioridad.

Tab. 1.21: Adquisición de datos de tráfico

Interfaces para conectar el equipo de salida (tratamiento de la información detarificación):

• V.24 en la unidad central• V.24 en un adaptador de terminal Crystal• En un Adaptador V.24 (puerto AD2)

adilaS adilasedovitisopsiD

ELCyITRsemrofni,ametsislednóicarugifnoCnóicarepo,oicivresedaroserpmI

launam

ledsejasnem,TDAnóicacifiratedenilnoodatsiLametsis

nóicarepo,oiraidedaroserpmIametsisledacitámotua

Page 39: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.35 +

NETCOM neris 4/8

1.1.17 Prestaciones de Hotel

El sistema de hotel, ofrece una serie de prestaciones adicionales especialmen-te diseñadas para aplicaciones de hotel, incluyendo:

• Operativa especial mediante los menús de Hotel con funciones adecuadasintegradas

• Restricciones del tráfico entre habitaciones con la posibilidad de evitarlomediante un código secreto

• Check-in, check-out.

El Office 20 con teclas de función integradas y pantalla de mensajes es parti-cularmente adecuado para su uso en las habitaciones de los hoteles.

Interfaces para la conexión de los sistemas de gestión deHotel

Los sistemas de gestión de hotel basados en PC, pueden acceder a las funcio-nes especiales de las centralitas NETCOM neris directamente mediante lainterfaz V.24.

Con la ayuda de un lenguaje de comandos, cada función está representadapor un código de instrucción.

Page 40: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.36 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.18 Redes virtuales (Redes sin Líneas Dedicadas)

Es de particular interés el establecimiento de redes virtuales para comunicaroficinas centrales con sus delegaciones. Gracias a la conexión RDSI de las cen-tralitas NETCOM neris a la red pública, la operativa como red puede ser extre-madamente económica y cómoda. Por ejemplo, es posible direccionar la lla-mada de un cliente a un empleado que puede haberse desplazado temporal-mente desde la central a una delegación, y hacerlo sin tener que alquilar cos-tosas líneas. Las ventajas son claras: El cliente puede llamar al empleado alnúmero usual, el empleado es localizado virtualmente en cualquier momentoy el cliente sólo tiene que hacer una llamada. Es indiferente si el cliente llamadesde un teléfono analógico o desde un terminal RDSI.

Implementando el servicio de esta forma – el desvío de llamadas es efectuadomediante líneas de teléfono RDSI ”normales” (circuitos conmutados) – la lla-mada se factura a la empresa durante el uso de la red. También implica unahorro de costes en otro sentido: con el desvío de llamadas, la carga de tra-bajo de la operadora telefónica se reduce.

Fig. 1.19: Un cliente llama a una delegación de una empresa. Su llamada es desvia-da directamente a las oficinas centrales vía RDSI.

Delegaciones

Cliente

NET

CO

M n

eris

Operadora telefónica

RDSI

Oficinas centrales

Jefe en su domicilio

Empleado fuera de la oficina

Page 41: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.37 +

NETCOM neris 4/8

1.1.19 CTI y TAPI

Los productos CTI (Integración de la telefonía en los ordenadores) son progra-mas y equipos que proporcionan telefonía basada en el PC y en las propieda-des de los servicios de datos.Cada vez más productos CTI soportan el estándar TAPI. TAPI es una interfazsoftware estándar entre el ordenador y la red telefónica.Con el driver NETCOM neris TAPI TSPI es posible operar sobre la centralitaNETCOM neris con todos los productos CTI que soporten el estándar TAPI.

Page 42: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.38 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.20 Sistemas inalámbricos

Las centralitas NETCOM neris soportan 2 sistemas específicos inalámbricos:ONYX (CT1) y Office 100 (DECT). Ambos sistemas pueden operar simultánea-mente en una instalación.

• El sistema DECT de NETCOM neris (Office 100) es operativo vía la interfazde extensión AD2. La transmisión radio es digital y cumple el estándar DECT.

• El sistema NETCOM neris ONYX es operativo vía la interfaz de extensión S.La transmisión radio es analógica y cumple el estándar CT1.

Con el sistema inalámbrico, todas las extensiones equipadas con un teléfonoportátil están permanentemente localizadas dentro del área de cobertura.

El sistema puede ser actualizado en cualquier momento con teléfonos portáti-les y unidades radio, hasta el máximo soportado por el sistema.

Las prestaciones de la centralita pueden usarse cómodamente desde los telé-fonos portátiles.

Características del sistema DECT de NETCOM neris

• Hasta 4 (NETCOM neris 4), 8 (NETCOM neris 8) unidades radio• Hasta 16 (NETCOM neris 4), 32 (NETCOM neris 8) teléfonos portátiles• Número ilimitado de cargadores• Salto de célula inapreciable para el usuario (el salto de célula es transparen-

te a la extensión)• Alta calidad de recepción, sin interferencias• 3 conexiones simultáneas por cada unidad radio• Planificación simple• Teléfono portátil de fácil uso, con menú dirigido de funciones siguiendo el

concepto de los terminales del sistema Office.• Indicación de la identidad del llamante interno o externo (CLIP) en el telé-

fono portátil.• Número llamado mostrado en la pantalla del teléfono portátil.• Señal de timbre distinta dependiendo del tipo de llamada (interna, externa)• Integración de las extensiones DECT en el plan de numeración• Integración de las extensiones DECT en grupos de extensiones• Transmisión de llamada codificada• Un teléfono portátil puede usarse (darse de alta) en un máximo de 4 siste-

mas.• Operación como sistema satélite inalámbrico de otra centralita (a través de

una centralita NETCOM neris).

Page 43: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.39 +

NETCOM neris 4/8

Características del sistema inalámbrico Onyx

Tab. 1.22: Límites del sistema

• Indicación de la identidad del llamante interno o externo (CLIP) en el telé-fono portátil.

• Visualización del número llamado en la pantalla del teléfono portátil.• Distinta señal de timbre dependiendo del tipo de llamada (interna, externa)• Integración de las extensiones inalámbricas en el Plan de Numeración del

Sistema• Cambio de célula desde una unidad radio a la siguiente• Posibilidad de codificación de las llamadas• Un teléfono portátil puede usarse (darse de alta) hasta en 4 sistemas• Las funciones */# pueden usarse desde todos los teléfonos portátiles• Opción de batería de emergencia para unidades radio• Operación como sistema satélite inalámbrico de otra centralita (a través de

otra centralita NETCOM neris; con 2 teclas de llamada de consulta).

sirenMOCTEN 4 8

oidarsaluléC 5 5

oidarsedadinU 5 5

selitátropsonoféleT 61 23

serodagraC odatimili odatimili

Page 44: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.40 + Introducción 20KB264343/A_es

1.1.21 Resumen de las características más importantes

Características de conexión

• Ruta de mínimo coste (encaminamiento de llamadas salientes seleccionan-do la operadora de red)

• Asignación de nombre a líneas externas• Desvío de llamadas• Intrusión• Llamada por voz a una extensión/grupo de extensiones• Marcación directa• Sígueme (solicitud de desvío de llamada desde otro teléfono que no es el

propio)• Intercomunicador/llamada por voz• Transferir/aceptar una conexión de llamada/datos• Retención de comunicación• Capturar/aceptar una llamada (a un teléfono próximo)• Conferencia con un máximo de 3 participantes• Comunicación alternativa (conmutar entre 2 comunicaciones)• Número de emergencia• Desvío (normal, temporizado) de llamada• Llamada de consulta• Retrollamada (automática cuando pasa de ocupado a libre)• Aparcar/recuperar una llamada• Llamada general

Características de señalización

• Llamada en espera• Identificación del llamante• Cortesía (voz y/o música en espera)• Buscapersonas sobre timbre de llamada general con llamada codificada• Discriminación de llamadas internas/externas• Llamada general

Page 45: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.41 +

NETCOM neris 4/8

Características adicionales

• Configuración de enlaces• Guía de usuario en 4 idiomas (Alemán, Francés, Español e Inglés)• Posibilidad de integración de teléfonos inalámbricos (Onyx/DECT)• Identificación del llamante y adquisición de datos de tarificación integrada• Función de cabina• Memoria de números abreviados para 1000 nombres/números• Sistema de mensajes integrado• Conexión de música externa• Servicio de noche y fin de semana• 9 conmutadores de tres posiciones para encaminamientos específicos• Servicio de operativa de emergencia• Sistema buscapersonas conectable• Relé de control, ej. para sistemas de iluminación y calefacción• No molestar• 16 grupos de extensiones con 16 extensiones por grupo• Línea directa (establece una llamada a un número predeterminado)• Apertura de puerta e intercomunicador (como máx. se pueden conectar 2)• Red virtual (tráfico entre centralitas)• Marcación desde PC• Consolas de operadora (varias conectables)• Restricciones (tablas de restricciones de dígitos internas/externas)• Configuración de 2 empresas• 3 tipos de interfaces V.24 (unidad central, adaptador de terminal Crystal,

adaptador V.24 de Office)• Estándar TAPI soportado

Page 46: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

1.42 + Introducción 20KB264343/A_es

1.4.22 Abreviaturas

2B+D 2 canales B con 64 kbit/s cada uno + 1 canal D con 16 kbit/s(acceso básico)

a/b Designación de enlace analógico o interfaz de extensiónanalógica

ACC Centro de llamadas

AD2 Designación para interfaz de extensión propietaria digital

ANSA-LMK Connection adapter for the feature card

ANSA-ZEE Adaptador de conexión para la unidad central

BHCA Intentos de llamada en la hora cargada

CDA Adquisición de datos de tarificación

CFU Desvío de llamada

CLIP Visualización de la identificación del llamante

SDE Marcación directa de extensión (marcación digital directa a lasextensiones internas)

DECT Telefonía digital inalámbrica avanzada

DTE Equipo terminal de datos

DTMF Marcación multifrecuencia

HS Teléfono portátil (inalámbrico)

ICC RTI Recuento de tarificación individual

ICL CLE Control (registro) de llamadas entrantes

IMP Marcación decádica (pulsos)

RDSI Red digital de servicios integrados

ML Teléfono multilínea

LCD Pantalla de cristal líquido

LED Diodo emisor de luz

GE Grupo de extensiones

LPI Tarjeta con conexiones AD2

LTA Tarjeta con conexiones para extensiones analógicas

LTD Tarjeta con conexiones de extensiones S

MA Señal analógica

MAA Módulo con conexiones de enlaces analógicos

Page 47: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KB264343/A_es Introducción 1.43 -

NETCOM neris 4/8

MAT Módulo con conexiones de extensiones analógicas

MNA Multiple Número de Abonado

CPU Placa base

NT Terminación de red

CO Consola de operadora

OSP Submódulo DECT

OMC Módulo opcional (para Crystal)

PA Adaptador V.24

PBX Centralita

PC Ordenador personal

PCM Modulación por pulsos codificados

PCMCIA PC PC Memory Card International Association

PS Sistema buscapersonas

CR Célula radio

UR Unidad radio

RWS Desvío temporizado de llamada

S Denominación de interfaz de extensión RDSI

Ext. Extensión

T Denominación para el acceso básico en la centralita

T2 Denominación para el acceso primario en la centralita

AT Adaptador de terminal

TSD Dígito de selección de terminal

UUS Señalización usuario a usuario

V.24 Interfaz serie

ZEE Unidad central CPU

ZSP Fuente de alimentación de la centralita

DSS/BLF ZTF Teclado adicional

ZW Timbre de llamada general

Page 48: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.I +

NETCOM neris 4/8

Capítulo 2: Prestaciones

Versión: 4.00 31.03.98

Sujeto a modificaciones técnicas

Page 49: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.III +

NETCOM neris 4/8

Indice

2. General 2.1

Prestaciones del sistema 2.1Prestaciones accesibles desde terminal 2.1Catálogo de todas las prestaciones 2.1Prestaciones del equipamiento auxiliar 2.1

2.2. Prestaciones del sistema 2.2

2.2.1 Tráfico General de Enlaces 2.4Enlaces 2.4Sincronización del sistema 2.6Reloj digital 2.7Tráfico enlace-enlace 2.8Desactivación de las conexiones enlace-enlace 2.9

2.2.2 Tráfico externo entrante 2.15Distribución de llamadas 2.15Definición de los grupos de conmutación (conmutación D/N/FS ampliada) 2.26Selección Directa (SDE) 2.31Timbre Individual/doble para las extensiones 2.34Tipos de asignación de llamadas sin equipos multilínea 2.35Tipos de Distribución de llamadas con equipo multilínea 2.36Encaminamiento de emergencia/ destinos alternativos 2.37Visualización del nombre del llamante (CNIP/CONP) 2.42Visualización del CLIP del llamante mediante transferencia V.24 2.42

2.2.3 Tráfico externo saliente 2.44Marcación del puerto de enlace 2.44Identificación de la usuarios externos (CLIP) 2.47Ruta 2.48Grupos de enlaces 2.50Restricción de acceso a enlace / dígito 2.52Llamadas de emergencia y prioritarias 2.55Sistema de varias empresas 2.58Encaminamiento Optimo de Llamada (EOL) 2.60

2.2.4 Teléfono Multilínea 2.74Teléfono Multilínea con líneas privadas o comunes 2.74Selección directa en terminales multilínea 2.77Selección de línea en un teléfono multilínea 2.79

2.2.5 Servicios de datos 2.80Servicios de datos sobre enlaces analógicos 2.80Servicio de datos sobre enlaces digitales 2.80Facilidades de acceso al servicio de datos 2.81Servicio de datos utilizando la red pública RDSI 2.82Señalización Usuario-Usuario (SUU) 2.85X.25 en el canal D 2.86

Page 50: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.IV + Prestaciones 20US264343/A_es

2.2.6 Adquisición de Datos de tráfico (TARIFICACION) 2.90Evaluación de la tarificación ADT/CLE (CDA/ICL) (tráfico saliente) 2.90Recuento de Tarificación Individual RTI (ICC) 2.91Adquisición de Datos de Tarificación ADT (CDA) 2.98Concepto de impresora 2.116Curvas de sobretasa 2.119Centro de coste 2.122Transferencia de tarificación 2.126Rellamada de tarificación 2.127Función cabina 2.128Control de Llamadas Entrantes CLE (ICL) 2.131

2.2.7 Prestaciones de Hotel 2.146Programación del puerto de extensión 2.147Tráfico entre habitaciones 2.148Estado de la habitación 2.149Petición de despertador 2.150Cabina telefónica 2.151Menú y concepto operativo 2.152Consola de operadora e impresoras 2.154Sistema de Gestión de Hotel 2.157

2.3 Prestaciones accesibles desde el terminal 2.161

2.3.1 Llamadas salientes 2.163Selección de centro de coste (CC) 2.163Teclas de marcación rápida (numéricas), teclas Team y teclas deRetención (Parking Key) 2.164En los terminales Crystal y Topaz 2.164En Office 20, 30 y 40 2.167Números de marcación abreviada 2.168Línea directa 2.170Número de emergencia 2.171Llamada codificada sobre timbre de llamada general 2.172Búsqueda a través de buscapersonas 2.173Intercomunicador de puerta 2.174Transferir una llamada externa 2.175Retener una llamada 2.177Llamada de consulta con retorno a la comunicación inicial 2.178Pasar una llamada después de una consulta 2.179Pasar una llamada sin aviso previo 2.180Aceptar una llamada 2.181Esperar hasta libre 2.182Comunicación alternativa en llamada de consulta (alternar entre dosllamadas) 2.183Aparcar con tecla de línea 2.184Aparcar localmente con la tecla aparcar 2.185Aparcar y recuperar centralmente (almacenar/recuperar) 2.186

Page 51: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.V +

NETCOM neris 4/8

Transferir/tomar una conexión de voz o datos interna o externa 2.187Restricción de dígito interna/externa 2.189

2.3.2 Llamadas entrantes 2.192Capturar una llamada/tomar una llamada 2.192Tiempo de rellamada 2.193Retrollamada 2.194Responder una llamada general 2.196Responder una llamada general con timbre codificado 2.196Responder una llamada a un buscapersonas 2.197

2.3.3 Desvío de llamada/desvío temporizado 2.198Desvío de llamada 2.198Sígueme 2.203Desvío temporizado 2.204No molestar (protección de llamada) 2.207

2.3.4 Prestaciones adicionales 2.208Llamada en espera 2.208Intrusión 2.210Idioma operativo 2.212Servicio de cortesía (mensaje grabado antes de contestar) 2.213Llamada por voz a extensiones individuales o grupos de extensiones 2.216Modo dúplex 2.218Conferencia 2.220Enviar y recibir mensajes 2.222Función de mensaje (Retrollamada) 2.224Dejar una nota 2.225Textos estándar 2.227Grupos de conmutación con activación desde los terminales(conmutación ampliada D/N/F) 2.229Relés de control 2.232Cancelar configuraciones 2.233Grupos de extensiones 2.234Restricción/ código de bloqueo de teléfonos 2.235Llamada de aviso 2.237Apertura de puerta 2.238Timbre de puerta 2.239

2.3.5 Prestaciones de control remoto 2.240

2.4 Enumeración de las prestaciones 2.243

2.5 NETCOM neris DECT 2.267

2.5.1 El sistema 2.267Conexión como circuito satélite de la centralita 2.269

2.5.2 Realizar llamadas con DECT 2.2702.5.3 Secuencias del sistema 2.271

Modo de reposo 2.271Teléfono portátil no localizable 2.271

Page 52: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.VI + Prestaciones 20US264343/A_es

Salto de célula 2.271Toma de línea y marcación desde un teléfono portátil 2.272Llamar a un teléfono portátil 2.272Teléfono portátil no localizable durante una llamada 2.273

2.6 NETCOM neris ONYX inalámbrico 2.274

2.6.1 El sistema 2.274Unidad radio ONYX inalámbrica 2.277Cargador 2.277Teléfono portátil 2.278Sistemas de célula única 2.278Conexión como sistema satélite detrás de la centralita 2.279

2.6.2 Realizar llamadas con el sistema inalámbrico ONYX 2.2812.6.3 Terminología 2.282

Célula radio 2.282Condiciones de propagación 2.282Límite de accesibilidad (límite de toma de línea de llamada entrante) 2.282Límite squelch (cobertura máxima) 2.282

2.6.4 Secuencias del sistema 2.283Salto de célula (Handover) 2.283Toma de línea y marcación de un teléfono portátil 2.284Llamar al teléfono portátil 2.285Llamada de grupo 2.286

2.7 Equipo auxiliar 2.287

2.7.1 Adaptador V.24 para Office en interfaz-AD2 2.287Conexiones en el Adaptador V.24 2.287Aplicaciones PC 2.287Aplicaciones con el Psion 2.288Aplicaciones de impresión 2.288

2.7.2 NETCOM neris CTI y TAPI 2.289Terminología 2.289Funciones telefónicas 2.290Transmisión de datos con CAPI 2.292

Page 53: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.1 +

NETCOM neris 4/8

2.1 General

Las prestaciones de un sistema NETCOM neris pueden clasificarse de la si-guiente manera:

Prestaciones del sistema

Se incluyen todas las funciones administradas centralmente y que normal-mente se determinan cuando se configura el sistema de acuerdo a los reque-rimientos del cliente.

Ejemplos: Plan de Numeración, grupos de líneas (enlaces, extensiones), pro-gramación de extensiones. Estas prestaciones se describen en el Capítulo”Prestaciones del Sistema”.

Prestaciones accesibles desde terminal

Los usuarios tienen la posibilidad de activar un gran número de prestaciones en lautilización diaria de su teléfono. Dependiendo del tipo de terminal, esto se realizautlizando teclas de funciones y secuencias de menú. Muchas de estas prestacionesson accesibles incluso desde terminales con prestaciones telefónicas básicas utili-zando para ello comandos específicos (uso de las teclas asterisco y almohadilla).Todas estas prestaciones se describen en la sección ”Prestaciones accesiblesdesde Terminal”. La sección ”Lista de prestaciones” contiene una lista de lasprestaciones disponibles con cada tipo de terminal.

Catálogo de todas las prestaciones

Este catalogo contiene una vista general ordenada y completa de todas lasprestaciones del sistema y las accesibles desde terminal y el equipo utilizadopor el sistema de centralita NETCOM neris.

Prestaciones del equipamiento auxiliar

El principal equipamiento auxiliar de NETCOM neris se compone de los siste-mas inalámbricos DECT (Office 100) y NETCOM neris ONYX. Se dedica unasección a cada uno de ellos. Existe también una amplia gama deequipamiento auxiliar que completa las prestaciones disponibles de NETCOMneris, existiendo un listado de este equipamiento en el sección de”Equipamiento Auxiliar”.

Page 54: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.2 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.2. Prestaciones del sistema

En esta sección se describen las funciones de la centralita. Incluye todas lasfunciones administradas de forma centralizada que están disponibles para losusuarios pero que no pueden ser activadas por éstos.

Recursos de la centralita

Las opciones de utilización para las prestaciones del sistema dependen, enparte, del tipo de puerto (tipos de conexión) disponible y de los terminales delsistema que se conectan a ellos, PC con interfaz RDSI, etc.Más allá de las opciones de los recursos del hardware se podrán imponer so-bre cada usuario restricciones adicionales asignando derechos de acceso es-pecíficos o autorizaciones.

Combinación de prestaciones

Este término se refiere tanto a funciones complejas como a las opciones deconfiguración compuestas de varias prestaciones o al proceso de ejecuciónconsecutiva de varias prestaciones.

Ejemplos de aplicación, configuraciones por defecto, programación yreferencias

Las diferentes posibilidades de aplicación de las prestaciones individuales delsistema se ilustran con la ayuda de ejemplos prácticos.Cada descripción particular se completa con las referencias acerca de las con-figuraciones de inicialización (por defecto), su programación mediante el soft-ware específico AIMS o el terminal del sistema Crystal así como las referenciasa las prestaciones relacionadas o a una posible combinación de prestaciones.

Page 55: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.3 +

NETCOM neris 4/8

La siguiente tabla muestra los valores de inicialización (configuración por de-fecto). Ver también el Capítulo 5 ”Programación” (valor de los parámetros ennegrita).

Tab. 2.1: Configuración por defecto

senoicatserP acinófeleT

sotigídednóiccirtseRanretxE•anretnI•

5/5/5 )1

5/5/5 )1

)latigid(ecalneedsotreuPIETnóitseG•

aicnereferedjoleR•otnupaotnup

otreupº1nóicaremuNednalP

2DAsuB,SsuB•soirausUedsoremúN•

OCarodarepOedalosnoC–nóisnetxE–

satreupedserodacinumocretnI–otomerotneiminetnaM–senoisnetxEedsopurG–

satuR–ocsiretsaedotutitsuS–

1ANM

957…02

158998

088…068771…071

11secalnesolaoseccaedsotigíD

aserpmE•sodavirP•

etsocedortneC•

00131

nóisnetxE+OC61EGsenoisnetxeedopurG 32...02,11

nóicatumnocedsopurGnóicatumnocedopurG•

nóicisoP•11

)PLOC(odatcenoconretxeºnednóicacifitnedialednóicatneserP ocitámotua

senoisnetxearapatuRsenoisnetxearap)latigid(secalneedopurG•

senoisnetxearap)ocigólana(secalneedopurG•

131

senoisnetxearapanretxedadiroirP lamron

saserpmesairavedametsiS Aaserpme

sadamalLedomitpOotneimanimacnE ffo

letoH ffo

)EDS(senoisnetxEedatceriDnóicceleSsetnartnesadamalledoremúN• –

nóisnetxealarapelbod/laudividnierbmiT elbod

0SnóisnetxeedotreuP )m004<(otroc

1) Tablas predefinidas: 1…5, siendo la tabla por defecto la número 5.

Page 56: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.4 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.2.1 Tráfico General de Enlaces

Enlaces

El sistema soporta 3 tipos de enlaces:• Enlaces analógicos• Accesos básicos digitales con y sin números de Selección Directa de Exten-

siones (SDE)

Tab. 2.2: Prestaciones de los enlaces:

Tipo de enlace/configuraciones básicas

Todos los enlaces pueden ser programados de forma individual para tráficoentrante y/o saliente en configuración punto-punto o como punto-multipunto.

Configuraciones de atenuación para los enlaces analógicos:Se han definido 4 configuraciones:

• Línea larga• Línea corta• Línea larga (+D)• Línea corta (+D)

Los niveles de referencia para líneas largas o cortas se seleccionan con losdígitos 1 y 2.

– La opción ”(+D)” se selecciona con los dígitos 3 y 4.

opiT nóicacinumocedselanaC selanacednóicapurgA DlanaC

b/a 1 – –

T 2 – )spBk61(1

Page 57: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.5 +

NETCOM neris 4/8

La función ”(+D)” se utiliza para incrementar en 3dB en ambas direcciones elvolumen que puede ser considerado como bajo en algunas conexiones deltipo ”enlace analógico-extensión digital”. El nivel de referencia se modifica deforma correspondiente. Debido a la restricción del tipo de conexión especifi-cado, la configuración ”(+D)” no tiene ningún efecto cuando en la conexiónse ven implicadas extensiones analógicas.

Restricción:

La configuración ”(+D)” no debería utilizarse (o sólo después de una determi-nación precisa respecto a la estabilidad) si el equipo (Adaptador de Terminal)conectable a puertos digitales también implica conversión desde 4 a 2 hilos,es decir, es un equipo con interfaz analógica.

Configuración por defecto

Los accesos digitales se programan en configuración punto-punto.Los enlaces analógicos se programan en configuración de ”línea larga” con”+D”.

Referencia

Prestación: Sincronización del sistema,Reloj digital, grupo de enlaces

Config. sistema: Nombre; EnlacesConfig. puertosAtenuación; Enlaces

Page 58: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.6 + Prestaciones 20US264343/A_es

Sincronización del sistema

Para sincronizar los accesos digitales debe configurarse una tabla de referen-cia de reloj a partir de los accesos correspondientes. El sistema selecciona unafuente de referencia de reloj de la tabla automáticamente. Normalmente nose necesita realizar ninguna configuración cuando el sistema trabaja con laconfiguración por defecto. Si se necesita, el sistema puede ser configuradosobre un acceso diferente.Si hay un acceso primario, se utiliza como fuente de referencia de reloj.

Configuración de Inicialización (por defecto)

Se tomará de forma automática como referencia en la tabla de relojes de re-ferencia, el sincronismo de reloj procedente del primer puerto conectado a laRDSI.

Referencia

Prestación: EnlacesConfig. del sistema: Sincronización; tráfico enlaces

Fallo Sinc.Enlace; Config. Tab. Ala.Fallo Sinc. Total; Config. Tab. Ala.Fuentes referencia; sincronizaciónGestión TEI ; enlaces

Page 59: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.7 +

NETCOM neris 4/8

Reloj digital

El reloj interno y el calendario se sincronizan a través de la transmisión de fe-cha y hora procedente de la central pública durante una llamada externa.Esto incluye también los ajustes automáticos para los cambios horarios de ve-rano e invierno.

Consideraciones:Esta función depende de la central pública. Ciertas centrales no soportan todavíaesta función.

Referencia

Prestación: Enlaces

Configuración del sistema: HoraFecha

Page 60: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.8 + Prestaciones 20US264343/A_es

Tráfico enlace-enlace

El sistema permite el tráfico entre los diferentes canales de los enlacesdigitales. Esto significa que son posibles las conmutaciones, conferencias ydesvíos de llamadas desde un enlace digital a otro (u otros) enlaces digitales.

Fig. 2.1: Tráfico enlace-enlace

Una conexión enlace-enlace puede originarse a partir de un desvío de llama-da, una conferencia (C), un desvío temporizado o un procedimiento de con-mutación (S) con o sin aviso previo.

Parámetros de transmisión

Los valores de la transmisión de las llamadas pueden verse perjudicados bajociertas circunstancias, cuando se establecen las conexiones enlace-enlace.

Bajo la normativa internacional, las conexiones enlace-enlace deberían, por lotanto, realizarse exclusivamente con accesos RDSI.

Marca6242202

Destino Desvíode Llamadas6472216

Extensión 202

RDSI

6242202

S, C

Desvío Temporizado

Desvío

Page 61: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.9 +

NETCOM neris 4/8

Desactivación de las conexiones enlace-enlace

En las conexiones enlace-enlace existentes, las conexiones de la central públi-ca existentes deben ser desactivadas por la centralita en cualquier circunstan-cia una vez que los interlocutores externos han colgado. Esto es posible úni-camente si la centralita recibe la señal apropiada desde la red.

Respuesta de desconexión

Los diversos tipos de puertos de enlace responden como se describe a conti-nuación en lo referente a la desconexión, en función de la distinta operativade las centrales públicas.

Tab. 2.3: Desconexión de conexiones de enlace

RDSI Extremo-Extremo

Cuando se establece la llamada, se suministra información referente a si laconexión permanece dentro de la red RDSI. En este caso, se garantiza siemprela desconexión inmediata. Normalmente, esto varía con cada conexión, perose puede garantizar dentro de un ”Grupo Cerrado de Usuarios” o con co-nexiones dentro de la misma central pública RDSI suponiendo que la línea delusuario llamado es digital.

No RDSI Extremo-Extremo

La conexión entra en la red analógica o tienen como destino un terminalanalógico. En este caso, la llamada podría ser desconectada tras un retardo alfinal de la misma.

ecalnE opiT setnartnE)atilartneC>der(

setneilaS)der>satilartneC(

latigiD omertxE-omertxEISDR ataidemninóixenocseDalropadazitnaragy

der

yataidemninóixenocseDderalropadazitnarag

latigiD -omertxEISDRoNomertxE

ataidemninóixenocseDalropadazitnaragy

der

edetrapropnóixenocseDetnemelbisoporepderal

sonuglaedséupsedsotunim

Page 62: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.10 + Prestaciones 20US264343/A_es

Condiciones para el tráfico enlace-enlace

Se permite o se mantiene una conexión solamente si al menos uno de los en-laces públicos externos implicados garantiza la desconexión inmediata al col-gar el correspondiente usuario ”externo”. Para garantizar una desconexiónfiable, se ofrecen las opciones adecuadas dependiendo de la situación.

Tab. 2.4: Conexiones enlace-enlace

Consideraciones:• Después de 2 horas la centralita desactiva una conexión enlace-enlace en

cualquier caso.• Cuando se conectan 2 servicios de aviso (tales como información deportiva

y del tiempo) en conferencia, la conexión no se desactiva de forma auto-mática.

• Cuando un usuario intenta establecer una conexión enlace-enlace no auto-rizada, por ejemplo iniciando una consulta externa, colgando a continua-ción, los dos enlaces involucrados se desconectan de forma inmediata y sinprevio aviso. Las conexiones enlace-enlace deberán realizarse utilizando ungrupo de enlaces que asegure su establecimiento satisfactorio.

Nota

Si dos servicios de consulta de directorio automática (p.e RDSI extremo a extre-mo/SFr. 2.-/min.) se conectan uno con el otro mediante una conexión enlace aenlace, puede llegar a ser muy caro ya que la centralita sólo liberará dicha co-nexión después de 2 horas. Ver página 2.14 para posibles medidas de protección.

Ejemplos de aplicación

Los ejemplos ilustran las normas específicas para cada aplicación:

• Sin Conexión enlace-enlaceEsto significa que incluso en una conferencia solamente puede participarun enlace. Esta configuración por defecto del sistema impide la conexiónentre enlaces.

únemedotxeT eslatnemadnufalgeraleuqodneinopus(ecalne-ecalneoiretirC)erpmeiselpmuc

ONUGNIN ecalne1omixámomoc(ecalne-ecalnenóixenocaletimrepesoNedotiucricnuneonóixenocanuneopitreiuqlaucedonretxe

)aicnerefnocD-D selatigidsecalnenetimrepesolóS

Page 63: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.11 +

NETCOM neris 4/8

• Llamada externa entrante con llamada externa salienteTráfico entre delegaciones de la empresa. Una llamada externa procedentede un cliente es transferida, desviada, o incluida en una conferencia en ladelegación.

Fig. 2.2: Llamada externa entrante con llamada externa saliente

Tab. 2.5: Combinación para el tráfico entre llamadas externas entrantes y llamadasexternas salientes

x: Desvío, Transferencia, Conferencia

Extensión A

Cen

tral

itaC

entr

alita

Red

Red

Extensión B

No RDSI Extremo-Extremo RDSI Extremo-Extremo

No RDSI Extremo-ExtremoRDSI Extremo-Extremo

NET

CO

M n

eris

latigiD

ISDRoNomertxE-omertxE

ISDRomertxE-omertxE

latigiDISDRoN

omertxE-omertxEx x

omertxE-omertxEISDR x x

Page 64: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.12 + Prestaciones 20US264343/A_es

• Llamada externa saliente con llamada externa salientePueden utilizarse para establecer multiconferencias.

También se corresponde a los casos en que la operadora establece una co-nexión para su jefe, después le llama y se la transfiere.

Fig. 2.3: Llamada externa saliente con llamada externa saliente

Tab. 2.6: Combinación para el tráfico entre llamadas externas salientes

X = Conmutación, conferencia

= Esta conferencia está restringida en la centralita

Extensión A

Cen

tral

itaC

entr

alita

Red

Red

NET

CO

M n

eris

Extensión B

No RDSI Extremo-Extremo RDSI Extremo-Extremo

No RDSI Extremo-Extremo RDSI Extremo-Extremo

latigiD

ISDRoNomertxE-omertxE

ISDRomertxE-omertxE

latigiDISDRoN

omertxE-omertxE x

omertxE-omertxEISDR x x

Page 65: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.13 +

NETCOM neris 4/8

• Llamada externa entrante con llamada externa entranteLos dos enlaces (canales) entrantes pueden conectarse solamente utilizan-do un circuito de conferencia. La centralita impide, por razones de seguri-dad, el transferir una llamada simplemente colgando el microteléfono.

Fig. 2.4: Llamada externa entrante con llamada externa entrante

Tab. 2.7: Combinación para el tráfico entre llamadas externas entrantes

x: Conferencia

Extensión A

Cen

tral

itaC

entr

alita

Red

Red

NET

CO

M n

eris

Extensión B

No RDSI Extremo-Extremo RDSI Extremo-Extremo

No RDSI Extremo-Extremo RDSI Extremo-Extremo

latigiD

ISDRoNomertxE-omertxE

ISDRomertxE-omertxE

latigiDISDRoN

omertxE-omertxEx x

omertxE-omertxEISDR x x

Page 66: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.14 + Prestaciones 20US264343/A_es

Puntos importantes relativos a la configuración/planificación

El usuario debe tener conocimiento de las particularidades de las conexionesde enlace-enlace.

• Para conexiones frecuentes con las delegaciones, debería darse preferenciaa puertos de enlace digital (línea RDSI) mediante un Grupo Cerrado deUsuarios (G.C.U.) de tal forma que se estableciera en cada caso una co-nexión saliente RDSI Extremo-Extremo. Estos puertos, tendrán asignadauna ruta especial con su propio número de tal forma que el usuario realizalas conexiones Enlace-Enlace utilizando un código específico para el accesoa enlace.

EjemploSe conectan 4 enlaces digitales como Grupo Cerrado de Usuarios combina-dos en el grupo 6. El grupo 6 se asigna entonces a la ruta 20 utilizando elnúmero ”0”. Para realizar las conexiones enlace-enlace el usuario actúa dela forma siguiente:

Desvío de llamadas * 21 0 Número. …Llamada de consulta R 0 Número. …

• Para garantizar que no se establezcan conexiones enlace-enlace con servi-cios de información o números especiales, los números correspondientes serestringen en la tabla de restricciones de dígitos.

EjemploRestringir ”*21 0 Número. …”, ”R 0 Número. …” o restringir ”todo” y de-jar disponibles únicamente los rangos de numeración permitidos. (R = teclaFlash)

Referencia

Prestación: Ruta, grupo de enlaces, restricción de dígito, Gru-po Cerrado de Usuarios, desvío, desvíotemporizado de llamadas, transferencia, confe-rencia, conmutación.

Configuración del sistema: Conex. ENL-ENLSeñal Liberac.; Enlaces

Page 67: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.15 +

NETCOM neris 4/8

2.2.2 Tráfico externo entrante

Distribución de llamadas

Las llamadas externas pueden ser encaminadas individualmente en cada una delas tres fases de funcionamiento del sistema (DÍA, NOCHE, FIN DE SEMANA),hacia los siguientes destinos (ver también ”Encaminamiento de Tráfico de red”):

Tab. 2.8: Distribución de llamadas, combinaciones posibles:sonitseD arapsonitsededselbisopsenoicanibmoC

ecalneocigólana )1

ropnóixenoc1ecalne

latigidecalne.elbarugifnocsenoixenocedoremúNsenoisnetxEedatceriDnóicceleS”reV(

.)13.2anigáP”.E.D.S

nóiccelesnisatcerid

nóiccelesatcerid

laudividnInóisnetxE X X X

senoisnetxeedopurG X X X

arodarepoedalosnoC• X X X

edomixámnunocopurG•senoisnetxe61

X X X

ocirbmálaniopurG• X X X

larenegadamallederbmiT• X X X

númocaeníl(aenílitluMonoféleTaadangisaoselanimretsoirava

)lanimretocinúnu

X – X

edopurg+aenílitluMonoféleTneerbmitnocsenoisnetxe

olelarap

X – X

edopurg+nóisnetxEsenoisnetxe

odnaucolelarapneerbmitnoc•adapucouerbilátsenóisnetxeal

X X X

alisolelarapneerbmitnoc•átseis(erbilátsenóisnetxeebiceretnamallle,adapuco

)odapucoedonot

X – X

aenílitlumonofélet+nóisnetxE

alisolelarapneerbmitnoc•adapucouerbilátsenóisnetxe

X – X

odnaucolelarapneerbmitnoc•átseis(erbilátsenóisnetxeal

etnamallle,adapuco

X – X

1) Sólo para los países con le tarjeta de expansión SUBM 4Eab

Page 68: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.16 + Prestaciones 20US264343/A_es

Con

exio

nes

de

enla

ces

anal

ógic

os

Puer

tos

de

enla

ce a

naló

gico

Puer

tos

de

enla

ce d

igita

l

Con

exio

nes

de

enla

ces

digi

tale

s

Grupo de extensiones

Grupo de extensiones

Plan deSelección Directa

Extensiones (lista)COTimbre de llamada generalGrupo inalámbrico

Extensión

Teléfono Multilínea(LC/LP)

Extensiones (lista)COTimbre de llamada generalGrupo inalámbrico

Extensión

Teléfono Multilínea(LC/LP)

Fig. 2.5: Relación para la distribución del tráfico externo de entrada

1) Sólo para los países con le tarjeta de expansión SUBM 4Eab

1)

Page 69: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.17 +

NETCOM neris 4/8

Hacia destinos individuales

Extensión Individual (EXT)

Cada número de selección directa o cada puerto de enlace puede ser encami-nado hacia una extensión individual.

Consola de Operadora (CO)

Cada puerto de enlace o sus números de selección directa pueden ser enca-minados hacia las consolas de operadora utilizando un grupo de extensiones(G.E.). Las llamadas se sitúan en una cola (hasta 10 llamadas) y se presentande forma secuencial. Hasta 3/6 llamadas pueden ser tratadas o retenidas deforma simultánea por la consola de operadora. Los puertos de enlace puedenser asignados a las empresas A y B, señalizándose separadamente. Variasconsolas de operadora podrán trabajar en paralelo, con todas las llamadassiendo señalizadas sobre todas las consolas. La señalización puede ser supri-mida o retardada. Se puede programar un destino de sustitución para todaslas consolas de operadora. El destino de la sustitución podrá ser una exten-sión interna, el timbre de llamada general o ambas. El destino de sustituciónes activado por cualquier consola de operadora siendo entonces activo paratodas las consolas de operadora en el sistema.

Referencia

Prestación: Configuración de puerto; …

Configuración del sistema: Operadora; grupo extensionesOperadora; Plan Numeración

Page 70: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.18 + Prestaciones 20US264343/A_es

Grupo de extensiones (G.E.)

Las llamadas pueden ser encaminadas hacia grupos constituidos por un máxi-mo de 16 extensiones, con todos los terminales de extensión siendo llamadossimultáneamente o en sucesión. Los desvíos de las extensiones individualeshan de ser tenidos en cuenta. Si todas las extensiones del grupo están ocupa-das y la llamada en espera sobre enlace está activada, se produciráautomáticamente la activación de dicha llamada en espera sobre la primeraextensión del grupo. De esta forma se señalizará acústicamente a dicha ex-tensión que tiene una llamada en espera externa.A cada GE se le puede asignar un nombre o un número de llamada global.

Fig. 2.6: Grupo de extensiones

Grupo de extensiones 16

• Si, por alguna razón las conexiones entrantes no pueden distribuirse deacuerdo a la configuración programada, se encaminan al grupo 16 (defini-do como encaminamiento de emergencia).

• El grupo de extensiones 16 no debe estar vacío.• Tras la inicialización del sistema el grupo de extensiones 16 contendrá las

primeras cuatro extensiones (20…23) y la consola de operadora.• El grupo de extensiones 16 puede, por supuesto, ser reprogramado. Es im-

portante garantizar que las llamadas al grupo de extensiones 16 puedenser respondidas siempre.

Grupo deextensiones

Centralita

Extensión

CO

Timbre de llamada general

Grupo inalámbricocon terminales Onyx

Aplicaciones especialesp.e. Voice Mail

GE 17..21

GE 1..16

GE 1..21

Extensión DECT

Page 71: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.19 +

NETCOM neris 4/8

Grupos de extensiones con un máximo de 16 extensiones

Se pueden configurar un máximo de 21 grupos de extensiones, cada uno delos cuales está constituido por un máximo de 16 extensiones. Además, laconsola de operadora, un grupo de terminales inalámbricos Onyx (1..16) y eltimbre de llamada general pueden también formar parte de los G.E. del 1 a16. Los grupos de extensiones se asignan como posibles destinos a los puer-tos de enlace y a los números de selección directa de acuerdo a las fases deoperación.Todos los grupos de extensión pueden marcarse también internamente utili-zando un número propio (marcación interna de un grupo, p.e. departamentode administración, Desarrollo, etc.). En el Plan de Numeración por defecto, seasignan los números 860...888. Cada integrante de un grupo de extensionespuede en cualquier caso seguir siendo llamado mediante su número de ex-tensión individual.

Distribución de llamadas

La distribución de llamadas dentro de los grupos de extensiones 1 a 16 puedeprogramarse ”globalmente”, ”linealmente” o ”cíclicamente”. Para los gruposde extensiones 17 a 21, sólo es posible la distribución cíclica y lineal de llama-das.

Respuesta de llamadas

Las llamadas pueden responderse desde cualquier terminal, incluso si no hasido señalizada en el mismo. La prestación ”Captura de llamada” *86 Núme-ro Extensión o *86 Número G.E. se utiliza para este propósito.

• Distribución global de llamadaLas llamadas a los grupos de extensiones con distribución global de llama-da se señalizan de forma simultánea sobre todas las extensiones libres. Seconecta la primera extensión que descuelga el microteléfono.

Fig. 2.7: Distribución global de llamadas

A B2

B1

B16

Page 72: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.20 + Prestaciones 20US264343/A_es

• Distribución lineal de llamadasEn el caso de grupos de extensiones lineales, se llama en primer lugar a laprimera extensión. Después de 3, 5 ó 7 ciclos de timbre sin contestar(programable), la llamada se transfiere a la siguiente conexión. Se ignoranlas extensiones ocupadas.

Fig. 2.8: Distribución lineal de llamadas

• Distribución cíclica de llamadasLa distribución de llamadas se efectúa de la misma forma que en el caso deun grupo lineal de extensiones excepto que, cuando se recibe una nuevallamada, dicha llamada se señaliza en la extensión siguiente a aquella querespondió a la última llamada (para asegurar una distribución uniforme deltrabajo entre las extensiones del grupo).

Fig. 2.9: Distribución cíclica de llamadas

Temporizadores (RETARDOS)

En el caso de las llamadas destinadas a los G.E.1 a 16, la consola de operado-ra, el timbre de llamada general, el grupo inalámbrico Onyx, y, en el caso dellamadas destinadas a los G.E. 17 a 21, las extensiones internas del grupo,pueden recibir llamadas tras un retardo. El temporizador (retardo) es de 3, 5,ó 7 ciclos de timbre. El valor del temporizador (retardo) se aplica a todos losG.E. del sistema.

1ª llamada

A B1 B2 B16

A B2 B16 B1

A B16 B1 B2

2ª llamada

1ª llamada

3ª llamada

A B1 B2 B16

Page 73: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.21 +

NETCOM neris 4/8

Subdivisión del grupo de extensiones

Si es necesario, los grupos de extensiones pueden subdividirse en dos partes1. Extensiones que son llamadas de acuerdo a la distribución de llamadas2. Extensiones llamadas después de forma global (tras un tiempo de retardo).

Fig. 2.10: Subdivisión entre los grupos de extensiones

El ”señalador” puede establecerse en cualquier punto del grupo de exten-siones.

Ejemplo:

Fig. 2.11: GE con diferentes elementos

"*" como señalador para indicar el tiempo de retardo

1 2 3 4 … 14 15 16

Timbre de acuerdoa la distribución

de llamadas

Timbre global después de que la extensión 3

no ha respondido la llamada

Puerto de enlace 2.1

Sistema inalámbricoOnyx

hasta 16 Extensiones

Con un grupo de extensioneslineal o cíclico el tiempo detransferencia de la llamada entre las extensiones puede programarse de forma global.

3 ciclos de timbre5 ciclos de timbre7 ciclos de timbre

GE 1…21: EXT GE 1…16: CO, llamada general,sistema inalámbrico

EXT Timbre de llamada

general

CO

Retardo en Teléfonos MultilíneaLocalmente sobre las teclas de línea 3, 5, 7 ciclos de timbre

S.D.E Nº 250

Page 74: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.22 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ejemplo de aplicación para GE

En la distribución de llamadas, se programa un tiempo de retardo para el timbrede llamada general sobre la consola de operadora. Esto implica que el timbre dellamada general también suena tras el retardo programado (p.e. 3 ciclos de tim-bre) en el caso de que la consola de operadora esté sobrecargada. La llamada po-drá ser entonces contestada por cualquier terminal mediante la marcación *83.

Activación y Desactivación dentro de un grupo de extensiones

Cualquier integrante de un grupo de extensiones puede darse de baja delG.E. y activarse posteriormente (por ejemplo en caso de ausencia). En el casode un desvío de la extensión a un número externo, ésta es dada de bajaautomáticamente del G.E. al que pertenece. La última extensión del grupo notiene estas opciones. En el caso de llamadas al GE, la extensión que ha sido”dada de baja” ya no es tenida en cuenta.

Consideraciones:Extensiones en varios grupos de extensionesUna extensión puede pertenecer a varios grupos de extensiones al mismotiempo. La activación y desactivación de la extensión se aplica a todos los gru-pos a los que pertenece de forma simultánea.(Ver ”Desvío externo de llamadas”, Página 2.199).

Medidas no efectivas

La llamada en espera / intrusión y la retrollamada automática no pueden acti-varse sobre los grupos de extensiones.

Grupos de extensiones para una aplicación especial

El grupo de extensiones 17 se reserva para la conexión de un servidor de correode voz. A diferencia de los grupos de extensiones 1 a 16, se permite el desvío deuna extensión a los grupos de extensiones 17 a 21; si no se conecta un servidorde correo de voz, estos grupos de extensiones pueden utilizarse para otros pro-pósitos (p.e. desvío de los terminales estándar a un grupo de extensiones).

Page 75: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.23 +

NETCOM neris 4/8

Referencia

Prestación:Configuración del sistema: Grupo Extensiones

Extensiones; grupo extensionesGrupo Extensiones; Plan NumeraciónRet. Grupos ExtDistr. llamada; grupo extensiones

Page 76: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.24 + Prestaciones 20US264343/A_es

Grupo inalámbrico Onyx

Las llamadas externas pueden ser encaminadas a uno de los grupos de termi-nales inalámbricos disponibles. Los teléfonos portátiles en un grupoinalámbrico dentro de un GE se llaman con una llamada global. No resulta,por lo tanto, posible reencaminar una llamada hacia un teléfono portátil quese encuentra inicialmente ocupado, llamado en otra parte o no encontrado,incluso si el teléfono estuviera entonces disponible. Sin embargo, para garan-tizar que dicho grupo inalámbrico puede ser llamado posteriormente, el GEdebería ser configurado de la siguiente manera.• Las extensiones individuales (Ext) dentro del GE deben tener programada la

distribución de llamadas GLOBAL cuando esté disponible.• La CO o el timbre de llamada general deben estar definidos sin retardo si el

grupo inalámbrico está definido sin retardo o• La CO, las extensiones del primer apartado o el timbre de llamada general

no deben estar retardadas si el grupo inalámbrico lo está.• Excepción: Si la llamada se realiza mediante un enlace analógico sobre un

grupo de extensiones en el cual todos los elementos están ocupados, dichallamada recibirá el tono normal de llamada. Tan pronto como un elementodel grupo quede libre, la llamada comienza a ser señalizada sobre dichoelemento. Si el grupo inalámbrico es el elemento que queda libre, recibirála llamada independientemente de las condiciones descritas anteriormentesi se producen las siguientes condiciones:

• La llamada en espera sobre un enlace está restringida y• el GE 16 (GE de emergencia) está vacío• Si el grupo inalámbrico quedase libre mientras el temporizador (retardo) del

GE está activo y se efectúa otra llamada sobre el grupo inalámbrico duran-te ese periodo de tiempo, la llamada alcanzaría el grupo inalámbrico inme-diatamente. Esto implica que se adelantaría a la llamada que se encontrabainicialmente en espera, que debe aguardar hasta la expiración deltemporizador antes de intentar llamar al grupo inalámbrico.

• Que el grupo inalámbrico pueda ser llamado posteriormente no dependede la distribución de llamadas en el GE (ML+GE ó EXT+GE).

• Si una llamada se dirige sin aviso previo a un GE con un grupo inalámbricointegrado, el grupo inalámbrico no puede, en ningún caso, ser llamadoposteriormente.

• Si dentro de un grupo inalámbrico que está siendo llamado, hay un teléfo-no portátil que está ocupado, no localizado o sonando debido a otra lla-mada y quedara libre, ya no será llamado. Tan sólo recibirá la llamada si seencuentra localizado en una célula en la cual ya se está enviando una lla-mada a otro teléfono portátil del grupo o en los primeros 8 segundos trasel arranque de la llamada en cada célula.

Page 77: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.25 +

NETCOM neris 4/8

Referencia

Prestación:Config. del sistema: inalámbrico

Configuración grupos; inalámbrico

Timbre de llamada general

Cada puerto de enlace y sus números de selección directa pueden ser enca-minados hacia el timbre de llamada general. Las llamadas se sitúan en unacola, siendo señalizadas en secuencia en el timbre de llamada general y res-pondidas por cualquier terminal haciendo uso del procedimiento *83.

Referencia

Prestación: Captura de la llamadaConfig. sistema: Llam. general; grupo extensiones

TELEFONO MULTILINEA (ML)

Los puertos de enlace analógicos y los números de selección directa puedenseñalizarse sobre las teclas de los teléfonos (teléfonos multilíneas). Una llama-da sobre estas líneas se señalizará sobre las teclas de línea asignadas. Si unalínea se asigna a varias teclas, esta línea se denomina LÍNEA COMPARTIDA.La función de desvío (externo) sólo se podrá activar para una llamada externa,en el caso de una línea privada. Para más información ver ”TELÉFONOSMULTILÍNEA (ML)”, página 2.74.

Referencia

Prestación: Encaminamiento de tráfico de emergencia,Tipos de Distribución de llamadas,Accesos de los enlaces/restricción de dígitos,

Prestaciones del terminal: números de emergencia,Servicio de Cortesía, timbre de puerta,capturar la llamada

Configuración del sistema: DestinosTimbre; destinosServ. CortesíaCortesía; enlacesCortesía; plan de selección directa

Page 78: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.26 + Prestaciones 20US264343/A_es

Definición de los grupos de conmutación (conmutación D/N/FS ampliada)

Con la ayuda de esta prestación la respuesta de la centralita puede hacerfrente a distintas situaciones como vacaciones de la empresa, ausencias de laoperadora, oficinas sin personal (noche, fin de semana).

La respuesta solicitada se define en 9 grupos en la configuración del sistema.Cada grupo define el comportamiento de los correspondientes recursos (pres-taciones), con el grupo 1 asumiendo una posición especial:

• Si no se realizan asignaciones a otros grupos, todas las configuraciones sevinculan al grupo 1

• El grupo 1 incluye todas las prestaciones proyectadas (ver el gráfico si-guiente) con una selección restringida de las prestaciones disponibles enlos grupos 2...9.

• Solamente el grupo 1 puede ser activado con entradas hardware; esta acti-vación posee la prioridad más alta. La activación vía software para cada ex-tensión es posible solamente si ambos contactos están abiertos.

Page 79: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.27 +

NETCOM neris 4/8

Las prestaciones contenidas en cada grupo se pueden definir en los tres esta-dos operativos (D, N, FS) siendo conmutadas durante la operación del siste-ma. Todas las extensiones autorizadas pueden activar/desactivar los grupos deconmutación.

Consideraciones:Las entradas hardware tienen prioridad sobre la activación realizada desde lasextensiones en el Grupo 1.

Pri. Prestaciones 1 2…9 1 2 3

1 Números SDE [1]

2 Puertos de enlace digital [1]

Puertos de enlace analógico

SDE (CLIP, COLP)

Cortesía

Distribución de llamadas

Restricciones –

Llamada de emergencia –

Timbre de puerta –

Grupo [2] Posición [3]

Local

[1] Es preferible SDE cuando ambos están definidos.[2] Solamente el Grupo 1 tiene todas las prestaciones.[3] A cada grupo se le dan 3 posibilidades de configuración para cada prestación.

Solamente una de estas configuraciones está activada en un momento determi-nado.

Fig. 2.12: Resumen de las posibilidades de definición para el encaminamiento

Page 80: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.28 + Prestaciones 20US264343/A_es

Distribución de llamadas para el tráfico externo entrante

La asignación de destinos para las llamadas externas entrantes debe realizarseutilizando la configuración correspondiente. La asignación permite 3 opciones(opción1 (D), 2 (N) y 3 (F.S.) en los grupos de conmutación 1…9).

Números de emergencia

Para cada una de las tres variantes se puede configurar un destino diferenteinterno o externo (opción 1 (D), 2 (N) y 3 (FS) en el grupo de conmutación 1).Si una extensión marca el número de emergencia, la llamada será gestionaday realizada de acuerdo con la opción vigente en ese momento.

Tablas de Restricciones para tráfico saliente interno y externo

Los privilegios de acceso para el tráfico saliente externo pueden regularsepara todas las extensiones utilizando las tablas de restricción de dígitos de-pendiendo de las tres opciones (opción 1 (D), 2 (N) y 3 (FS) en el grupo deconmutación 1). El permiso para la marcación de los números internos tam-bién puede estar sujeto a estas posibilidades.

Servicio de Cortesía (mensaje hablado antes de contestar)

Dependiendo de las tres opciones (opción 1 (D), 2 (N) y 3 (FS) en el grupo deconmutación 1) el llamante puede obtener diferentes mensajes si la extensiónmarcada no contesta dentro de un tiempo programable (0…300s) o si estáocupada.

Timbre de puerta (señalización)

Se puede programar un destino diferente en el grupo de conmutación 1 paracada una de las 3 opciones (opción 1 (D), 2 (N) y 3 (FS) en el grupo de con-mutación 1). Si la entrada del timbre de puerta se activa, se origina una lla-mada al destino operativo en ese momento (destino interno).

Page 81: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.29 +

NETCOM neris 4/8

Ejemplo de aplicación para el grupo de conmutación 1

Si la operadora es la última en abandonar la oficina a las 6:30, activará el ser-vicio nocturno utilizando la función desde el Crystal o un conmutador mecá-nico.

La centralita responde como sigue:

Desde ese momento, las llamadas externas al número telefónico del serviciode atención al cliente se desvían al contestador automático.

Las llamadas a los números principales de la oficina reciben la información delhorario de trabajo mediante la Cortesía.

Los números SDE de los empleados de la oficina son dirigidos hacia el Buzónde Voz (voice mail).

Aunque en principio las comunicaciones externas no están permitidas, los nú-meros de emergencia estarán disponibles.

Etapas para la programación de la Opción 2 (Noche) del Grupo de Conmuta-ción 1 (Sistema)

• Se debe permitir la activación del servicio nocturno a las extensiones autori-zadas

• Todos los números SDE del Servicio de Atención al Cliente son encamina-dos en modo nocturno (programación SDE modo noche) a una extensióndonde se encuentra el Contestador Automático.

• Los puertos de enlaces analógicos y los números SDE y los números SDEprincipales (programación de enlaces, Plan de Selección Directa modo no-che) se dirigen al Grupo de Cortesía 1.

• El grupo de Cortesía 1 debe grabarse en el modo nocturno.• Todos los SDEs de los empleados de la oficina son encaminados en el modo

nocturno en la programación SDE al GE 9 en el que se localiza el Buzón deVoz.

• El grupo de conmutación 2–9 no influye sobre la tabla de restricción dedígitos, timbres y números de emergencia.

• El grupo de conmutación 1–9 puede visualizarse en los terminales Officeutilizando la programación de teclas (LED).

• Aviso: La visualización de los grupos 2...9 no es posible en los terminalesCrystal

• La tabla de restricción de dígitos pueden utilizarse para implementar las au-torizaciones de activación de los grupos individuales.

Page 82: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.30 + Prestaciones 20US264343/A_es

Referencia

Prestación: Definición de grupos de conmutación, grupos deconmutación Operación del terminal, timbre dellamada general, número de emergencia, tablasde restricción de dígitos, distribución de llama-das, Cortesía, marcación del puerto de enlace, se-lección directa (SDE)

Configuración del sistema: Conmutar grupos- enlacesConmutar grupo; Plan Sel. Dir.Timbre; destinosNúm. emergencia; destinosConmutar grupo; Prog. ExtensionesRestricción Exter; Prog. ExtensionesRestricción Int; Prog.Extensiones

Page 83: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.31 +

NETCOM neris 4/8

Selección Directa (SDE)

La selección directa se utiliza para conectarse con una extensión interna deforma directa desde una red pública. Los últimos dígitos (de 1 a 11) del nú-mero marcado pueden definirse como la parte de selección directa para lla-madas entrantes. Si esta parte de la selección directa se corresponde con unaentrada en el Plan de Selección Directa, la llamada se encamina al destino lis-tado en el plan. Es posible limitar el número máximo de llamadas SDE quevan a ser procesadas.

Ejemplo de aplicación

Fig. 2.13: Encaminamiento para extensiones SDE

1) El grupo de enlaces define el número máximo de llamadas entrantes per-mitidas.

2) El plan de selección directa determina el número máximo de llamadas en-trantes por cada número SDE que se van a procesar de forma simultáneaen la centralita sin tener en cuenta los canales B existentes o las llamadasentrantes definidas en el grupo principal o en el recurso deencaminamiento ya existente. Si se reciben más llamadas que las que co-rresponden a los límites especificados para el número SDE, el llamante oiráun ”tono de ocupado” (Si la configuración es ”0”, los llamantes recibeninmediatamente el tono de ”ocupado”). ”Día”, ”Noche” y ”Fin de sema-na” se corresponden a las posiciones de activación 1, 2 y 3 en los gruposde activación 1…9.

Plan de Numeración de Selección Directa

00–190

Plan de Numeración

Interna

Núm. SDE: 501Día: EXT 501Noche: GE 12Fin de sem: MLLlamadas entrantes = 2

Con

figur

ació

nde

enl

aces

Con

figur

ació

nde

l gru

pode

enl

aces

GE12

• Todos los puertos de enlace existentes en el mismo grupo de enlaces se configuran exactamente de la mismaforma para las llamadas sin SDE.

• Las llamadas con un número no válido

se distribuyen de acuerdo con la programación de los enlaces.

Ext.501

ConfigML

501

[1]

[2]

hasta 16 EXT

CO

Timbre general

Teléfonosmultilínea

PuertosdigitalesDIA + SDE

Sistemas inalámbricoss

Page 84: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.32 + Prestaciones 20US264343/A_es

Fig. 2.14: Disposición recomendable de las llamadas SDE

Consideraciones:

• Los números de selección directa pueden coincidir con los números inter-nos pero no es necesario. Por ejemplo, una llamada al número 6243304podría ir a la extensión 304 o a la 21. Ver tabla 2.8 ”Distribución de llama-das, combinaciones posibles” en el apartado ”Tráfico entrante externo”.

• Un número de selección directa pueder ser asignado a una extensión indi-vidual (EXT), Grupo de Extensiones (GE), Multilínea (ML), ML+GE, EXT+GEó EXT+ML.

• La selección directa es operativa sólo para enlaces digitales. Las centralespúblicas RDSI pueden enviar el número de llamada completo o sólo unaparte del mismo.

• El rango de numeración no tiene que ser continuo. Por ejemplo, es posibletener un Plan de Selección Directa de tres dígitos con 150 entradas escala-das desde 300…399 y desde 500…549. Durante la configuración los ran-gos de numeración se especifican introduciendo los valores iniciales y fina-les; en el ejemplo anterior, para el primer rango 300...399.

Número de llamadas entrantes permitidas

Número de canales B existentes

Número de llamadas entrantes

GE Número de EXTTimbre de llamada general/CO (cola)grupo inalámbrico Onyx

Extensión

Número de líneas ”COMPARTIDAS”por número SDE

EXT

ML

Plan de Selección Directa por número SDE

Grupo de enlaces

Puerto de enlace

Page 85: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.33 +

NETCOM neris 4/8

Referencia

Prestación: Definición de los grupos de conmutación (conmu-tación D/N/FS ampliada); grupos de conmutación,operación del terminal

Configuración del sistema: Plan de selección directa; tráfico de enlaces; cor-tar número S.D.E.; enlacesSDE ocupado: Capolinea 1)

SDE destino con selección directaSDE destino sin selección directaSDE tabla de destinoSDE destino individual

1) Para Italia solamente

Page 86: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.34 + Prestaciones 20US264343/A_es

Timbre Individual/doble para las extensiones

La señalización del timbre para llamadas externas e internas está determinadopor el software específico de la centralita (específico de cada país). Para modi-ficar el valor por defecto (doble timbre) al valor de señalización del timbreúnico, debe efectuarse la correspondiente configuración en la programaciónglobal del sistema. Desde este momento podrá configurarse el modelo de se-ñalización del timbre de forma individual para cada extensión.

Ejemplo de aplicación

En Suiza es habitual señalizar las llamadas externas con un tono doble de tim-bre. Pero un cliente utiliza Hay terminales que tienen dificultad para identifi-car las llamadas con señalización doble (los módem y los fax pueden tenereste problema).En este caso la señalización de los terminales correspondientes deben confi-gurarse con tono de timbre individual.

Campo de aplicación

Los terminales Crystal del sistema generan su propia señalización de timbre.Se configuran localmente según los requerimientos del timbre o cadencia porlínea.

Referencia

Configuración del sistema: Timbre; Programación de la Extensión

Page 87: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.35 +

NETCOM neris 4/8

Tipos de asignación de llamadas sin equipos multilínea

Distribución de llamadas con selección directa

Opción 1Llamada a la extensión interna medianteel número de selección directa.

Opción 2El número de selección directa se dirigea un G.E. y se señaliza en una extensiónprogramada. En el caso de no haberrespuesta, el sistema llama a otraextensión en el GE tras un retardo 1).

Fig. 2.15: Asignación de llamadas con selección directa sin M.L.

Distribución de llamadas sin selección directa

Opción 3El acceso básico RDSI tiene un número fijo,el cual puede ser encaminado tanto a laextensión como a un grupo de extensiones(con una / varias extensiones). La extensiónpodría ser también un centro de conmutación.

Opción 4El acceso básico RDSI tiene un número fijoel cual se encamina a los GE. Se puederealizar una llamada retardada a otrasextensiones, CO, Timbre de llamadageneral o grupo inalámbrico.

Fig. 2.16: Distribución de llamadas sin selección directa y sin M.L.

1) Consideración: Si se programa un número SDE a ”Servicio de Cortesía” (mensaje hablado antes de con-testar), se puede recibir un mensaje antes de la transferencia retardada de la llamada (ver ”Prestaciones,acceso desde terminal”, sección”Servicio de Cortesía” Página 2.213).

NETCOM neris

NETCOM neris

GE

GEretardo

GE

GE

GE

GE

NETCOM neris

NETCOM neris

retardo

Page 88: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.36 + Prestaciones 20US264343/A_es

Tipos de Distribución de llamadas con equipo multilínea

Teléfonos con selección directa

Opción1Llamada la extensión interna medianteun número de selección directa.

Opción2El número de selección directa conducea una línea. Las extensiones ML (EQUIPOMULTILÍNEA) que tienen esa líneaprogramada en una tecla señalizan larecepción de la llamada y pueden tomarla línea pulsando esa tecla.

Fig. 2.17: Distribución de llamadas con ML y selección directa

NETCOM neris

NETCOM neris

Page 89: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.37 +

NETCOM neris 4/8

Encaminamiento de emergencia/ destinos alternativos

El encaminamiento de emergencia define la respuesta del sistema cuando serealizan llamadas externas a extensiones ocupadas. El encaminamiento deemergencia regula si se desvía la llamada del llamante a un destino alternati-vo1) o si se obtiene el tono de ocupado.Antes de iniciar el encaminamiento de emergencia, se intenta una llamada enespera sobre las extensiones ocupadas.

Protección contra las llamadas en espera

• Cada usuario puede protegerse de las llamadas en espera (con *04 o conuna función). La llamada en espera no será posible, en general, sobre dichaextensión.

• Un usuario tiene la posibilidad de utilizar una prestación para rechazarcualquier llamada en espera dirigida sobre su extensión (ver las Instruccio-nes Operativas del terminal correspondiente).

• En la configuración del sistema, las llamadas en espera pueden restringirsecuando se realizan sobre llamadas internas o externas.

Desvío de destinos en el caso de marcación entrante incompleta 2)

Si el número de selección directa se marca de forma incompleta, la llamadaexterna se desvía a los destinos definidos en la configuración de enlaces co-rrespondiente tras 15 seg.

Referencia

Prestación: Llamada en espera

Configuración del sistema: Llam. en espera; Prog.extensionesNúmeros no disponibles; Config. tab. ala.

1) Para Italia, los destinos alternativos especiales se definen con Capolínea.2) Sólo para los países en los que la marcación directa a los enlaces públicos dígito a dígito.

Page 90: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.38 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ejemplos de desvíos temporizados (Transferencia de llamada)

Extensión Individual ocupada:• Cuando la facilidad de llamada en espera está permitida pero se rechaza la

llamada:La conexión (digital) se anula y el llamante obtiene el tono de saturación.

* Cuando la facilidad de llamada en espera está restringida:Donde se configura, la conexión se dirige a Capolinea 1..3/Ext/OC 1).,Si se ha configurado, la conexión se transfiere a la CO/Extensión definida.En caso contrario la conexión (digital) es cancelada y el llamante obtiene eltono de saturación.

Fig. 2.18: Distribución de llamadas si la extensión está ocupada

1) Aplicaciones a Italia.2) Consideraciones: Si está programado el Servicio de Cortesía (mensaje hablado antes de con-

testar), se desvía al llamante a un mensaje hablado después del intervalo de tiempo progra-mado (0…300 s), salvo que la extensión a la que va dirigida la llamada la rechace (ver ”Pres-taciones, acceso desde terminal», sección ”Servicio de Cortesía”, Página 2.213 y ”Llamadaen espera” en la Página 2.208).

Llamada externa(con o sin información de selección directa)

EXTindividualocupada

¿Llamada en esperaposible?

Manualmentepor EXT

¿Llamadaen espera

rechazada?2)

ConexiónOK

ConexiónDigital

ConexiónDigital

Cancelar conexión,el llamante obtienetono de ocupado

Cancelar conexión,el llamante obtiene

tono decongestión

Polling(esperar hasta libre)

Polling(esperar hasta libre)

La extensión tiene habilitadalocalmente la llamada en espera(#04 o por función)

Si la extensión está externamenteocupada: la llamada en espera sobrelas llamadas externas está habilitada.

La extensión está protegida local-mente contra la llamada en espera(*04 o por función)

Si la extensión está externamenteocupada: la llamada en espera sobrella madas externas está deshabilitada.

sí sí

no

no

no no

1)

¿SDEsi ocupado?

ConexiónEXT/CO

ConexiónDigital

síno

2)

Page 91: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.39 +

NETCOM neris 4/8

Grupo de extensiones ocupado• Si la llamada en espera está permitida pero se rechaza la llamada:

Se ofrece la llamada a un destino alternativo GE 16. Si están ocupados to-dos los elementos en el GE 16, una llamada analógica espera hasta queesté libre mientras que en el caso de una llamada digital se produce unadesconexión y el llamante obtiene el tono de saturación o – donde estéconfigurado – se avanza a Capolinea 1..3/Ext/OC 1).

• Si la llamada en espera no está permitida:Si se ha configurado, la conexión se transfiere a la CO/Extensióndefinidada. En caso contrario la conexión (digital) es cancelada y elllamante obtiene el tono de saturación.

Fig. 2.19: Distribución de llamadas cuando el GE esté ocupado

En la práctica los elementos GE que admiten una cola (operadora, timbre dellamada general) nunca están ocupados.1) Aplicaciones a Italia.2) Consideraciones: Si se configura el Servicio de Cortesía (mensaje antes de contestar), se desvía al

llamante a un mensaje después del intervalo de tiempo (0…300 s) programado, siempre que la exten-sión que recibe la llamada en espera no rechace la llamada (ver ” Prestaciones, acceso desde terminal),Sección ”Servicio de Cortesía” en la Página 2.213, y ”Llamada en espera” en la página 2.208).

Llamada externa(con o sin información de selección directa)

¿Llamada en espera posible?

Ofrecer llamadaal GE 16

¿Todos loselementosocupados?

¿ConexiónDigital?

Polling(esperar hasta

libre)

Cancelarconexión,el llamante

obtiene tono decongestión

GEocupado

Manualmentepor EXT

¿Llamadaen espera

rechazada?2)

Conexión OKOfrecer llamada

al GE 16

La extensión tiene habilitadalocalmente la llamada en espera(#04 o por función)

Si la extensión está ocupada externa-mente: la llamada en espera sobre las llamadas externas está habilitada.

La extensión está protegida local-mente contra la llamada en espera (*04 o por función)

Si la extensión está externamenteocupada: la llamada en espera sobrellamadas externas está deshabilitada.

síno

no

no

nosí

¿SDEsi ocupado?

ConexiónEXT/CO

ConexiónDigital

síno

2)

2)

Page 92: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.40 + Prestaciones 20US264343/A_es

Teléfonos multilíneas ocupados• Cuando todas las teclas de línea de un número SDE están ocupadas, la lla-

mada es rechazada y el llamante obtiene el tono de ocupado.• Para habilitar llamadas que se van a encaminar a Capolinea 1..3/Ext/OC

cuando la tecla telefónica está ocupada, se deben configurar vía GE 16 oGE 14. 1)

Las llamadas a terminales con mensajes almacenados y desvío de llamadas atexto estándar.

• La extensión ha dejado una nota. Si le llaman desde una extensión internaque tiene un equipo con pantalla alfanumérica, el mensaje almacenadoserá visualizado en esa extensión. Cuando es llamado por una extensión in-terna cuyo equipo no tiene una pantalla alfanumérica o por un usuario ex-terno, la llamada se desviará al destino de desvío de llamada predetermina-do.

• Si no se programa un destino o un enlace para el desvío de llamada, la lla-mada es encaminada de forma habitual a la extensión que ha almacenadoel mensaje.

1) TEn Italia se aplica lo siguiente:GE 16: OC1, Empresa A = Capolinea 1GE 16: OC2, Empresa B = Capolinea 2GE 14: OC3 = Capolinea 3

Page 93: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.41 +

NETCOM neris 4/8

Evitar mediante programación que las llamadas externas se pierdan.

Para extensiones y terminales multilínea con líneas privadas:• Programar llamadas temporizadas si están ocupadas y desvío temporizado

de llamadas predefinido.(La llamada se transfiere con desvío temporizado al destino predetermina-do de la llamada cuando la extensión esté ocupada).

• Programar desvío de llamada predeterminado.(La llamada se desvía al destino de llamadas predeterminado si se ha deja-do un mensaje o se ha activado un desvío a un texto).

• Con *62 ó con *61, la extensión puede activar un desvío temporizado deforma permanente. Si la extensión no contesta, el destino del desvío de lla-mada la recibe tras un retardo.

Para grupos de extensiones:• Definir en el grupo de extensiones elementos con puesta en cola (timbre

de llamada general, terminal de operadora).

Para equipos multilínea con líneas comunes:• Programar TM (TELÉFONO MULTILÍNEA) + GE como destino, retardando el

GE (esto confiere al grupo de extensiones una posibilidad de distribuciónadicional cuando todas las líneas a las que se dirige la llamada están ocu-padas).

El llamante obtiene el ”tono de ocupado” cuando la extensión está ocupada• No programar el desvío temporizado si la línea está ocupada.• Deshabilitar llamadas en espera sobre enlace en la programación del sistema.• Deshabilitar llamadas en espera localmente con *04.

ConsideracionesSi un terminal de fax está conectado a una extensión interna, es necesariodeshabilitar las llamadas en espera para evitar fallos. Si se genera una segun-da llamada sobre la línea ocupada, se señaliza como ”ocupado”. El fax detec-ta la señal de ”ocupado” y volverá a intentar la conexión más tarde.

Referencia

Prestación: Llamada en espera

Configuración del sistema: Desvío; Programar ExtensionesPant. Ocupado; Prog. adicionalDesvío Temp. Ocup.; Prog. ExtensionesDesvío Inacces.; Prog. ExtensionesDesvio 1 llam.; Prog. ExtensionesLlam. en espera; Prog. Extensiones

Page 94: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.42 + Prestaciones 20US264343/A_es

Visualización del nombre del llamante (CNIP/CONP)

Cuando se realiza una llamada mediante RDSI, la centralita recibe el númerodel llamante (CLIP- Presentación de Identificación de la Línea Llamante).

En lugar de pasar el número CLIP directamente al terminal, el sistema com-prueba la lista de marcación abreviada de la centralita para verificar si se co-rresponde o no con una entrada de nombre sobre la lista. Si es así, el nombrese transmite al terminal del sistema, el cual indicará tanto el número como elnombre en la pantalla.

En otras palabras esta prestación se corresponde a las siguientes funciones:

• CNIP (Presentación del Nombre de la línea conectada), es decir se visualizael nombre de la conexión.

• CONP (Presentación del Nombre conectado), es decir, se visualiza el nom-bre del interlocutor.

Cuando la lista de marcación abreviada de la centralita no contiene la entradacorrespondiente, el terminal comprueba su memoria local. Si hay una corres-pondencia entre un número existente y el número CLIP recibido, se visualizael nombre correspondiente al número.

Si la centralita y la memoria del terminal contienen entradas relativas al nú-mero, se visualiza la entrada del terminal.Cuando no existe una entrada, se visualiza el número (CLIP).

Visualización del CLIP del llamante mediante transferenciaV.24

Si no hay disponible una entrada relativa al nombre, el número CLIP delllamante es transferido en el caso de disponer un terminal con pantalla y tam-bién a través de la interfaz V.24.

En el caso de llamadas transferidas, el número CLIP sólo puede ser transferidomediante V.24 con el adaptador V.24 pero no mediante la interfaz V.24 sobreel Crystal.

Page 95: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.43 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 2.20: Búsqueda para los nombres asociados en las agendas a partir del CLIP

7000 Telefónica Sevilla 0-95 33333337001 Telefónica Madrid 0-91 22222227002 Telefónica Valencia 0-96 1111111...7999

CLIP Red

LlamanteRed RDSI

1000 números de marcación abreviada central

CLIP(+ nombre donde sea aplicable)

Adaptador V.24

via V.24

Terminales del sistema

Registro Agenda Privada: [1]Sr. Sainz 0-91 555 55 55Teclas Numéricas:Dr. Dolor IO. 91 888 88 88Tecla Fox: .........................Tecla Directa: .........................Tecla de Notas:.........................

CLIP (+ nombre donde sea posible)

Centralita

encontradoNombre centralita + CLIP

CLIP no encontrado

busc

ar…

Terminal encontrado

Terminal no encontrado

Centralita encontrada

Terminal no encontrado

Centralita no encontrada

CLIP Nombre Centralita + CLIP Nombre terminal + CLIP

EG Terminal[1] Esta lista se encuentra únicamente en el terminal Crystal

Page 96: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.44 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.2.3 Tráfico externo saliente

Marcación del puerto de enlace

Para realizar conexiones salientes se pueden utilizar diferentes maneras segúnla configuración del sistema.

Con prefijo

Los dígitos correspondientes al tipo de acceso se especifican en el ”Plan denumeración tras la inicialización”.

• Toma de línea común:Se selecciona un puerto de enlace utilizando la ruta configurada para estaextensión. En ADT/RTI (CDA/ICC) se considera la conexión bajo la denomi-nación de llamada ”Común”.

• Toma de línea privada:El mismo que el anterior excepto que la conexión se considera bajo la de-nominación de llamada ”Particular” en ADT/RTI (CDA/ICC).

• Selección de Centro de Coste:La conexión se determina de la misma forma que para toma de enlace co-mún excepto que en la conexión ADT/RTI (CDA/ICC) se incluye tambiénbajo la asignación de tarificación correspondiente al Centro de Coste (CC)especificado

• Selección de ruta:Una de las rutas 1 a 8 se marca dependiendo del número específico de laruta.

• Sustitución de ”*”.:En equipos de marcación decádica se puede determinar un dígito de susti-tución para ”*”.

Ver también Tab. 2.1 ”Configuración por defecto” y Tab. 2.9: Ejemplo del Plande Numeración, Página 2.46.

Page 97: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.45 +

NETCOM neris 4/8

Con marcación abreviada

• Marcación abreviada (7xxx):Los números externos que se configuran con marcación abreviada se mar-can de forma directa utilizando la ruta asignada a la extensión correspon-diente. Se ignora la restricción de dígitos.

• Número de emergencia:Las llamadas de emergencia se encaminan a un destino que puede confi-gurarse en relación a los tres estados del sistema definidos en el Grupo 1.Cuando se especifica un destino externo con el código de acceso a enlacees importante comprobar que se asigne una ruta a cada extensión.Para más detalles ver también Prestaciones del Terminal.

Fig. 2.21: Interrelación para el tráfico de enlaces de salida

Con la tecla de línea de un equipo multilínea (TM)

El puerto de enlace asignado a la tecla de línea se marca de forma directa o,si la tecla ha sido asignada a un número de selección directa, se utiliza la rutadel teléfono multilínea asignada al número de selección directa.

Con la tecla de línea de una consola de operadora (CO)

Siempre se emplea la ruta 1 para las llamadas salientes en la consola de ope-radora con una configuración de una empresa.

Enla

ces

Ana

lógi

cos

Enla

ces

digi

tale

s

Gru

pos

deen

lace

s an

alóg

icos

Gru

pos

de

enla

ces

digi

tale

s

Consola de Operadora CO

1)

Ruta

RutaML

EmpresaA

Empresa B

Ruta 1

Ruta 2

Extensión

Teléfono Multilínea

Plan de Selección Directa

1) Sólo para ciertos países con la tarjeta de expansión SUBM. 4Eab

Page 98: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.46 + Prestaciones 20US264343/A_es

Códigos (números) seleccionados para el plan de numeración de lamarcación saliente

En la configuración de inicialización de la centralita (plan de numeración pordefecto) los números se asignan como sigue:

Tab. 2.9: Ejemplo del plan de numeración:

La configuración por defecto puede modificarse en cualquier momento.Todos los números pueden marcarse como una combinación de 1 a 5 dígitos;es importante recordar, sin embargo, que por ejemplo, el número 23 excluyetodos los números de 3 a 5 dígitos cuyos números iniciales sean 23.

Referencia

Prestación: Ruta, grupo de enlaces, número de emergencia,marcación de centro de coste, marcación abrevia-da, intercomunicador de puerta, grupo de enla-ces, restricción de dígitos

Configuración del sistema: Núm. emergencia; destinosNúm. emergencia; plan numeraciónMarc. abreviada; plan numeraciónMarc. abreviada; destinosSel. centro coste; plan numeraciónCentro coste; plan sel. dir.Interfaz puerta; plan numeraciónGrupo extensiones

)oremún(ogidóC nóicnuF

0 númocecalneedamoT

01 adavirpecalneedamoT

31 etsoCedortneCednóicceleS

771…071 8…1aturednóicceleS

11 ocsiretsaedotutitsuS

9997…0007 adaiverbanóicacramedsoremún0001

211 aicnegremeedadamalL

Page 99: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.47 +

NETCOM neris 4/8

Identificación de la usuarios externos (CLIP)

Para permitir que se visualice el número del llamante (CLIP) en el terminal dedestino de una conexión saliente, la centralita puede enviar el número a lared.

Identificación automática

Cuando el número de la extensión y el número de selección directa es el mis-mo, el sistema envía el número completo (número principal y número de mar-cación directa) a la red como CLIP. Si el número de la extensión y el númerode selección directa son diferentes, no se genera ningún número CLIP.

Identificación suprimida

El número A se suprime en el interlocutor llamado B (prestación CLIR= Res-tricción de Identificación de Línea Llamante).La central pública muestra al interlocutor llamado el número principal de laconexión de la centralita llamante.

Configuración con número de selección directa

Se suministra en cualquier caso el número de selección directa programado,independientemente de si se corresponden el número de la extensión y el nú-mero de selección directa.

Configuración por defecto

Automática.

Referencia

Prestación: Encaminamiento del tráfico de red (conmutaciónD/N/FS ampliada)

Configuración del sistema: CLIP por enlace; Prog extensiones

Page 100: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.48 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ruta

El tráfico de enlaces salientes se regula mediante rutas configurables.

Las primeras 8 rutas pueden seleccionarse utilizando una secuencia de dígitosde selección de ruta. Estos dígitos son marcados en vez del código de accesoa enlace.

Cuando se establece la conexión saliente, estas rutas acceden a los grupos deenlaces. Se pueden configurar 8 grupos de enlaces para cada ruta y un grupode enlace puede estar en todas las rutas. Los grupos de enlaces se puedenprogramar para que puedan ser ocupados en un orden determinado duranteel tráfico de enlace de salida.

Ejemplo de aplicación

Fig. 2.22: Marcación externa mediante la toma de ruta/grupo de enlaces

El Sr. Martín establece una conexión saliente

Nombre: MartínRuta: 3

Ruta: 3Grupo de enlaces:

5, 8, 1

Grupos de enlaces: 5Enlaces:

0.12, 1.1, 3.1

Se toma en enlace 3.1

Si todos los enlaces del grupo de enlaces 5 están ocupados, la secuencia continúa con el grupo de enlaces 8.

Configuración de la extensión

Programación de ruta

Orden de toma: 5, 8, 1

Orden de toma:3.1, 1.1, 0.12

Programación del grupo de enlace

Page 101: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.49 +

NETCOM neris 4/8

Para llamadas externas, una extensión sólo puede utilizar puertos de enlacesque pertenecen a la ruta que se le ha asignado. Se realiza también una com-probación para determinar si ha alcanzado el número de conexiones autoriza-das.

La selección de ruta permite realizar llamadas telefónicas salientes a través depuertos de enlace concretos (p.e. puertos RDSI, Movistar Enlace, etc).

Por ejemplo, a un integrante del departamento de ventas, que debe realizaruna gran número de llamadas externas se le puede asignar un número mayorde conexiones de salida que al personal del departamento de desarrollo quesólo ocasionalmente realiza llamadas externas.

Configuración por defecto

Al inicializar todas las extensiones se asignan a los grupos de enlaces 3(digital) y 1 (analógico) en la ruta 1. El grupo de enlaces 3 (digital) se asigna ala ruta 3.

Referencia

Prestación: Grupo de enlace, ruta

Configuración del sistema: Rutas; tráfico enlacesSeleccionar ruta; plan numeración

Referencia a la combinación de prestaciones

Prestación: Ruta, grupo de enlace en ”Tráfico de enlacesaliente”.

Page 102: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.50 + Prestaciones 20US264343/A_es

Grupos de enlaces

Para regular el trafico saliente del sistema, se pueden configurar los denomi-nados grupos de enlaces.Los puertos de enlace se combinan en los grupos de enlaces para formar gru-pos. El acceso a los grupos de enlace se realiza mediante rutas.Cada puerto de enlace puede asignarse sólo a un grupo. Los grupos podráncontener solamente puertos de enlace analógicos o digitales, y no una combi-nación de ambos.

General

El sistema siempre toma los puertos de enlace en la dirección opuesta a laque se introducen en los grupos. Es decir, se toma primero el último enlacedel grupo, luego el segundo, y así sucesivamente.

Grupos de enlace digital y Grupo ISPBX

Para establecer una correspondencia entre una agrupación de Accesos bási-cos en la red (grupo ISPBX) y los accesos básicos en el sistema, dichos accesosdeben programarse en un único grupo.Esto garantiza que las configuraciones programadas para cada uno de estosenlaces en concreto la distribución de llamadas de enlace y la gestion del nú-mero máximo permitido de conexiones entrantes, se establezcanautomáticamente para todos los enlaces del grupo ISPBX.

Page 103: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.51 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 2.23: Asignación del ISPBX al grupo de enlaces

Campo de aplicación

Se pueden definir un máximo de 16 líneas de enlace por cada grupo de ex-tensión.

Consideraciones:

Configuración por defecto

En el momento de la inicialización todos los accesos básicos están asignadosa la ruta 1 dentro del grupo de enlaces 3.

Referencia

Prestación: RutaConfiguración del sistema: Enlaces; grupos enlace

Selección de ruta; plan de numeración

Referencia a la prestación de combinación

Prestación: Ruta, grupo de enlaces en ”Tráfico saliente de en-laces”

Centralita RDSI

Grupo de enlaces 1Grupo ISPABX

Grupo de enlaces 2Los grupos ISPABX deben corresponderse en la programación de la centralita con un grupo de accesos básicos.

Page 104: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.52 + Prestaciones 20US264343/A_es

Restricción de acceso a enlace

El acceso a los enlaces se puede permitir individualmente para cada exten-sión. En cada caso se utilizan 8 tablas de restricciones de dígitos internas y 8externas para definir los autorizaciones de acceso como se especifica en lacentralita para adecuarse a los requisitos del cliente.

Función de la restricción de dígitos

La restricción de dígitos predefinida pueden definirse para tráfico externo einterno de acuerdo con los 3 estados del sistema, posiciones 1, 2 y 3 del gru-po de conmutación 1.

Tab. 2.10: Restricción de dígitos en los 3 estados del sistema

De este modo, se puede determinar un concepto de autorización de accesoindividualizado para cada extensión, incorporando la fase de operación de lacentralita.

En principio, se puede permitir o restringir todo en las tablas de restricción dedígitos. Es posible también restringir y/o permitir secuencias de dígitos indivi-duales (6 dígitos). En cada tabla se puede definir un máximo de 10 secuenciasde dígitos para permitir y 10 para restringir áreas de grupos de red específi-cas. De esta forma, es posible dar una autorización a una extensión para querealice llamadas externas pero limitando el rango de números que puede mar-car (grupo de red, interprovincial, Europa, etc.)En la restricción de dígitos no es posible «anidar» una secuencia con los mis-mos dígitos iniciales varias veces de forma alternativa en las listas permitida yrestringidas. Una secuencia de dígitos podrá presentarse solamente una veztanto en la lista permitida como en la restringida.

nóisnetxEreiuqlauC anretnI anretxE

)aíD(1nóicisoP senoicpo8saled1nóiccirtseredsadinifederp

sotigídedanretni

senoicpo8saled1nóiccirtseredsadinifederp

sotigídedanretni

)ehcoN(2nóicisoP medí medí

)anameSedniF(3nóicisoP medí medí

Page 105: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.53 +

NETCOM neris 4/8

Ejemplo de Aplicación

Fig. 2.24: Ejemplo de restricción de dígitos

Ejemplo de una restricción de dígitos

Una extensión o un grupo de extensiones podrán marcar únicamente los si-guientes criterios:• Número de emergencia (112)• Grupo de red 031 y 033• Solamente Alemania (0049) para internacional• Llamadas urbanas e interurbanas a Valencia

La tabla de restricción de dígitos correspondiente debe configurarse como sigue:

Funciones básicas: permitir todoPermitir dígitos Restringir dígitos0960310330049

Ignorar la restricción de enlace (Tabla de restricciones)

La autorización para la toma de enlace y el sistema de restricción de dígitosno son efectivos para conexiones externas mediante números de marcaciónabreviada. Es decir, una extensión puede realizar llamadas externas mediantelos números de marcación abreviada (y no marcación alfanumérica) incluso sino tiene autorización de enlace o ésta se limita a un área determinada.

En la restricción interna, los números de marcación abreviada permitidos pue-den estar restringidos para extensiones específicas.

restringir todo (R)

pemitir todo (P)

P1 096 R1 00

P2 031 R2 ……

P3 033 R3 ……

P4 0049 R4 ……

P5 …… SR5……

P1 …… R1 ……

P2 …… R2 ……

P3 …… R3 ……

P4 …… R4 ……

P5 …… R5 ……

permitido

restringir todo (R)

pemitir todo (P)

P1 096 R1 00

P2 …… R2 0031

P3 …… R3 ……

P4 …… R4 ……

P5 …… R5 ……

P1 …… R1 ……

P2 …… R2 ……

P3 …… R3 ……

P4 …… R4 ……

P5 …… R5 ……

no permitido

Page 106: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.54 + Prestaciones 20US264343/A_es

EjemploCuando una empresa está distribuida geográficamente, es posible llamar den-tro de la empresa mediante la marcación abreviada aún cuando no se asig-nen, en principio, autorizaciones de enlaces.

Configuración por defecto

Al inicializar, en 5 de las 8 tablas de restricción de dígitos se asignaautomáticamente una configuración por defecto:

Ejemplo:1. Números de emergencia y de servicios

solamente se permite 1122. Dentro del grupo de la red:

ilimitado, (0… y *, #, 906 restringido)3. Nacional:

ilimitado, (00… y *, #, 906 restringido)4. Internacional:

Europa, (solo se permite 003… 004…, y *, #)5. Sin prestaciones

*/# en el enlace

En las tablas de restricciones 6 a 8 está todo permitido.En una primera inicialización, a cada puerto se le asigna la autorización com-pleta para la toma de enlace, con las prestaciones */# en el enlace restringido(Tabla de restricción de dígitos nº 5).

Referencia

Prestación: Restricción de dígitos interna/externa en la sec-ción ”Prestaciones del Terminal”

Configuración del sistema: Restricciones

Page 107: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.55 +

NETCOM neris 4/8

Programación de la ExtensiónPrioridad de la Ext. = Normal

Programación de la ExtensiónPrioridad de la Ext. = Emergencia

A

B

Si A quiere tomar un enlace, ningún canal B estará disponible

B necesita tomar un enlace; una conexión existente se desconecta para B.

Todos los canales B están ocupados

Centralita

Llamadas de emergencia y prioritarias

Esta prestación del sistema se utiliza siempre que sea necesario garantizar quedeterminadas extensiones pueden establecer conexiones con la red pública encualquier momento. Si una de estas extensiones desea establecer una co-nexión y todos los canales están ocupados, uno de los canales activos se des-conecta inmediatamente poniéndose a disposicion de la interfaz de la exten-sión definida como ”prioritaria”.

Fig. 2.25: Autorizaciones de enlace para extensiones con y sin ”prioridad externa”.

Page 108: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.56 + Prestaciones 20US264343/A_es

AD2

a/b

Bus S

a/b

Bus S

externa

externa

interna

interna

interna

interna

interna

Dispositivos de entrada para situaciones de emergencia

(conmutadores, teclas, teléfonos, etc.)

Sistema de alarmaindependiente

Módem

Teléfonos analógicos

Teléfono digital o unidadesde radio inalámbricas

Teléfono digital o unidadesde radio inalámbricas

Adaptadorde Terminal

Red pública/privada

Centro derecepción de

alarmas remotas(policía, etc.)

T/T2

T/T2

NETCOM neris

Ejemplo de Aplicación

Un sistema de alarma independiente de la centralita transmite un mensaje aun gestor de alarmas mediante un módem/ tarjeta de interfaz RDSI cuando seproduce una alarma o regularmente (utilizando una señal ”periódica” demantenimiento).

El mensaje podrá ser un texto o un archivo.

Fig. 2.26: Esquema de una configuración para aplicaciones de emergencia

Page 109: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.57 +

NETCOM neris 4/8

Campo de aplicación

Esta prestación se aplica solamente a conexiones desde las extensiones inter-nas hacia la red pública. Solamente se seleccionan números directos, sin des-víos, ni desvíos temporizados, etc.

En principio se puede definir como ”prioridad externa” cualquier tipo de ex-tensión. En el lado de la red, sólo se deben configurar puertos digitales.

Todas las extensiones internas pueden definirse con ”prioridad externa”, in-cluso si hay menos canales de red que extensiones autorizadas.

Nota:

Las líneas de salida empleadas para llamadas de prioridad externa deben estarfuncionando, i.e deben estar conectadas a la red y activadas. Es aconsejable pro-veer una interfaz de enlace para este propósito y comprobar regularmente lainterfaz desde el interior y el exterior. Por lo demás deben seleccionarseinterfaces de enlace alternativos de forma explícita después de llamadas de prio-ridad no efectuadas (selección de ruta).

Configuración por defecto

Al inicializar, todas las extensiones estan definidas sin ”prioridad externa”.

Referencia

Prestación: Número de emergencia, restricción de dígitos”Prestaciones del Terminal ”

Configuración del sistema: Núm. emergencia; destinosNúm. emergencia; plan numeraciónPrioridad externa; Prog. extensiones

Page 110: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.58 + Prestaciones 20US264343/A_es

Sistema de varias empresas

El sistema soporta 1 ó 2 empresas dependiendo de la configuración.

En principio, en el sistema puede operar cualquier número de consolas deOperadora Crystal. Todas las consolas de operadora funcionan inicialmenteen paralelo. Esto significa que todas las llamadas se ofrecen en paralelo sobretodas las consolas.Si el sistema se configura como un sistema de dos empresas, las 4 ó 6 teclasde línea de la consola se dividen en dos grupos de 2 ó 3 teclas. Esta configu-ración se aplica a todas las consolas del sistema.

Ejemplo de aplicación

Consola de operadora con 6 teclas de línea:

Fig. 2.27: Asignación de teclas en una operadora para un sistema de varias empresas

Llamadas entrantes

El tráfico externo de entrada se encamina a las teclas de línea definiendo laoperadora dentro del grupo de extensiones. La señalización para las teclas de línea de la empresa se asignan en 2 puntosen la configuración:• Enlaces• Números de selección directa

Además, la señalización acústica de la operadora puede determinarse de for-ma individual para cada tecla (mediante la tecla ”PROGRAMACION”, menú”DESVIO TEMPORIZADO”).

Tecla interna

Tecla deOperadora

LíneasEmpresa A

LíneasEmpresa B

Page 111: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.59 +

NETCOM neris 4/8

Establecer llamadas salientes

• Con la tecla de operadora o con teclas programables numéricasCuando estas teclas se utilizan para realizar una llamada externa medianteel código de acceso a enlace, la ruta utilizada es la definida en la progra-mación de extensiones para el número interno de la consola de operadora(se aplica a ambas configuraciones- empresa A y empresas A+B).

• Con las teclas de línea– Configuración como sistema de una empresa

Siempre ruta 1

– Configuración como sistema de dos empresasRuta 1 para la empresa A, p.e. para las teclas de línea 1 y 2 ó 1 a 3Ruta 2 para la empresa B, p.e. para las teclas de línea 3 y 4 ó 4 a 6

Si, en el GE de la operadora se programan con retardo una extensión, el tim-bre de llamada general, etc., la llamada se señalizará acústicamente en estoselementos tras un periodo de tiempo programable incluso si la señal acústicase ha desactivado localmente en la consola.

Campo de aplicación

• En las extensiones inalámbricas, no es posible evitar la utilización de lasunidades radio de la otra empresa.

• El control de llamadas entrantes no puede discriminarse en función de laempresa.

Configuración por defecto

Al inicializar todas las líneas se configuran para la empresa A (sistema de unaempresa).

Referencia

Prestación: Ruta, grupo de enlaces

Configuración del sistema: 1–2 Empresas; Prog. básicaEnlacesPlan sel. dir.

Page 112: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.60 + Prestaciones 20US264343/A_es

Encaminamiento Optimo de Llamada (EOL)

La centralita utiliza la función de Encaminamiento Optimo de Llamada (EOL)para controlar de forma automática la vía a través de la cual se encamina laconexión saliente. La conexión puede realizarse utilizando la red de Telefóni-ca, una red privada (línea fija) u operadores de red alternativos (proveedores/operadoras).Esto garantiza que se utilice la conexión más rentable para el cliente.

El acceso a las redes se proporciona según una de las dos formas siguientes:

Acceso directo

Las redes se conectan directamente con el sistema utilizando líneas de enlacediferenciadas para cada red (analógicas (a/b) o digitales (AB, AP)). El acceso serealiza por selección manual de la ruta o bien de forma automática utilizandoel análisis de dígitos de la función EOL.

Fig. 2.28: Acceso directo a la red A o a la B con EOL

NETCOM neris

EOL

Red A

Red B

Page 113: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.61 +

NETCOM neris 4/8

Acceso indirecto

El sistema se conecta a una red específica (Red A). La red de destino (red B) sealcanza de forma indirecta mediante esa red. Este es el caso más frecuente.

Fig. 2.29: Acceso indirecto a la red B utilizando la red A con EOL

El número de destino debe complementarse con la siguiente información enforma codificada para permitir el acceso indirecto (como prefijo):• Qué operador de red (en el ejemplo, operador de red B) tiene que ser mar-

cado por el operador de red A.• La identificación para el operador de red B, que éste utiliza para comprobar

si el llamante es un usuario de la red.

Dependiendo de la configuración esto puede realizarse manualmente por elusuario o automáticamente utilizando el análisis de dígitos de la función EOL.

Un proveedor de red responde a una llamada con uno de los dos métodos si-guientes:• Encamina el número del destino de forma directa utilizando su propio plan

de numeración.• Toma la llamada (conecta) y la información de identificación como p.e el

número de destino tiene que ser transmitido en modo multifrecuencia (verejemplos, página 2.69).

NETCOM neris

EOL

Red A

Red B

Page 114: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.62 + Prestaciones 20US264343/A_es

Función de Encaminamiento Optimo de Llamada (EOL) en NETCOMneris

Para poder realizar una llamada externa, una extensión primero marca un có-digo (por ejemplo el código de acceso a enlace o los códigos para acceder auna ruta específica).

Si se desactiva la función EOL la centralita encamina la llamada utilizando unpuerto de enlace específico por marcación de códigos de identificación (ver”Selección de puerto de enlace” en la página 2.44)

Si está activada la función EOL y si puede evaluar el número de telefono mar-cado, el número se encamina de acuerdo con el criterio EOL programado.

Fig. 2.30: Tráfico de enlace de salida con EOL

La función EOL puede activarse o desactivarse en todo el sistema. La funciónestá desactivada cuando se inicializa el sistema.

Análisis de dígitosy conversión

Conexión de salida con selección de puerto de enlaceCódigo de identificación + número de llamada de destino

Restricción de dígitos

EOL activo EOL inactivo

Selección de puerto de enlace de acuerdo con el

criterio de Encaminamiento Optimo de Llamada

Selección de puerto de acuerdo a la configuración

Número de destino(convertido)

Número de destino

Page 115: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.63 +

NETCOM neris 4/8

Relación entre tablas y configuraciones

Esquema de las tablas configurables para parámetros EOL y las relaciones en-tre ellos. Todos los ejemplos mostrados a continuación se basan en la suposi-ción de que las llamadas están establecidas hacia el Reino Unido.

Fig. 2.31: Tablas para reglas de EOL

Secuencias de dígitos a tener

en cuenta

0

00

Indicador sobre la tabla de

encaminamiento

Nacional

Internacional

Zona horaria

Zona 1

Zona 2

Zona 3

Zona 4

Día(s)

Lun-Vier

Sáb-Dom

Lun-Dom

Lun-Dom

Hora

08:00–17:30

08:00–17:30

00:00–07:59

17:31–23:59

Operador de Red

Proveedor 1

Proveedor 2

Proveedor 3

Proveedor 3

Operador de Red Alt.

Proveedor 2

Proveedor 1

Proveedor 1

Tabla EOL

La extensión marca: 0-0044 1425 275341

Hora: Jueves, 09.30

Tabla de encaminamiento, Nacional

Nombre Operador Red

Proveedor 1

Proveedor 2

Proveedor 3

Proveedor 4

Ruta

2

3

4

Código Acceso

0512

Restricción

libre

libre

restringido

libre

Norma de Conversion

EUKSN

<3–>

Identif.Usuario

AB3D

PIN

1234

Long. cód. tarif.llam.

4

Tabla del Operador de Red

Zona horaria

Zona 1

Zona 2

Día(s)

Lun-Vier

Sáb-Dom

Hora

09:00–18:00

00:00–23:59

Operador de Red

Proveedor 1

Proveedor 4

Operador de Red Alt.

Proveedor

Tabla de encaminamiento, Internacional

Operadorde Red 2

Page 116: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.64 + Prestaciones 20US264343/A_es

Tabla de Encaminamiento Optimo de Llamada (EOL)

Los primeros dígitos del número de una llamada externa son procesados porla función EOL si se han introducido en la tabla EOL (secuencia de dígitosprocesable) y una tabla de encaminamiento (segunda columna). Se puedenintroducir en la tabla EOL un total de 200 secuencias de dígitos.Una secuencia de dígitos valorable podrá contener hasta 10 dígitos.

Tab. 2.11: Ejemplo de tabla procesable de EOL

• En este ejemplo se encamina el número de la llamada 0-9V VVV VV VV uti-lizando la tabla de encaminamiento ”Nacional”.

• Se encamina el número de la llamada 0-0033 1 41 23 45 67 utilizando latabla de encaminamiento ”Internacional”.

• El número de la llamada 0-9Y YYY YY YY se encamina de acuerdo con laconfiguración de la extensión (no se realiza encaminamiento EOL puestoque no se ha especificado tabla de encaminamiento para la secuencia dedígitos 09YY).

• El número de la llamada 0-0044 1425 275341 se encamina mediante la ta-bla de encaminamiento ”Reino Unido”.

• El número de la llamada 0-0044 171 938 9123 se encamina mediante latabla de encaminamiento ”Sudoeste de Londres”.

• El número de llamada 0-9Z ZZZ ZZ ZZ se encamina de acuerdo con la confi-guración de la extensión (no se realiza ningún encaminamiento EOL debidoa que el número no contiene una secuencia de dígitos procesable).

Si existen números de teléfono concretos (p.e. números de emergencia) quedeben encaminarse en cualquier caso (incluso en encaminamiento obligado)en correspondencia con la configuración de la extensión y no de acuerdo alcriterio EOL, deben ir precedidos por una ”X” al introducirse en la tabla EOL.No asignar tablas de encaminamiento.

selbasecorpsotigídedsaicneuceS otneimanimacneedsalbaT

VV9 lanoicaN

00 lanoicanretnI

YY9 -

4400 odinUonieR

8391714400 serdnoLedetseoduS

Page 117: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.65 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 2.12: Ejemplo de una tabla EOL con el código-X.

En este ejemplo todos los números de llamada externos que empiezan por 1(por ejemplo los números de servicio de 100 a 199) se encaminan de acuerdocon la configuración de la extensión.

La siguiente tabla muestra los valores de inicio para la tabla EOL:

Tab. 2.13: Valores iniciales para la tabla EOL

Tablas de encaminamiento

Las tablas de encaminamiento contienen las definiciones de las zonas hora-rias, que se asignan a los operadores de red.

Tab. 2.14: Tabla de encaminamiento EOL

Si se tienen en cuenta las zonas horarias, el encaminamiento puede ser con-trolado de acuerdo a las tarifas horarias.

Si no es posible el acceso vía un operador de red concreto (por ejemplo,cuando todos los canales B están ocupados o está restringido el operador dered en la tabla EOL), el encaminamiento se realiza mediante un operador dered alternativo. La indicación de un operador de red alternativo es opcional.

Si el tiempo en el cual se establece una conexión, se encuentra fuera de laszonas horarias definidas, la conexión se encamina de acuerdo con la configu-ración de la extensión (no EOL).

selbasecorpsotigídedsaicneuceS otneimanimacneedsalbaT

VV9 lanoicaN

00 lanoicanretnI

1X –

selbarolavsotigídedaicneuceS otneimanimacneedsalbaT

00 lanoicanretnI

airarohanoZ )s(aíD aroH deRedrodarepOdeRedrodarepO

ovitanretlA

1anoZ eiV–nuL 92:71-00:80 1rodeevorP 2rodeevorP

2anoZ moD–báS 92:71-00:80 2rodeevorP –

3anoZ moD–nuL 95:70-00:00 3rodeevorP 1rodeevorP

4anoZ moD–nuL 95:32-03:71 3rodeevorP 1rodeevorP

Page 118: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.66 + Prestaciones 20US264343/A_es

Si se solapan las indicaciones de hora de varias zonas horarias, la zona horariadefinida en la tabla en primer lugar se aplica al área solapada:

Tab. 2.15: Ejemplo de solapamiento de zonas horarias

Fig. 2.32: La Zona 1 se aplica en el área de solapamiento

Es posible definir un total de 10 tablas de encaminamiento con un máximode 10 zonas horarias cada una.

sanoZsairaroH

)s(aíD aroH deRedrodarepOedrodarepO.tlA

deR

1anoZ reiV–nuL 95:61-00:70 1rodeevorP 2rodeevorP

2anoZ moD–nuL 95:32-00:00 2rodeevorP –

Zona 1

Zona 2

00:00 07:00 17:00 24:00

Page 119: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.67 +

NETCOM neris 4/8

Tabla de Operadores de Red

La tabla de Operadores de Red se utiliza en la última etapa de análisis pararealizar las conversiones de números específicas de los proveedores. La tablacontiene un máximo de 10 operadores de red.

Tab. 2.16: Tabla del Operador de Red EOL

• El código de acceso se utiliza para el acceso indirecto al operador de red.Para el acceso directo a un operador de red, es suficiente con indicar laruta.Longitud máxima del código de acceso:10 dígitos

• Bajo ”Restricción” puede permitirse o restringirse el encaminamiento haciael correspondiente operador de red.

• PIN/ID (identificación) Usuario: la sintaxis y la longitud dependen del opera-dor de red.

• Longitud del código de tarificación de la llamada (un dígito:1-9): reduce elcódigo de tarificación obtenido en las normas de conversión desde atráshasta alcanzar la longitud especificada.

Ejemplo:– En la norma de conversión se solicita el número de la extensión como

código de tarificación.– La longitud del código de la llamada de tarificación está en ”3”.– El número de la extensión 3426 se transmite como código de tarificación

426.

edrodarepOdeR

edogidóCosecca

atuR nóiccirtseR edamroNnóisrevnoc

.fitnedIoirausU

NIP .dóc.gnoL.mall.firat

1rodeevorP 2150 – erbil NSKUE 1234 4321 3

2rodeevorP – 2 odignirtser –

3rodeevorP – 3 erbil

Page 120: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.68 + Prestaciones 20US264343/A_es

Normas de conversión

Las normas de conversión indican como un número seleccionado debe con-vertirse para permitir un acceso automático a un proveedor de red.

Tab. 2.17: Parámetros de las normas de conversión

Se aplican las siguientes definiciones para el parámetro <x–y>:x define la posición inicial para crear la secuencia parcial;

si no se especifica ”x”, se considera que 1 es la posición inicial.y define la posición final para crear la secuencia parcial;

si no se especifica ”y”, se considera el último dígito del número como posi-ción final.

Si solamente se especifican x o y sin separador, se aplica la posición designada.

Tab. 2.18: Ejemplos para el parámetro <x–y>

Una norma de conversión puede tener hasta 20 caracteres en total. La se-cuencia resultante generada por la norma de conversión puede tener unmáximo de 40 caracteres.

ortemáraP odacifingiSE oseccaedogidócridañA

"#","*","9"–"0" sodacificepseseretcaracridañAN odacramadamalledoremúnridañA

>y–x< onoféletedoremúnlene”y”otigídla”x”otigídleridañAZ aicneucerfitlumnóicacramaratumnoCnP )]sodnuges[9–1=n(asuaP

U oirausued)noicacifitnedi(DIridañAK )lanosrePnóicacifitnedIedoremúN(NIPridañAS nóicacifiratedogidócomocnóisnetxeedoremúnridañA

)”C”o”S”etnemalos(

Cetnemalos(nóicacifiratedogidócomocetsocedortnecridañA

)”C”o”S”

ortemáraP odacifingiS>4–2< odanoiccelesoremúnlednóicisopadnugesaledsedsotigíd3

>–3<etneidnopserroc(lanifleatsahnóicisoparecretaledsedsotigídsolsodoT

)>.–3<a>5–< )>5–1<aetneidnopserroc(sotigíd5soremirpsoL

>3< )>3–3<aetneidnopserroc(otigídrecretleolóS>.< otigídomitluleolóS

>–1< )Ny>.–1<aetneidnopserroc(otelpmocoremúnlE

Page 121: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.69 +

NETCOM neris 4/8

Ejemplo de aplicación para el acceso indirecto a Red

Código de acceso para Red B a través de la Red A: 132La extensión marca: 0 0 1222 774518Identificación del Usuario: 2V013PIN: 7725

Fig. 2.33: Ejemplo de acceso indirecto a Red

Tab. 2.19: Tabla con ejemplos de normas de conversión y números de las llamadascorrespondientemente convertidos

El número en cursiva (p.e. 22277458#) = marcación en modo multifrecuencia.

amroN nóisrevnoC etnatluseraicneuceS

NE odanoiccelesoremún+oseccaedogidóC 81547722210231

>–3<E ledsotigídsolsodot+oseccaedogidóCaledritrapaodanoiccelesoremún

nóicisopadnuges

815477222231

>2<E>1< edogidóc+odacramotigídremirPotigídodnugesleedsed+osecca

odacramotigídomitlúleatsahodacram

81547722212310

NE00oremún+oseccaedogidóc+00

odacram8154772221023100

#>–3<2PZE nóicacram,oseccaedogidóCsodedasuap,aicneucerfitlum

otigídomitlúlaorecretled+sodnuges#+odacram

#815477222231

N2PUZE nóicacram,oseccaedogidóCednóicacifitnedI,aicneucerfitlum

oremún,sodnugessodedasuap,oirausuonoféleted

8154772221031062231

NSKUZE nóicacram,oseccaedogidóCednóicacifitnedI,aicneucerfitlum

nóisnetxealedoremúN,NIP,oirausuedoremún,nóicacifiratedogidócomoc

onofélet

81547722210002527731062231

La extensión marca 0-0 1222 774518

200

NETCOM neris

EOL

Red A

Red B

Page 122: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.70 + Prestaciones 20US264343/A_es

Encaminamiento obligado

Se puede autorizar a una extensión a determinar por sí misma un operadorde red mediante la configuración del sistema, es decir, forzar elencaminamiento contrariamente a la programación EOL.

Si la extensión selecciona la ruta directamente a un operador de red (accesodirecto), utilizará la selección de ruta.

Si realiza el encaminamiento de forma indirecta (acceso indirecto) a un opera-dor de red, marca previamente el código de acceso necesario. Si el operadorde red contesta aceptando la llamada, la extensión debe conmutar al modomultifrecuencia y transmitir la información de identificación como p.e el nú-mero de destino en modo multifrecuencia.

Prefijo de llamadas salientes

Las variantes para prefijo de llamadas salientes se encaminan de acuerdo conel criterio EOL con la función EOL activada. La adquisición de datos de llama-da se efectúa correctamente de acuerdo con el prefijo de llamada salientemarcado. Si la función ”encaminamiento obligado” está activada, elencaminamiento puede efectuarse manulamente mediante la selección deruta.

Tab. 2.20: Respuesta EOL de la centralita a las variantes de prefijo de llamadasaliente

leacramoirausulEadamalledojiferpetneiugis

adilasedetneilasoditimrepodagilbootneimanimacnE

oN iS

)0(lareneG LOE LOE

)01(ralucitraP LOE LOE

edortneclednóiccelesnoC)n31(etsoc

LOE LOE

)x71(aturednóicceleS LOE alaodreucaedotneimanimacnElaunamaturednóiccles

Page 123: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.71 +

NETCOM neris 4/8

Teclas de línea

Si la función EOL está activada, las teclas de línea de la consola de operadoray los terminales multilínea de la familia Crystal están disponibles para las lla-madas salientes sólo si la función EOL está activada.

Tab. 2.21: Respuesta EOL de la centralita al uso de las teclas de línea

lanimreT alcetedopiT oditimrepodazrofotneimanimacnE

oN iS

03,04eciffOselanimret

aenílitlum

edsalceTaeníl

LOE ednóicarugifnocropotneimanimacnEaeníledalcet

,latsyrCselanimret

aenílitlum

edsalceTaeníl

onelbinopsid

ednóicarugifnocropotneimanimacnEaeníledalcet

oClatsyrCedalosnoCarodarepO

edsalceTaeníl

onelbinopsid

aserpmeanuedametsiS1aturetnaidemodajifotneimanimacnE

:saserpmesodedametsiSsadajifsalcetsaleddatimaremirP

1aturetnaidemsadajifsalcetsaleddatimadnugeS

2aturetnaidem

Page 124: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.72 + Prestaciones 20US264343/A_es

Tarificación ADT (CDA) y Encaminamiento Optimo de Llamada EOL

Los formatos de recepción de tarificación han sido complementados con elformato PC4 especialmente para la función EOL. Además del número de lla-mada marcado por la extensión, este formato proporciona también el númeromarcado realmente por la centralita. El format PC4 está descrito en el Capí-tulo ”Adquisición de Datos de Tarificación ADT (CDA) ”, página 2.98.

Protección de datos y EOL

Si se activa la función de protección de datos, ocurrirá lo siguiente en el for-mato P4 de la tarificación:• los últimos cuatro dígitos del número marcado por la extensión se omiten• los últimos cuatro dígitos del número marcado por la centralita se omiten• los códigos de Identificación (ID) y PIN de usuario no se imprimen.

Los códigos de Identificación (ID) y PIN de usuario se también se suprimen delas tablas EOL.

Ejemplos:

Fig. 2.34: Ejemplo 1: Proveedor de Red B integrado en el plan de numeración delproveedor de red A

Tab. 2.22: Ejemplo 1: Tabla del operador de Red

132 Proveedores B

La extensión marca 0-01 91 416 08 74

NETCOM neris

EOL

Red A

Red B

132 01 91 416 08 74

01 91 416 08 74

edrodarepOdeR

oseccaogidóC atuR nóiccirtseR nóisrevnocamroN DIoirausU

NIP .dóc.gnoL.adamallfirat

BrodeevorP 231 – – NE – – –

Page 125: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.73 +

NETCOM neris 4/8

Etapa 1:• NETCOM neris se pone en contacto

con el proveedor de red B a travésdel proveedor de red A

• El proveedor B toma línea y seestablece la conexión entre elproveedor de red B y NETCOM neris

Etapa 2:NETCOM neris transmite en modomultifrecuencia el númeroseleccionado segun la normade conversión configurada.

Fig. 2.35: Ejemplo 2: El proveedor de Red B no está integrado en el plan de numera-ción del proveedor de Red A.

Tab. 2.23: Ejemplo 2: Tabla del operador de red

Referencia

Prestación: Restricción de dígito, selección del puerto de en-laceFormato de tarificación

Configuración del sistema: Encam. Optimo Llamada; Prog. adicionalEOL ACT / DESACT; Encam. Optimo LlamadaNúmero; Tabla EOL)Tabla EOL; Encam. Optimo LlamadaRuta obligatoria; Prog. extensionesCódigo de acceso; Proveedor serviciosRegla; Proveedor serviciosProveedor servicios; Encam. Optimo Llamada

La extensión marca0-0 1222 774518

NETCOM neris

EOL

Red A

Red B

0800 123456

NETCOM neris

EOL

Red A

Red B

modo multifrecuencia

Conectar

rodarepOdered

ogidóCosecca

atuR nóiccirtseR nóisrevnocamroN oirausUDI

NIP .dóc.gnoLadamall.firat

BrodeevorP ...0080 – – #>–3<ZE – – –

Page 126: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.74 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.2.4 Teléfono Multilínea

Los números de selección directa (SDE) y enlaces analógicos pueden ser alma-cenados en teclas de línea. Tales llamadas deben ser dirigidas a teléfonosmultilínea en la distribución de llamadas.

Teléfono Multilínea con líneas privadas o comunes

Líneas privadas

Una línea se denomina línea privada (LP) si se programa solamente en una te-cla de línea de un único teléfono multilínea.

Líneas comunes

Cuando una línea se asigna sobre más de una tecla de línea, es una LC.La diferencia entre LP y LC es importante porque las prestaciones de desvío dellamadas, desvío temporizado y dejar una nota se pueden programar sólopara LP en los teléfonos multilíneas.

Número interno en un equipo multilínea

Cada equipo multilínea cuenta con un número interno de extensión al que sele puede llamar desde cualquier otra extensión del sistema.

Desvío

Si se programa un desvío (desvío de llamada, desvío temporizado, dejar nota)en el teléfono multilínea esto afecta sólo a las llamadas internas y a las LPs,pero no a las LC. Las LC se representan por otros teléfonos multilínea.

Programando apropiadamente las fases de día/noche/fin de semana, es posi-ble conseguir la sustitución para líneas comunes. En combinación con un gru-po de extensiones con un retardo de llamada, se puede programar el desvíotemporizado, por ejemplo, al timbre de llamada general.

En el grupo de extensiones (GE)

Un número de selección directa se puede programar conjuntamente en unaLC/LP y en un grupo de extensiones, p.e. SDE20 en LC5 de los teléfonos MLNúmeros 221 y251, y además en el grupo de extensiones nº 3 con el terminalde operadora y la extensión número 21.La llamada entrante se señaliza en los dos teléfonos multilínea sobre la LC y almismo tiempo se ofrece en el terminal de operadora y la extensión 21.

Page 127: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.75 +

NETCOM neris 4/8

SDEGE

Ext 21 Ext 22 Ext 29 CO

5 ciclos de timbre

GE 5

El número interno de un terminal multilínea también puede formar parte deun grupo de extensiones.

Si se configuran números de selección directa sobre LP/LC y un grupo de ex-tensiones, en la programación del grupo puede definirse para cada integrantedel grupo su activación inmediata o tras un retardo; esto permite funcionesde sustitución cómodas.

ConmutaciónCada LC/ LP se puede conectar a cualquier extensión (terminal regular, termi-nal multilínea, terminal de operadora).

Si una llamada se transferiere a un M.L que está configurado también paraaceptar llamadas en dicha línea, se producirá la señalización adecuada en latecla de línea correspondiente, además del timbre y la visualización de llama-da entrante sobre la tecla interna. El interlocutor llamado puede responder lallamada haciendo uso de la tecla ó tomando la nlínea directamente. La señali-zación apropiada se proporciona asímismo en el caso de transferencia sinconsulta.

Ejemplo de Aplicación

Fig. 2.36: Selección directa con retardo de G.E

El número de selección directa 20 se configura como una LC en las extensio-nes 21 y 22. Si no se acepta la llamada dentro de los 5 ciclos de timbre de lla-mada, se activa el grupo 5 y el terminal 29 y la consola de operadora empie-zan también a sonar.

Page 128: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.76 + Prestaciones 20US264343/A_es

LP EspecíficaSe puede forzar una LP introduciendo ”*” tras el enlace o el número de se-lección directa, i.e. la línea queda anulada en todas las demás teclas.

LP AutomáticoCuando una línea que no se había programado anteriormente se programapor primera vez sobre una tecla de línea, o una línea que está presente endos teclas de línea distintas es borrada en una de ellas, la línea se defineautomáticamente como LP , y aparece el carácter ”*”(Crystal).

LC AutomáticaSi se programa una LP sobre una segunda tecla de línea, la línea esautomáticamente una LC y desaparece el carácter ”*” que hay detrás del nú-mero de la línea (Crystal).

Referencia

Prestación: Desvío temporizado,Dejar un mensajeDesvío de llamada, grupo de extensiones

Configuración del sistema: Tlf multilíneasAcceso a Enlaces; Plan de NumeraciónEnlaces / Grp. EnlacesLlamadas entrantes; Plan sel. dir.

Page 129: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.77 +

NETCOM neris 4/8

Selección directa en terminales multilínea

Si un terminal multilínea se asigna como destino de llamada de un número deselección directa, hay tres configuraciones posibles:1. Se asigna una LP a un número de selección directa2. Varias LP se asignan un número de selección directa3. Se asigna una LC a un número de selección directa4. Varias LC se asignan a un número de selección directa

Las configuraciones 2 y 4. implican que se pueden producir simultáneamentevarias llamadas sobre este número de selección directa.Estas llamadas simultáneas se pueden distribuir en un orden específico por lasteclas de línea con el mismo número de selección directa.

El número de llamadas entrantes (telefónicas -voz- y de servicio de datos) enun número de selección directa concreto se pueden limitar y las siguientes lla-madas reciben el tono de ocupado.

ConfiguraciónLas teclas de línea con el mismo número de selección directa reciben un índi-ce entre 1 y 23 durante la configuracion. El índice determina la tecla de líneasobre la que se ofrece la siguiente llamada simultánea (primero la llamada iráa la tecla de línea con el índice 1, luego con el 2, etc.).Los números SDE con índice se pueden configurar sobre LP o LC.

Ejemplo de aplicación: agencia de viajes

El departamento de Africa está publicado en la guía telefónica con el númeroxxx200. Todas las llamadas para viajar a Africa se encaminan a este departa-mento a menos que las 3 líneas de este departamento estén ocupadas simul-táneamente. Esa llamada puede aceptarse por cualquier empleado libre del 1al 3.La primera llamada en el número de selección directa xxx200 suena en todaslas teclas de línea en las que está programado el 200/1.Si la línea 200/1 está ocupada, la siguiente llamada va a la 200/2 y suena enlas correspondientes teclas de línea. Una llamada en este número de seleccióndirecta siempre suena en la línea libre con el índice más bajo. La cuarta llama-da simultánea (200/4) desborda al departamento de Europa. Un quintollamante simultáneo recibe el tono de ocupado.

Page 130: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.78 + Prestaciones 20US264343/A_es

Fig. 2.37: : Llamadas a LC en una agencia de viajes

Ejemplo de aplicación: Función de sustitución

Una primera llamada se acepta personalmente por el director, una segundallamada simultánea suena en el terminal del Ayudante y la tercera en el telé-fono de la secretaria. Una cuarta llamada simultánea oye el tono de ocupado.

También aquí una llamada en la línea xxx200 suena en la 200/x de menor ín-dice.

Fig. 2.38: Llamadas a los destinos de sustitución

Varias LC por número sel. directa xxx200 con índice de 1 a 4

Dep. Africa

200/1200/2200/3200/4

Dep. EuropaA

fric

a 1

Afr

ica

2A

fric

a 3

200/

120

0/2

200/

3

Afr

ica

1A

fric

a 2

Afr

ica

3

200/

120

0/2

200/

3

Afr

ica

1A

fric

a 2

Afr

ica

3

200/

120

0/2

200/

3

Afr

ica

420

0/4

Afr

ica

420

0/4

Age

nte

o Em

plea

do 1

El número xxx200 se publica en la guía telefónica sólo para viajes a Africa.

Age

nte

o Em

plea

do 2

Age

nte

o Em

plea

do 3

Age

nte

o Em

plea

do 4

Age

nte

o Em

plea

do 5

Varias LP por número selección directa xxx200 con índice de 1 a 3.

200/1200/2200/3

xxx2

0020

0/1

Director Ayudante Secretaria

xxx2

0020

0/2

xxx2

0020

0/3

El número xxx200 es el número privado del Director.

Page 131: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.79 +

NETCOM neris 4/8

Configuración por defecto

Sobre la inicialización el número máximo de llamadas entrantes sobre el SDEse fija en 4.

Referencia

Prestación: Líneas comunes y privadas sobre los teléfonosmultilínea, selección directa (SDE)

Configuración del sistema: Plan sel. dir. ; …Ruta tlf. ml.; …Llamadas entrantes; …

Selección de línea en un teléfono multilínea

Si se establece una llamada saliente mediante un teléfono multilínea en elcual se ha programado una selección directa, la ruta empleada es la estableci-da para el número de marcación abreviada.

La conexión de la tarificación de las llamadas puede efectuarse a través delcentro de coste multilínea asociado al número de marcación abreviada.

Nota:

Si el destino de la distribución de llamada de ese número de marcación abrevia-da contiene una extensión interna, hay que asegurarse de que el centro de costeprogramado en su programación de extensión no es el mismo que el programa-do para el número de marcación abreviada. De otro modo una llamada salientedesde la extensión mediante el número de marcación directa sería tarificado dosveces en el centro de coste.

Page 132: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.80 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.2.5 Servicios de datos

Todos los servicios excepto la voz se definen como servicios de datos. La cen-tralita utiliza tecnología de transmisión RDSI y de esta manera puede ofrecerconexiones digitales a los usuarios de servicios de datos sin conversiones com-plejas. Se transmiten tanto voz como datos, y está disponible una completagama de prestaciones.

Servicios de datos sobre enlaces analógicos 1)

Sobre los enlaces analógicos, sólamente es posible el tráfico de datos víamódem, aparte de la telefonía. Los datos que han de encaminarse a unmódem deben llegar a través de un enlace dedicado y llevarse a un puerto deextensión específico.Los servicios de datos sobre enlaces analógicos también incluyen las conexio-nes de servicio de datos que llegan al sistema vía un enlace digital pero quefueron establecidas desde un enlace analógico por la persona que lo envía.

Servicio de datos sobre enlaces digitales

Utilizando la red RDSI se pueden implementar enlaces de datos a gran veloci-dad con ordenadores distribuidos en una amplia área geográfica. Está dispo-nible un amplio espectro de servicios diferentes conectando al sistema termi-nales RDSI específicos.

1) Con la tarjeta de expansión SUBM 4Eab

Page 133: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.81 +

NETCOM neris 4/8

Facilidades de acceso al servicio de datos

El sistema ofrece dos procedimientos de acceso para las extensiones del servi-cio de datos:

• Acceso mediante Adaptador de Terminal (AT)Dependiendo del tipo de terminal, estará integrado el Adaptador de Termi-nal (AT) correspondiente u opcionalmente podrá conectarse externamente.El terminal de datos se conecta al AT mediante un puerto V.24 y puede, eneste caso, solicitar una conexión utilizando un procedimiento de marcaciónestandarizado (V.25 bis, HAYES, etc.). El AT evalúa la información y la tras-lada al control central, donde el sistema la conmuta a la ruta adecuada. Elsistema establece la conexión solamente si está disponible un AT en el ter-minal remoto. Una vez establecida la conexión, los dos terminales de datosintercambian datos. El AT desempeña ahora la tarea de convertir las seña-les de manera que puedan transportarse a través del sistema RDSI.La ventaja de este procedimiento es que, por una parte, las interfaces seriepresentes en casi todos los terminales de datos puede ser utilizadas y, porotro lado, se dispone de un software de comunicación para configurar laconexión.

• Acceso mediante tarjetas RDSI PCLas tarjetas RDSI PC permiten la conexión directa de PCs en los puertosdigitales. El PC puede realizar contacto directo con la centralita utilizandola tarjeta y el software apropiado y configurar conexiones. No se necesitaAT en esta aplicación. Estas conexiones proporcionan una velocidad de pa-quetes de datos de usuario de 64 Kbit/s. La denominada agrupación de ca-nales establece una conexión sobre ambos canales al mismo tiempo y, deeste modo, obtiene una velocidad de 128 Kbits/s

Un ejemplo típico de esta facilidad de acceso son los faxes del ”Grupo 4”.

Referencia

Prestación: Descripciones de los distintos ATs en el capítulo 2”Equipamiento Auxiliar”Datos Técnicos en el capítulo 3 "CaracterísticasTecnicas"

Page 134: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.82 + Prestaciones 20US264343/A_es

Servicio de datos utilizando la red pública RDSI

Llamadas salientes

Para permitir que un terminal del servicio de datos realice una conexión sa-liente del servicio de datos, son necesarias dos condiciones:

1. Código de toma de enlace saliente o selección de ruta (0, 10, 170...190)2. El número externo del interlocutor remoto

Llamadas entrantes

Cuando se recibe una llamada vía RDSI, la red indica a la centralita el tipo deservicio de datos que se está utilizando. La centralita analiza todas las llama-das sobre los puertos de enlaces digitales y las distribuye de forma diferentedependiendo del tipo de servicio. Las llamadas del servicio de datos se distri-buyen utilizando 8 tablas de destinos de servicio de datos programables.

Tablas de destino de servicio de datos

En estas tablas se puede definir un destino para cada tipo de servicio de datos.A cada puerto de enlace digital o a cada número de selección directa se lepuede asignar una de las 8 tablas de destinos de servicio de datos (de formasimilar a GE en telefonía -voz-).

En las tablas de destino de servicio de datos el sistema incorpora los serviciossiguientes:

Tab. 2.24: Tabla de destino de servicio de datos

sotadedoicivreS onitseD

etnerapsnartBlanaC SsuB

b/amedóM TA,ocigólanaotreup

3/2XAF ocigólanaotreup

3,2,1LC/4XAF SsuB

011.VTA otomerotneiminetnamoS-suBerbosTA

021.VTA S-suBerbosTA

52.X TAoSsuB

xeteleT TAoSsuB

xeleT TAoSsuB

odiconocsedsotadedoicivreS onitsedreiuqlauc

xetoediV TAoSsuB

Page 135: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.83 +

NETCOM neris 4/8

Ejemplo de aplicación

El siguiente diagrama muestra la distribución de las llamadas de servicio dedatos a través de la red RDSI. En el caso de llamadas entrantes la señalizaciónde timbre contempla el tipo de servicio de datos. Las llamadas pueden, deesta forma, ser encaminadas al equipo terminal requerido bien a través de latabla del destino de servicio de datos o, generalmente, a través del destino in-dividual del servicio de datos.

8 8

Fig. 2.39: Distribución de llamadas de los servicios de datos utilizando la red RDSI

10

Selección dire

cta

123

Red públicaRDSI Sin selección directa

Enlace 1.1 Menú Menú

NUMERO: 123 ENLACE DESTINO SD: 1.1 (B)

TABLA DESTINOS SD

Menú

Terminal 222 de servicio de datos

Terminal 299 de servicio de datos

Terminal 200 de servicio de datos

TABLA DE DESTINOS SD

DESTINO UNICO SD

TABLA DE DESTINOS SD

DESTINO UNICO SD

10

200

10

202

222

200 202

D.U. SD

299

FAX 4:

AT:

Módem a/b:

8

Page 136: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.84 + Prestaciones 20US264343/A_es

Si una llamada entrante del servicio de datos incorpora un número válido deselección directa se establece la conexión mediante la tabla de destino especi-ficada en la ruta ”con selección directa”. Cuando la llamada del servicio dedatos entrante no contiene un número de selección directa o contiene un nú-mero de selección directa no válido, la conexión se establece utilizando la ta-bla de destino especificada en la ruta ”sin selección directa”.

Se puede introducir los datos siguientes como destinos:• ”–”: conexión del servicio de datos rechazada• Número interno de una extensión• Número interno de un grupo de extensiones• ”DU-SD”: Se dirige al usuario al destino individual del servicio de datos en

el plan de selección directa o en la tabla de enlaces.

Destino individual del servicio de datos:Si no se especifica una tabla de destinos o si la tabla de destinos configuradacontiene la entrada ”DU-SD”, la llamada del servicio de datos se encamina aldestino individual del servicio de datos independientemente de su tipo.Cuando la entrada es ”–”, se rechaza la conexión.

Consideraciones con respecto al protocolo del canal DCuando se conectan los terminales digitales Crystal del sistema, programar elBus S como ”V2”.

Cuando se conecten terminales EURO RDSI, p.e. tarjetas de PC, Adaptadoresde Terminal, programar el Bus S como ETSI. Como resultado de esta configu-ración, no se pueden ejecutar los protocolos propietarios (i.e. específicos de laCentralita); esto significa que, con esta configuración, los terminales Crystaldel sistema solamente pueden operar con ”Llamada básica”, es decir, sinprestaciones añadidas.

Referencia

Configuración del sistema: Servicio de datosTabla destinos SDDestino único SD

Page 137: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.85 +

NETCOM neris 4/8

Señalización Usuario-Usuario (SUU)

El servicio ”señalización usuario-usuario” permite a las extensiones intercam-biar un número limitado de datos (128 bytes por usuario) sobre el canal deseñalización (canal D) durante la fase de establecimiento de conexión y dedesconexión de una llamada. El intercambio de datos se realiza incluso si nose contesta la llamada.

Requerimientos• Ambos usuarios tienen que estar suscritos al correspondiente servicio con

el operador de red.• Los terminales o las aplicaciones CTI utilizadas deben soportar el servicio.

Campo de aplicación

La centralita soporta el servicio en la opción 1 y 3 según ETS 300 286, SUU1.

Ejemplos de aplicación

• Mensaje a todos los llamantes indicando que el usuario estará localizablemás tarde: USUARIO A <- USUARIO B

• Indicación de que se precisa retrollamada: USUARIO A –> USUARIO B• Transmisión de un aviso: USUARIO A <–> USUARIO B• Adelantar la transmisión de un código o ID para la activación dentro de un

sistema (USUARIO B) desde una aplicación CTI: USUARIO A –> USUARIO B

Page 138: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.86 + Prestaciones 20US264343/A_es

X.25 en el canal D

La RDSI ofrece transiciones desde el canal D de una conexión RDSI a una redde datos X.25 (X.31 caso B)1). Permite la transmisión de datos orientada a pa-quetes sobre el canal D con una velocidad máxima de 9.600 bits/seg (conbaja prioridad) además de los mensajes de protocolo (p.e lectores de tarjetasde crédito).

La ventaja de la transmisión de datos sobre canal D es que pueden efecutarseconexiones voz/datos simultáneamente sobre los canales B del acceso.La centralita envía los datos por el canal D (modo paquete) hacia conexionespredeterminadas sobre bus S de forma transparente sobre la base del proto-colo SAPI 16.El canal D correspondiente permanece conectado y transparente el trafico dedatos hasta que éste concluye vía protocolo.

Fig. 2.40: Transmisión X.25 utilizando el canal D

X.25 S P-MP

V.24

TA X.25-D

RDSI T P-P

1) X.25 sobre el canal D sólo se utiliza en determinados países.

Page 139: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.87 +

NETCOM neris 4/8

Consideraciones:

• La central local a la que está conectada la centralita NETCOM neris debeser capaz de conmutar paquetes de datos sobre canal D hacia la red X.25.

• Deben evitarse altas cargas de tráfico, p.e. la transmisión continuada dedatos o los backups de grandes volúmenes de información.

• Se pueden evitar problemas reduciendo la velocidad de los datos en elAdaptador de Terminal o distribuyendo la carga sobre varios módulos (co-nexión de canales X.25 a módulos MDN sobre diferentes tarjetas base).

• Si surge algún problema relacionado aparentemente con el protocolo delcanal D se recomienda definir la extensión bus S0 como ”ETSI-BUS” den-tro de la programación del sistema.

• Es posible transmitir datos X.25 utilizando el canal D y mantener 2 comuni-caciones a través de los respectivos canales B del acceso básico al mismotiempo.

Page 140: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.88 + Prestaciones 20US264343/A_es

Conexión X.25 vía canal D

• Para poder transferir datos X.25, p.e mediante V.25 desde un PC, vía cen-tralita a la RDSI a través del canal D, se necesitan adaptadores terminalesespeciales con puerto S.

• Los adaptadores de terminal de canal D x.25 sólo pueden ser conectados aun máximo de 2 interfaces den la MUP y/o a la interfaz S en la tarjeta deexpansión SUBN. 1T/3S.

• Esto significa que un máximo de 3 canales D (NETCOM neris 4) o 4(NETCOM neris 8) pueden ser operativos en cada sistema (con 2 tarjetas deexpansión SUBM 1T/3S).

T

TR TA X.25-D

Centraldigital

T S S

0.9 0.10 0.11 0.12

CPU

T

TR TA X.25-D

Slot izquierdo

Slot derecho

Centraldigital

S S S

1.1 1.4

3.1 3.4

SUBM. 1T/3S

[1][2]

Abb. 2.41: Puertos para la operativa X.25

[1] La conexión de los puertos 0.9-0.1 es también una conexión de emergencia[2] Para NETCOM neris 4 no hay posibilidad de conectarse a 0.10-0.11

Page 141: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.89 +

NETCOM neris 4/8

Ejemplo de aplicación

Transferencia de la información de un cajero automático a la unidad central.Devolución de la tarjeta y entrega de efectivo tras la verificación correspon-diente de los datos transmitidos.

Campo de aplicación

El tráfico X.25 en el canal D sólo es posible entre puertos de tipo T (lado de lared) y S (lado de la extensión). No se realizan conversiones. Este servicio ten-drá que darse de alta en función del proveedor de red.

Page 142: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.90 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.2.6 Adquisición de Datos de tráfico (TARIFICACION)

La adquisión de datos de tarificación implica determinar el tráfico entrante, eltráfico saliente y registrar la tarificación en la que se ha incurrido según distin-tos criterios.

Evaluación de la tarificación ADT/CLE (CDA/ICL) (tráficosaliente)

Fig. 2.42: Evaluación de tarificación en la centralita

ON/OFF

ON/OFF

PC

Impresora de diario

Impresora CLE

Pantalla de consola(informes individuales)

V.24Salida

Impresión por usuario

(offline)

Calculo de sobretasa

INFORMES– Contador llamadas

acumulativo– Número de

conexiones

ADT – Núm. marcado– Fecha/Hora– Duración llamada

V.24Salida

Tiempo real

Page 143: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.91 +

NETCOM neris 4/8

Recuento de Tarificación Individual RTI (ICC)

El Recuento de Tarificación Individual (RTI) asigna automáticamente coste dela llamada efectuada a los contadores acumulativos al final de la misma. Latarificación se puede visualizar en la configuración del sistema y/o imprimirseen la impresora RTI como informe individual o general y a continuación bo-rrarse.

Fig. 2.43: Secuencia esquemática

Consideraciones

• El cálculo de sobretasas se activa sólo si se ha configurado la curva desobretasa y se le ha asignado a la extensión su tarificación y llamadas priva-das. Tras la inicialización no hay curvas de sobretasas.

• Los enlaces y los centros de coste permanentemente asignados a un núme-ro de selección directa de extensión (SDE) nunca se someten al calculo desobretasas.

• Durante la llamada, el coste de la misma se visualiza en cada extensión(sólo en los terminales del sistema con visualización de tarificación). Si seasigna un cálculo de sobretasa a una extensión, ésta visualiza la tarificaciónincluyendo la sobretasa aplicada.

Red Pública

RTI

RTI

Pulsos de tarificación

OFF

ONRTI

– Enlaces

– Centros de coste permanentemente asignados a SDE.

– Extensión– Habitación/cabina – Centros de coste

permanentemente asignados a una EXT

– Centro de coste a través de selección de centro de coste

Page 144: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.92 + Prestaciones 20US264343/A_es

Fig. 2.44: Ejemplo de contador acumulativo de RTI

Las cantidades de los contadores acumulativos se visualizan en moneda local.El coste del pulso de tarificación y la moneda local dependen de losparámetros en el menú ADT /RTI (CDA / ICC) en la configuración del sistema.

24,50 5 8,30

2.135,60 102 5,20

1.356 65,80

85 1.757,50

20 11,40

23.477,80

856.330,00

210,60

Contadores por enlace

Contador por Extensión

Nº de conex. Ultima conexión

Extensión

Habitación

Centro de coste

Nº de conex. Ultima conexión

Contador por habitación Nº de conex. Ultima conexión

Contador por centro de coste Nº de conex. Ultima conexión

Cantidad total

Contador no especifico

Número máximo Cantidad máxima

Enlace

Enlace

Llamadas empresa

Conex. datos empresa

Conexiones privadas

8.255,00 78 6.535,00

00

01

100

2.147.483,00 2 Mrd. 2.147.483,00

Page 145: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.93 +

NETCOM neris 4/8

Consideraciones

• Cada contador acumula la cantidad total de llamadas, la tarificación de laúltima llamada, el número de conexiones y el periodo de adquisición paralos datos de las llamadas.

• Si el coste de la llamada se asigna a un centro de coste permanente o va-riable, también se contabiliza a nivel de extensiones.

• RTI (ICC) distingue entre 3 categorías de tarificación de llamadas:– Llamadas de empresa (valor de inicialización: código de acceso a enlace 0)– Conexiones de datos– Llamadas privadas (valor por defecto: código de acceso a enlace 10)

• Si una extensión tiene activado un desvío de llamada externo, los costesincurridos se asignan a la extensión.

• Si una extensión inicia una conexión enlace-enlace (p.e. una llamada deconsulta), los costes originados se asignan a esa extensión (conmutacióninterna de una llamada externa).

Ejemplo de aplicación con centros de costes permanentes

La empresa M cuenta con los siguientes departamentos: Ventas, Compras,Desarrollo, Producto, Logística. Para permitir que M asigne a los departamen-tos individuales los costes incurridos, se abre un centro de coste para cadadepartmento. Este centro de coste se asigna permanentemente a cada exten-sión dentro del departamento. Esto permite que la empresa determine loscostes en cada departamento así como la tarificación de cada extensión.

Page 146: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.94 + Prestaciones 20US264343/A_es

Formatos de impresora RTI (ICC) (informe)

Los informes RTI son informes de acumulación del coste de todas las llamadas du-rante un periodo definido de tiempo. Los informes se obtienen en la impresora RTI.

Ejemplo 1:

Fig. 2.45: Informe individual de llamadas de empresa

Ejemplo 1a:

Fig. 2.46: Informe individual de llamada de servicio de datos de empresa

Ejemplo 2:

Fig. 2.47: Informe individual de llamadas privadas (servicio de telefonía y datos

Ejemplo 3:

Fig. 2.48: Informe individual de centro de coste

***** cualquier texto (máx. 68 caracteres configurables) ***** TARIFICACION 0032DE 21.06.97 14:02 A 30.06.97 16:00 TELEFONIA EMPRESANUMERO 20 51 COMUNICACION PTS 13280

+ +

++

***** cualquier texto (máx. 68 caracteres configurables) *****

TARIFICACION 0032DE 21.06.97 14:02 A 30.06.97 16:00 EMPRESA SERV. DE DATOSNUMERO 20 51 COMUNICACION PTS 13280

+ +

++

NOMBRE DE EMPRESA XXXXXX

TARIFICACION, SERVICIO INCLUIDO 0033DE 21.06.97 14:02 A 30.06.97 16:0 PRIVADO TELEFONO + DATOSNUMERO 20 12 COMUNICACION PTS 1520

+ +

++

NOMBRE DE EMPRESA XXXXXX

TARIFICACION 0033DE 21.06.97 14:02 A 30.06.97 16:00 CENTRO COSTENUMERO 02 23 COMUNICACION PTS 1520

+ +

++

Page 147: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.95 +

NETCOM neris 4/8

Ejemplo 4:

Fig. 2.49: Informe individual de un enlace

Ejemplo 5:

Fig. 2.50: Informe individual de llamadas realizadas desde el despacho 34

Ejemplo 6:

Fig. 2.51: Informe general de llamadas privadas realizadas desde todas las extensiones

Fig. 2.52: Nueva página :(aparece después de una interrupción de página)

NOMBRE DE EMPRESA XXXXXX

TARIFICACION, SERVICIO INCLUIDO 0036DE 21.06.97 14:02 A 30.06.97 16:00 CABINANUMERO 34 4 COMUNICACION PTS 1820

+ +

++

***** cualquier texto (máx. 68 caracteres configurables) *****

TARIFICACION DE 30.07.97 18:00 SERVICIO INCLUIDO 1822EXTENSIONES PRIVADO TELEFONO + DATOS

NUMERO ESTADO REGISTRAR DESDE COMUNICACION IMPORTE PTS 20 01.07.97 18:05 104 5211021 B 03.07.97 21:50 27 27830. . . . . 43 * 02.07.97 16:25 23 20420

+ +

++

NUMERO ESTADO REGISTRAR DESDE COMUNICACION IMPORTE PTS44 01.07.97 14:45 83 40500. . . . .691 B* 14.07.97 22:10 2 890

TOTAL 763 321630

+ +

++

NOMBRE DE EMPRESA XXXXXX

TARIFICACION 0035DE 21.06.97 14:02 A 30.06.97 16:00NUMERO 2.2/1 78 COMUNICACION PTS 12430

+ +

++

Page 148: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.96 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ejemplo 7:

Fig. 2.53: Informe general de llamadas de empresa (telefónicas) realizadas por todaslas extensiones

Ejemplo 8:

Fig. 2.54: Informe general de todos los enlaces

Si se imprimen todos los informes generales, se imprime en el siguiente orden:

1. Llamadas privadas de extensiones2. Llamadas de empresa de extensiones3. Llamadas de extensiones definidad como habitación (solamente en el siste-

ma de Hotel)4. Centros de coste5. Enlaces

NOMBRE EMPRESA XXXXXX

TARIFICACION DE 27.06.97 18:000040EXTENSIONES EMPRESA SERVICIO DE DATOS

NUMERO ESTADO REGISTRAR DESDE COMUNICACION IMPORTE PTS20 27.05.97 13:00 4 122021 27.05.97 13:00 2 420. . . . .29 27.05.97 13:00 123 21380

TOTAL 412 52940

+ +

++

***** cualquier texto (máx. 68 caracteres configurables) *****

TARIFICACION DE 30.07.97 18:00 1822ENLACES

ENLACE ESTADO REGISTRAR DESDE COMUNICACION IMPORTE PTS2.1 * 01.07.97 18:05 4 21102.2 03.07.97 21:50 27 78303.1 11.06.97 11:46 68 27830

. . . . .10.2 14.07.97 22:10 824 84890

TOTAL 2763 421330

+ +

++

Page 149: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.97 +

NETCOM neris 4/8

Todos los resultados con los datos antes indicados se imprimen de forma con-tinua, con una página nueva para cada área nueva. Se imprime la cabeceracompleta y se añade un número de serie. Si una página en formato A4 no essuficiente para contener todos los datos de un área, se inserta una páginanueva, repitiendo solamente las cabeceras o para definir las columnas. En laúltima página se imprimirá solamente el total para las conexiones y las canti-dades.

Consideraciones:Las siguientes informaciones adicionales de ”estado” podrán aparecer tam-bién en informes o recibos individuales:

* Información adicional entre NUMEROS y CONEXIONES

”*” Cuando un contador acumulativo se ha imprimido pero no hasido borrado (informe temporal), el contador acumulativo vieneidentificado de forma automática con un ”*”.

”B” Si una extensión se encuentra en el curso de una conexión exter-na cuando su contador acumulativo se está imprimiendo, este he-cho se indica con una ”B” (Busy=OCUPADO). Esta información nose visualiza en el caso de centros de coste y enlaces.

* Información adicional detrás de la cantidad en el contador acumulativo

”+”. El contador acumulativo impreso se ha desbordado durante laoperación. Cuando se excede el valor máximo de 2.147.483 elcontador vuelve a cero(Si el contador acumulativo se desborda sólo una vez, la cantidadtotal efectiva podrá calcularse añadiendo el valor 2.147.483 a lacantidad visualizada)

”!” Durante la operación se ha realizado una llamada que registrómás de 65.535 pulsos de tarificación.

Page 150: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.98 + Prestaciones 20US264343/A_es

Adquisición de Datos de Tarificación ADT (CDA)

La adquisición de datos de tarificación ADT se utiliza para listar los datos detarificación de llamadas individuales en una impresora (impresora de diario) oen un ordenador personal (PC) de forma automática al final de una llamada.Los datos de tarificación se pueden obtener bien en un listado (una línea porcada llamada) o como recibo (factura) individual (un recibo de varias líneascon texto adicional para cada llamada). El sistema hace una distinción entrelas diferentes categorías de las llamadas (ver ”carácter de clasificación”, pági-na 2.104).

Fig. 2.55: Secuencia esquemática

Consideraciones

• En principio la tarificación ADT (CDA) puede ACTIVARSE o DESACTIVARSEen todo el sistema. Adicionalmente, ADT puede ACTIVARSE oDESACTIVARSE individualmente para cada extensión.

• Los formatos de salida de tarificación programados mediante la configura-ción incluyen los formatos ”PC1”, ”PC2”, PC3, PC4, formato de protocoloy formato ”factura”.

• El formato de factura (recibo individual) se utiliza para imprimir las facturasinmediatamente después de finalizar una llamada.

• Solamente los formatos de protocolo y de factura están sujetos al contadorde sobretasas, el cual se asigna a la extensión.

PC

Impresorade diario

Enlaces

OFF

V.24

Pulsos de tarificación

ON

ADTporEXT

Formato de salidaProtocolo

Recibo

Formato de salida

PC1, PC2, PC3, PC4

ADT OFF

Page 151: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.99 +

NETCOM neris 4/8

Configuraciones de tarificación ADT (CDA) generales

Configuraciones relacionadas con las extensiones

ADT: La impresión online (en tiempo de real) de latarificación puede ser desactivada para cada exten-sión.

Cálculo de sobretasas: Se puede asignar uno de los cuatro posibles cálculosde sobretasa para llamadas tanto privadas como deempresa.

Centro de coste: A cada extensión se le puede asignar un centro decoste permanente.

Configuraciones para todo el sistema

Fig. 2.25: Impresión ADT

Seleccionando el formato de salida correspondiente se activa automática-mente la tarificación (CDA) en todo el sistema.

Desact.PC1PC2PC3PC4ProtocoloFactura

Impresión de tarificaión en tiempo real

Page 152: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.100 + Prestaciones 20US264343/A_es

Configuraciones de los límites de la impresora de tarificación ADT(CDA)

Tab. 2.26: Límites de la impresora

Tan pronto se excede uno de estos límites, las llamadas de tarificación se ob-tienen en tiempo real en la impresora.

RTI (ICC) almacena todas las llamadas de tarificación y las asigna a un conta-dor acumulativo.

TDA TDAnóiserpmIaserpmE

adavirPetsocedsortneC

nóicatibaH

edsámedsámedsámedsám

…00.5……01.0……01.0……01.0…

Page 153: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.101 +

NETCOM neris 4/8

Configuraciones ADT (CDA) para fallo de la impresión en tiempo real

Fig. 2.56: Situación cuando falla la impresión

Consideraciones:

Cuando por cualquier razón la impresora no puede imprimir o el PC no puede re-cibir datos, las100 llamadas siguientes se almacenan internamente en la centrali-ta. Posteriormente, se activa una tabla de restricción de dígitos (p.e.1), lo quesignifica que sólo se pueden marcar los números permitidos en dicha tabla derestricción de dígitos externa.

La centralita puede almacenar solamente fallos de impresora cuando la impreso-ra o el PC están operativos con control de flujo hardware (ver también el Con-cepto de Impresora).

Cuando la impresora ADT (CDA) está bloqueada (falta papel, apagada, etc.), elfallo se señaliza como ALARMA CENTRALITA. Cuando el usuario accede a la con-figuración de la centralita, el error correspondiente así como los mensajes de fa-llo se visualizan en los terminales Crystal que tienen activada localmente la pre-sentación de las alarmas.

Aviso:

La ADT (CDA) ofrece la posibilidad de activación de un formato de protección dedatos, i.e. los últimos 4 dígitos del número marcado se eliminan de la impresión.

-.;.-.,-.,-.,-.,-.,.,,-.-.,-.,-.,

100• • •

21

restricción externa de dígitos ……1……

1Números de servicio y

emergencia

restringir todo (r)permitir todo (p)

F1 111 S1 ……F2 116 S2 ……F3 117 S3 ……F4 118 S4 ……F5 140 S5 ……F6 144 S6 ……F7 …… S7 ……F8 …… S8 ……F9 …… S9 ……F10 …… S10 ……

– Falta papel– Atasco de papel– Fallo de alimentación– Fallo de impresora

– Se almacenan los datos de tarificación de 100 llamadas

– Cuando las 100 están completas la …

se activa!

Page 154: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.102 + Prestaciones 20US264343/A_es

Formatos de impresión de tarificación ADT (CDA)

Al final de cada llamada, los datos de la llamada se vuelcan sobre la impreso-ra de diario o el PC correspondiente al sistema de gestión de hotel.

Son posibles 6 configuraciones diferentes:

• ”Desact.”• ”PC1”• ”PC2”• ”PC3”• ”PC4”• ”Protocolo”• ”Factura”

A continuación se explican los términos en la estructura:

• Estructura general de los campos de los registros de datos• Los campos se separan por uno o más caracteres ASCII de ”ESPACIO”; en

consecuencia una máscara de importación de datos debe considerar la po-sición del inicio del campo (la columna ”Offset” en las descripciones es-tructurales abajo especificadas).

• El formato de los campos se representa mediante símbolos específicos deacuerdo con Tab. 2.26.

• Algunos campos asumen diferentes formatos dependiendo de la progra-mación del sistema. Estas excepciones se añaden como ”Notas” directa-mente tras las descripciones estructurales.

Tab. 2.27: Interpretación de los símbolos

olobmíS odacifingiS

I– ahceredalaicahodacifitsuJ

–I adreiuqzialaicahodacifitsuJ

00 sorecnocodatelpmoC

PS soicapsenocodatelpmoC

Page 155: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.103 +

NETCOM neris 4/8

• El campo de ”Formato” en la estructura se describe a continuaciónLos símbolos se utilizan combinados, por ejemplo:

I- SP: significa justificación en la izquierda y completado con espacios.

• Caracteres especiales utilizados en las cadenas de datosEn principio, todas las salidas están en formato texto basado en el estándarASCII. Para estructurar los informes de datos se utilizan caracteres especia-les no imprimibles ASCII:

Tab. 2.28: Caracteres especiales

• Caracteres de clasificación para la impresora de diarioCaracteres de clasificación (CS) denotan el tipo de conexión y se muestranen la impresora CDA de diario.

Tab. 2.29: : Impresora con caracteres de clasificación

ogidóC odacifingiS lamicedaxeHrolaV nóicazilitU

TH latnoziroHrodalubaT 90 sotadedortsigerledoicinI

PS oicapsE 02 sopmacedrodarapeS

RC onroteR D0 sotadedortsigernuedlaniF

FL aeníLedotlaS A0 sotadedortsigernuedlaniF

EXT. CS FECHA HORA DURACION ENLACE COSTE NºMARCADO

Nº SERIE

691 2123

10 9016

311290 311290 311290

05:20 07:18 07:22

01H03M45 00H01M20 00H19M50

10.02 03.01 04.03

67.700.80

11.90

005688223211065248755065243024

0678 0679 0680

Carácter de clasificación

Page 156: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.104 + Prestaciones 20US264343/A_es

El primer dígito tiene el siguiente significado:0 Tráfico de empresa saliente, transferido1 Tráfico de empresa saliente, marcado por la extensión6 Tráfico del centro de coste saliente, transferido7 Tráfico del centro de coste saliente, marcado por la extensión8 Tráfico privado saliente, transferido9 Tráfico privado saliente, marcado por la extensión

El segundo dígito significa:0 Conexión directa. Cuando ”7” u ”8” no son de aplicación única.4 Conexión entre enlaces, por desvío /desvío temporizado externo5 Conexión entre enlaces, activada por extensiones internas6 Conexiones de servicio de datos salientes7 Conexiones salientes en las extensiones en teléfono de cabina8 Conexiones salientes en extensiones de habitaciones

Ejemplos:00 Tráfico de empresa saliente, transferido10 Tráfico de empresa saliente, marcado por la extensión (caso normal

para llamadas de empresa)14 Tráfico de empresa saliente, marcado por la extensión establecido por

desvío de llamada/desvío temporizado a enlace16 Conexión de servicio de datos, marcado por la extensión80 Tráf. privado saliente, transferido87 Tráf. privado saliente, transferido (extensión cabina)88 Tráf. privado saliente, transferido (extensión de habitación)

90 Tráf. privado saliente, marcado por la extensión (caso normal para tráfi-co privado)

97 Tráf. privado saliente, marcado por la extensión (extensión cabina)98 Tráf. privado saliente, marcado por la extensión (extensión de habita-

ción)

Page 157: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.105 +

NETCOM neris 4/8

odacifingis,sotadedopmaC arutcurtsE otamroF-ignoL

duttesffO

sotadedortsigeredoicinI TH 1 0

)etsocedortneC(nóisnetxEoremún )1

ttttt -| PS 5 1

nóicacifisalcedretcáraC oo 00 |- 2 71

ahceF ddmmyy 00 |- 6 01

laiciniaroH mm:hh 00 |- 5 71

nóixenocalednóicaruD ssMmmHhh 00 |- 8 32

oremún/nóixenocedatejraTedopurg/ecalneedotreup

oiramirplanac )2 ppbbc 00 |- 5 23edsoslupedoremúN

nóicacifiratiiiii 00 |- 5 83

ecalneedoremúNodanoicceles

)3 zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz -| PS 02 44

eiresedoremúN llll 00 |- 4 56

onroteR RC 1 96

aeníledotlaS FL 1 07

Formato ”PC1”

Este formato cumple los requisitos para la transferencia directa a un ordena-dor (PC1).

Estructura del formato correspondiente:

Tab. 2.30: Formato PC1

1) Alternativamente, y mediante la programación del sistema, se puede obtener en este campo el númerodel centro de coste. Los números de extensión siempre se imprimen en formato ”I- SP” y los números decentro de coste están siempre en el formato ”00 -I”.Cuando refleja el número de un centro de coste, este campo puede tener una extensión de 5 ó 9. Si lalongitud del centro de coste programada es <= 5, el campo tiene una longitud de 5 caracteres; y la longi-tud será de 9 caracteres para una longitud de centro de coste >=6. En el caso de una longitud de centrode coste >=6, todos los offsets siguientes al centro de coste quedan incrementados en 4.

2) El grupo de canal primario se imprime en la posición ”c”, el número de la tarjeta de conexión en la posi-ción ”bb” y el número de puerto en ”pp” (ver el ejemplo siguiente).

3) Si está programada la ”protección de datos”, los últimos 4 dígitos del número externo se sustituyen porun carácter de espacio ”SP”.

Page 158: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.106 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ejemplo de formato PC1:Cada vez que se cuelga el teléfono se imprimen los datos de tarificación. ->Lo mismo ocurre si se transfiere una conexión externa.

Fig. 2.57: Impresión de tarificación en tiempo real con PC1

22 10 970504 07:22 00H00M13 00009 00003 167 0087

21 98 970504 07:22 00H00M04 00101 00000 01211111 0088

Número de Extensión internaNúmero de pulsos de tarificación

Fecha en modo PC(AAMMDD)

Duración de la llamada Númeromarcado

Hora

Carácter de clasificación

Enlace

Número de serie

Desact.PC1PC2PC3PC4ProtocoloFactura

Impresión de tarificación en tiempo real

X

Page 159: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.107 +

NETCOM neris 4/8

odacifingis,sotadedopmaC arutcurtsE otamroF-ignoL

duttesffO

sotadedortsigeredoicinI TH 1 0

nóisnetxeedoremúN ttttt -| PS 5 1

etsocedortneC kkkkkkkkk -| PS 9 7

nóicacifisalcedretcáraC oo 00 |- 2 71

ahceF ddmmyy 00 |- 6 02

laiciniaroH mm:hh 00 |- 5 72

nóixenocalednóicaruD ssMmmHhh 00 |- 8 33

oremún/nóixenocedatejraTedopurg/ecalneedotreup

oiramirplanac )1 ppbbc 00 |- 5 24

atceridnóiccelesedoremúN )2 ddddddddddd -| PS 11 84

edsoslupedoremúNnóicacifirat

iiiii 00 |- 5 06

ecalneedoremúNodanoicceles

)3 zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz -| PS 02 66

eiresedoremúN llll 00 |- 4 78

onroteR RC 1 19

aeníledotlaS FL 1 29

Formato ”PC2”

Este formato es una ampliación del formato ”PC1”. También proporciona elnúmero del centro de coste como campo separado y el número de seleccióndirecta.

Estructura del formato:

Tab. 2.31: Formato PC2

1) El grupo de canal primario se imprime en la posición ”c”, el número de la tarjeta de conexión en la posi-ción ”bb” y el número de puerto en ”pp” (ver ejemplo en la página siguiente).

2) Este es el número de marcación directa que se visualiza del mismo modo que el CLIP en un interlocutorexterno.

3) Si la ”protección de datos” está programada, los últimos 4 dígitos del enlace se sustituyen por un espacio”SP”.

Page 160: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.108 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ejemplo de formato PC2:

Fig. 2.58: Impresión de tarificación en tiempo real con PC2

Formato PC3

El formato PC3 presenta una estructura similar a la del formato PC2 pero am-pliada para poder reflejar los campos Tiempo hasta Respuesta (TR) y SEQ. (Se-cuencia). Sin embargo, estos campos sólo son relevantes para el tráfico en-trante (caracteres de clasificación 20...22, ver página 2.135). Para conocermás detalles sobre este formato, consultar la sección ”Control de LlamadasEntrantes”(CLE), página 2.131.

Formato PC4

Si se utiliza la prestación ”Encaminamiento Optimo de Llamada”, se puedeutilizar este formato para llevar a cabo el análisis correspondiente. Ademásdel campo para el número de enlace seleccionado por la extensión este for-mato contiene, en un campo adicional, el número del enlace seleccionadorealmente por la centralita (función Encaminamiento Optimo de LlamadaEOL).

31342 21168 10 970416 15:20 00H03M45 01002 34 00019 004988223211 0678

33031 90 970417 08:18 00H04M20 00201 00010 065243024 0679

Número de Extensión Interno Número de pulsos de tarificación

Fecha en modo PC

(AAMMDD)

Duración de la

llamada

Número marcado

Número de Centro de Coste

Enlace

Carácter declasificación Hora

Número de serieNúm. SDE

Desact.PC1PC2PC3PC4ProtocoloFactura

Impresión de tarificación en tiempo real

X

Page 161: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.109 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 2.32: Formato PC4

odacifingis,sotadedopmaC arutcurtsE otamroF -ignoLdut

tesffO

sotadedortsigeredoicinI TH 1 0

nóisnetxeedoremúN ttttt -| PS 5 1

etsocedortneC kkkkkkkkk -| PS 9 7

nóicacifisalcedretcáraC oo 00 |- 2 71

nóixenocedoicini,ahceF ddmmyy 00 |- 6 02

nóixenocedoicini,aroH mm:hh 00 |- 5 72

nóixenocalednóicaruD ssMmmHhh 00 |- 8 33

oremún/nóixenocedatejraTlanacedopurg/ecalneed

oiramirp

)1 ppbbc 00 |- 5 24

atceridnóiccelesedoremúN ddddddddddd -| PS 11 84

edsoslupedoremúNnóicacifirat

iiiii 00 |- 5 06

ecalneedoremúNatilartnecalropodanoicceles

)2 zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz -| PS 02 66

ecalneedoremúNnóisnetxeropodanoicceles

)2 zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz -| PS 02 78

atseupseratsahopmeiT(RT)ATT

iii 00 |- 3 801

aicneucesedoremúN sss 00 |- 3 211

eiresedoremúN llll 00 |- 4 611

onroteR RC 1 021

aeníledotlaS FL 1 121

1) El grupo de canal primario se imprime en la posición ”c”, el número de la tarjeta de conexión en la posi-ción ”bb” y el número de puerto en ”pp” (ver ejemplo en la página siguiente).

2) Si está programada la ”protección de datos”, los últimos 4 dígitos del número externo marcado se susti-tuyen por un espacio ”SP”.

Page 162: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.110 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ejemplo de formato PC4:

Fig. 2.59: Impresión de tarificación en tiempo real con PC4

ConsideracionesEn función del número marcado por la extensión y la configuración de lastablas de EOL el número marcado por la centralita puede ser diferente o idén-tico.

Formato ”Protocolo”

Este formato se utiliza para imprimir directamente en la impresora.Esto implica que se utiliza siempre que la adquisición de datos no se lleva so-bre un sistema externo para un tratamiento posterior.La estructura con cabecera y las líneas siguientes está diseñada de modo queresulte fácil leer el protocolo impreso.

31342 21168 10 970416 15:20 00H03M45 01002 34 00019 004988223211 004988223211 ... 0678

33031 90 970417 08:18 00H04M20 00201 00010 2430241 065243024 ... 0679

Número de ExtensiónNúmero de pulsos de tarificación

Fecha en modo PC

(AAMMDD)

Duraciónde la

llamada

En EOL, número marcado

por centralita

Número marcadopor una

Extensión

Número de centro de coste

Enlace

Carácter de clasificación Hora

Número de serie

Núm. SDE.

Desact.PC1PC2PC3PC4ProtocoloFactura

Impresión de tarificación en tiempo real

X

Page 163: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.111 +

NETCOM neris 4/8

otxeT,ecidnI arutcurtsE dutignoLrimirpmI

tesffO

otamroF HC0,F 1 0

onroteR HD0,R 1 0

aeníledotlaS HA0,LS 1 0

)2(oicapsE SE 2 0

)CC(MUN )1 )”CC”(”oN” 2 2

)4(oicapsE SE 4 4

.cacifisalcretcáraC "SC" 2 8

)1(oicapsE SE 1 01

AHCEF ”AHCEF” 5 11

)2(oicapsE SE 2 61

AROH ”AROH” 4 81

)2(oicapsE SE 2 22

NOICARUD ”NOICARUD” 5 42

)4(oicapsE SE 4 92

ECALNE ”LNE” 3 33

)5(oicapsE SE 5 63

NOICACIFIRAT ”AFIRAT” 7 14

)2(oicapsE SE 2 84

ODANOICCELES ”.MUN” 9 05

)1(oicapsE SE 1 95

OREMUN ”ODACRAM” 6 06

)2(oicapsE SE 2 66

EIRES.MUN ”.FER” 7 86

laniF1aeníL SE 1 57

aveunaeníL NL 1 67

)2(oicapsE SE 2 0

”rayarbuS” '__..__' 47 2

2AENILlaniF LF 1 57

aveunaeníL NL 1 67

• Cabecera (no contiene ningún dato de usuario)

Tab. 2.33: Cabecera para formato de protocolo

Page 164: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.112 + Prestaciones 20US264343/A_es

Consideraciones sobre la cabecera de página

• Esta cabecera se puede suprimir con la configuración ”…_longitud páginade tarificación: 99”.

• Se imprime de nuevo al comienzo de cada página.• Sólo contiene formato, no datos de usuario.• Los datos de usuario siguen en la línea siguiente a la cabecera.

Ejemplo:Ver ejemplo combinado en ”Líneas de datos”.

Page 165: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.113 +

NETCOM neris 4/8

• Líneas de datos

Tab. 2.34: Líneas de datos para el formato Protocolo

odacifingis,ecidnI arutcurtsE otamroF-ignoL

dut tesffO

oicapsE PS 2 0

ortnec(nóisnetxeedoremúN)etsoced )1 ttttt -| PS 5 2

nóicacifisalcedretcáraC oo 00 |- 2 8

nóixenocedoicini,ahceF yymmdd 00 |- 6 11

nóixenocedoicini,aroH mm:hh 00 |- 5 81

nóixenocalednóicaruD ssMmmHhh 00 |- 8 42

oremún/nóixenocedatejraTlanacedopurg/ecalneed

oiramirp )2 c/pp.bb 00 |- 6 33

nóicacifiraT gg.ggggggg PS |- 01 14

ecalneedoremúN)3odanoicceles

)3 zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz -| PS 02 25

eiresedoremúN llll 00 |- 4 37

onroteR RC 1 77

aeníledotlaS FL 1 87

1) Alternativamente, y mediante la programación del sistema, se puede obtener en este campo el númerodel centro de coste. Si se usan las salidas de extensión 0 ó 10, el número de extensión es mostrado porpantalla; si la salida de extensión se emplea con CC número 13 o si la tarificación es transferida al centrode coste durante la llamada utilizando *78, el número CC se muestra por pantalla. Los números de ex-tensión siempre se imprimen en formato ”I- SP” y los números de centro de coste están siempre en elformato ”00 -I”. Cuando refleja el número de un centro de coste, este campo puede tener una extensiónde 5 ó 9. Si la longitud del centro de coste programada es <= 5, el campo tiene una longitud de 5 carac-teres; y la longitud será de 9 caracteres para una longitud de centro de coste >=6. En el caso de una lon-gitud de centro de coste >=6, todos los offsets siguientes al centro de coste quedan incrementados en 4.

2) El grupo de canal primario se imprime en la posición ”c”, el número de la tarjeta de conexión en la posi-ción ”bb” y el número de puerto en ”pp” (ver el ejemplo siguiente).

3) Si está programada la ”protección de datos”, los últimos 4 dígitos del número externo se sustituyen porun punto ”.”.

Page 166: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.114 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ejemplo de formato de Protocolo (combinado con la línea de cabecera):

Fig. 2.60: Formato de impresora de tarificaciónen tiempo real con Protocolo

NUM CS FECHA HORA DURACION ENLACE TARIFA NUMERO SERIALSELECCIONADO NO.

21 98 040597 07:23 00H00M20 03.02 1.20 0121. . . . 008921 98 040597 07:24 00H00M34 03.02 3.40 0123. . . . 009022 10 040597 07:25 00H00M15 03.02 0.30 165 009117 10 040597 07:26 00H00M11 03.01 0.30 164 0092

Los números con un máximo de 4 dígitosse imprimen completos

Con protecciónde datos

Incluyendo sobretasa

Desact.PC1PC2PC3PC4ProtocoloFactura

Impresión de tarificación en tiempo real

X

Page 167: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.115 +

NETCOM neris 4/8

Formato Factura (”Recibo Individual”)

Este formato se utiliza para el listado en la impresora de la factura correspon-diente a la tarificación con el propósito de la confirmación y el cobro al conta-do de la llamada efectuada anteriormente.

Dado que no es probable que un sistema electrónico cubra esta estructura,no se aportará aquí una descripción detallada del formato que se emite.

Consideraciones• Si programa ”Protección de datos”, el campo ”Número de Enlace seleccio-

nado” muestra el carácter ” ” (Espacio) en los 4 últimos dígitos.• La impresión del recibo individual se completa con el carácter ”ETX” (Final

de Texto, 03 hexadecimal). Algunos tipos de recibo requieren este carácterpara activar el dispositivo de corte.

Ejemplo de formato de Factura:

Fig. 2.61: Impresión ADT en tiempo real con recibo individual

Con o sinprotecciónde datos

Papel de ticket perforado(6 líneas por ticket)

Sobretasa por habitación, cabina o

llamada privada

HOTEL FELIPE VIINo CS FECHA HORA DURACION ENLACE NUM. SELECCIONADO Nº. SERIE

22 98 040597 07:21 00H01M29 03.02 00012 012111111 0086SERVICIO DE TARIFICACION INCLUIDO PTS 2010

Desact.PC1PC2PC3PC4ProtocoloFactura

Impresión de tarificación en tiempo real

X

para cada conexión

Page 168: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.116 + Prestaciones 20US264343/A_es

Concepto de impresora

Se pueden conectar hasta 4 impresoras distintas en el sistema. Son posiblesvarias combinaciones si se conecta más de una impresora al mismo sistema,por ejemplo:

• 4 impresoras a 4 Adaptadores V.24• 2 impresoras a Adaptadores V.24, 1 impresora a Adaptador Crystal, 1 im-

presora en el puerto V.24 de la CPU (ZEE).

Fig. 2.62: Concepto de impresora

Interfaces de impresora

Hay 3 tipos de interfaz disponible:• Puerto V.24 de la unidad central• Adaptador Terminal V.24 (AT) de cualquier Crystal (excepto modelo ”S”)• Adaptador V.24

NETCOM neris

Impresora RTI

Impresora Servicio

Impresora de alarmas

SS

SS

AD2AD2AD2AD2

1…4 impresoras

ATCrystal

Office

Adaptador V.24

V.24 (Ext 225)

Ext 237

V.24 (Puerto 4.3-2)

CPU V.24

Impresora de diario

Page 169: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.117 +

NETCOM neris 4/8

Impresora RTI (ICC):• Imprime a requerimiento del usuario, p.e tras una orden desde la consola

de operadora• Lecturas e informes de contador RTI (ICC) (p.e. check-out de hotel)

Impresora de servicio:• Imprime a requerimiento del usuario, p.e. tras un comando desde la conso-

la de operadora• Programación del sistema• Lista de alarmas• Adicional, para Hotel:

– Listado de despertador– Listado de estado de habitación

Impresora de diario:• Imprime a requerimiento del sistema (p.e. cuando se incurre en costes de

tarificación)• Listados de tarificación ADT (CDA) (en tiempo real)• Listados de Registro de llamadas entrantes (ICL) (en tiempo real)

Impresora de alarmas:• Imprime a requerimiento del sistema• Eventos del sistema (alarmas) como:

– Pérdida de Sincronización– Destino de alarma remota no localizable

Si sólo hay una impresora disponible, podrá desempeñar las 4 funciones.Bajo condiciones normales la impresora funciona como impresora detarificación. Los mensajes del Sistema (alarmas) son listados desde lasimpresoras normales mediante una línea de ”******”. Al activar una impre-sión mediante un comando de usuario, la interfaz de impresora conmuta a laimpresora de servicio o a la impresora de estado RTI (ICC) y pasa al comienzode la página siguiente.Cuando se completa la ejecución del comando de usuario, la interfaz vuelve a”impresora de diario” y continua imprimiendo sobre una nueva página.

Consideraciones:Cuando se instala la impresora, se deben tener en cuenta las indicaciones dela sección sobre menú y operativa en un sistema de Hotel.

Page 170: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.118 + Prestaciones 20US264343/A_es

Fallos de impresora/alarmas

Si no se puede imprimir en una impresora de diario durante un minuto debi-do a un fallo (p.e. no hay papel), se activa en la centralita un mensaje de alar-ma. Si el fallo se puede rectificar inmediatamente, las extensiones no quedanafectadas. Si no se soluciona el fallo, se pueden hacer aproximadamente 100llamadas más antes de que las restricciones de dígitos pasen a una restricciónde dígitos de emergencia definida. La restricción de dígitos de emergencia ac-túa sobre todo el sistema en todas las extensiones excepto en el terminal deoperadora. Esta característica restringe las opciones de marcación en caso deatasco de impresora. Tan pronto como se solucione el problema, se vuelven aactivar las restricciones de dígitos que operan normalmente.

Consideraciones:• La centralita sólo puede detectar fallos de impresora si se configura la im-

presora con control de flujo RTS/CTS DSR/TRF (modo protocolo dehardware).

• Si toda la configuración del sistema se imprime mediante una impresora enel AT el proceso de impresión se puede interrumpir sin razón aparente (haypapel, la impresora está activada). En este caso, se debe interrumpir el pro-ceso de impresión con la tecla de desconexión. Se visualiza un texto solici-tando confirmación para continuar la impresión o interrumpir el procesodefinitivamente. Responder SI para continuar con el proceso de impresióndesde el punto donde la página 1 se imprimía antes de la interrupción.

Configuración de la interfazLos parámetros de transmisión para las interfaces se configuran para:

• V.24 CPU (ZEE) —> en la centralita• Adapt V.24 Crystal —> en el Crystal• Adapt.V.24 —> en el Adaptador V.24

Establecer la longitud de páginaEn principio, la longitud de página puede establecerse individualmente paracada una de las cuatro impresoras. Sin embargo, si se efectúa la impresiónCLE, de diario y de alarma, en la misma interfaz que la impresora de servicio,entonces sólo se utilizará la longitud de página establecida en la impresora deservicio.

Page 171: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.119 +

NETCOM neris 4/8

Curvas de sobretasa

Las curvas de sobretasa se utilizan para programar sobretasas relativas a lospuertos, transferirlas a un contador de tarificación e imprimirlas en una im-presora de diario.

Se pueden programar 4 curvas de sobretasa que pueden asignarse a cada ex-tensión (privada), extensión (empresa), cabina y habitación respectivamente.

Fig. 2.63: Principio funcional para curvas de sobretasa RTI (ICL)

......

....

......

....

Rango 1

Rango 2

Rango 3

Rango 4

30

3 2 1,5 1,2

60 90 1200.–

10.–

15.–

20.–

Cuota base

Tarificación con sobretasa

Tarificación efectiva

Número de pulsos de tarificación

Factor de multiplicación

*

......

Page 172: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.120 + Prestaciones 20US264343/A_es

Fig. 2.64: configuraciones de cálculo de sobretasa RTI (ICC)

Consideraciones• Si se indica una cuota base, ésta se añadirá a cada llamada que dé lugar a

tarificación.

Excepción:Si únicamente se va a aplicar una cuota base (p.e 0.20), son necesarias lassiguientes configuraciones. Intervalo 1: factor de sobretasa 0; inicio del in-tervalo 2: 0.20. Esto significa por ejemplo que a un cliente del hotel sólo sele aplicará tarificación a partir del segundo pulso.

• El intervalo 1 siempre se inicia en 0.00. Los límites de intervalo deben serprogresivamente mayores.

• Para cada uno de los 4 intervalos se puede especificar un factor con el cualla tarificación en los límites de los intervalos correspondientes se multiplica.

• Las sobretasas se calculan al final de cada llamada de empresa/privada, seimpremen en la impresora de tarificación y se transfieren al contador detarificación.

Cuota base ....--.50....

desde Factor

Intervalo 1 0.00 ....3.0....

Intervalo 2 ....10.--.... ....2.0....

Intervalo 3 ....15.--.... ....1.5....

Intervalo 4 ....20.--.... ....1.2....

De este modo, no aparecen fracciones en las facturas.

En las llamadas privadas, de habitaciones, y cabina no se imprimen los últimos 4 dígitos.Sin embargo, los números de tres dígitos se imprimen completos p.e: 01 211....

Protección de datos * x Sí No ADT

Redondear ................ (0.10) RTI

Borrar confirmación Sí No RTI

Si se activa IMPRIMIR + BORRAR en los informes generales, el sistema muestra un mensaje tras imprimir: ”ESTA SEGURO SI/NO”

Page 173: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.121 +

NETCOM neris 4/8

Ejemplo de aplicación

Un cliente realiza una llamada equivalente a 750 pulsos de tarificación (su-puesto un coste de 10 uds/pulso).

Fig. 2.65: Ejemplo de cálculo para Adquisición de Tarificación RTI (ICC)

Referencia

Prestación: CLE, Encaminamiento Optimo de Llamada

Configuración del sistema: ADT/RTI/CLE (CDA/ICC/ICL)ADT (CDA); programación de extensionesPulso de tarificación; programación de extensionesADT (CDA); sólo en conexiónInforme; ADT/RTI/CLECáculo de sobretasa; parámetros ADT/RTI/CLE

Cuota base 50+ Tarificación operador red 0.00 a 1.000 * Factor 3.0 = 3.000+ " 1.000 a 1.500 * Factor 2.5 = 1.250+ " 1.500 a 2.500 * Factor 1.5 = 1.500+ " 2.500 (a 653.500) * Factor 1.2 = 6.000

Al final de la llamada 7.500

El hotel paga al operador red 7.500 El cliente del hotel paga al hotel 11.800

Balance en favor del hotel: 4.300(Amortización de: enlaces, centralitas, teléfonos, instalaciones, servicio)

Page 174: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.122 + Prestaciones 20US264343/A_es

Centro de coste

El sistema proporciona 100 centros de coste (00 a 99). Con la programaciónapropiada se pueden asignar teclas de línea oa una o más extensiones simul-tánea y permanentemente al centro de coste. Las llamadas individuales sepueden asignar variablemente a un centro de coste antes o durante el trans-curso de la llamada seleccionando un código o un procedimiento. En el casode las teclas de línea la asignación de centros de coste variable es posible sólodurante el transcurso de la llamada. (Se aplica a Crystal (MULTILÍNEA) y a losterminales Office con funcionalidad M.L). A excepción de los centros de costepermanentemente asignados a las teclas de línea, todos los centros de costetambién están sujetos a cálculos de sobretasa.Los centros de coste se pueden configurar con una longitud de 2…9 dígitos.(La asignación de centros de coste permanentes es siempre de dos dígitos)

Ejemplo de aplicación• Selección del centro de coste variable: p.e sistema telefónico ”compartido”

Fig. 2.66: Selección de centro de coste variable

00

75

99

JM VLy Hnos.CC 12

CC 75

FolioEmpresaCC 13

PBX

Todos los enlaces están disponibles para cada extensión

13 75 0 32 624 30 26

Número de enlace

Números de centros de coste

Prefijo para conexión externa con asignación de tarificación de los centros de coste

En el curso de una llamada…R*78+Núm.CC

En la fase de preselección ...

La tiendade Silvi

Page 175: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.123 +

NETCOM neris 4/8

• Asignación permanente de CC:

Fig. 2.67: Asignación de centro de coste permanente

– Todos los enlaces están disponibles para todas las extensiones en co-nexiones salientes.

– La tarificación de llamada se distribuye a través del RTI (ICC) -> centrosde coste

Comp. A

CC 05

Comp. B

CC 10

Comp. C

CC 15

Ext 20

Ext 35

Ext 36

Ext 48

Ext 49

Ext 67

PBX

Page 176: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.124 + Prestaciones 20US264343/A_es

• Centros de coste permanente para números de selección directaSe puede asignar un centro de coste a cada número de selección directa.

Fig. 2.68: Centro de coste permanente para SDE

ConsideracionesAnálisis de centros de coste internos y externosSi se programan los centros de coste con dos dígitos (2 dígitos 00 a 99), esposible el análisis interno (dentro de una centralita) por grupos.

Si se requieren números de centros de coste más largos (posibilidad de unmáximo de 9 dígitos), sólo se pueden analizar estos centros de coste externa-mente con ADT (Adquisición de Datos de Tarificación CDA) (ver también im-presión en formato ”PC”).

Referencia

Configuración del sistema: Centro de coste; parámetros(CDA/ICC/ICL)Extensión; ADT/RTI/CLE (CDA/ICC/ICL)

F FX

243000 Número principal

242315 COMPAÑIA SA

242357 EMPRESA SA

242399

TS

PBX

Nú. de selección directa 57Centro de Coste 55

Nú. de selección directa 15Centro de Coste 68

531

PANTALLA DE OCUPACION

LLAMADA EXTERNA 14. MAY 14.43EMPRESA SA

Page 177: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.125 +

NETCOM neris 4/8

Contador no específico

Todos los costes incurridos que no pueden ser asignados sin ambigüedades seasignan de forma conjunta a un contador no específico (centro de coste 100).Ejemplo: La tarificación de una llamada en activo cuando la operación deemergencia se ha concluido (no es posible la asignación a ”Común/Privada”)

Referencia

Configuración del sistema: Centro de coste; … (todos los menús siguientes)

Page 178: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.126 + Prestaciones 20US264343/A_es

Transferencia de tarificación

Si una llamada externa se desvía internamente, la tarificación se puede trans-ferir a la extensión desviada.Esta prestación puede activarse o desactivarse en todo el sistema.La extensión A está realizando una llamada externa. Tras un periodo de tiem-po transfiere la llamada a la extensión B.

Fig. 2.69: Conexión de tarificación

Si se activa la transferencia de tarificación, los gastos generados por la exten-sión A se asignan a la extensión B cuando se transfiere la llamada. De estemodo no se le asigna ninguna tarificación a la extensión A.La cantidad total 7. se asignará a la extensión B en RTI (ICC) y ADT (CDA).Si la transferencia de tarificación está desactivada, se muestra un informetemporal para la extensión A cuando se transfiere una llamada. Contiene latarificación acumulada por la extensión A hasta el momento en que se trans-firió la llamada (5.50).Esto implica que la extensión B sólo totaliza la tarificación acumulada desde elmomento en que se le transfiere la llamada (1.50).

ConsideracionesEn la consola de operadora, la tarificación siempre se transfiere a la siguienteextensión independientemente de que se haya programado la gestión detarificación.

Referencia

Configuración del sistema: Transferencia de tarificación; parámetrosCDA/ICC/ICL

Conexión

Tarificación

0.– 5.50 5.50 7.–

5.50 1.50

A B

Page 179: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.127 +

NETCOM neris 4/8

Rellamada de tarificación

Con el procedimiento *32 se puede, por ejemplo, transferir una línea desdela operadora a una extensión interna activándose una rellamada detarificación al mismo tiempo. Al final de la llamada efectuada por la exten-sión, la autorización de la extensión para marcar se restringe de nuevoautomáticamente y se efectúa una rellamada de tarificación a la operadora.Al contestarla, la tarificación total de la llamada efectuada desde la extensiónasí como el número y nombre de la misma se visualizan en la pantalla.

En la programación básica ”Tiempos” se puede establecer para extensionesnormales, de cabina o de habitación un intervalo (tiempo de 0…120 s) enfunción del cual la rellamada de tarificación se retarda tras volver a colgar elmicroteléfono. Esto posibilita realizar más de una llamada externa antes deque se produzca la rellamada de tarificación. Si el tiempo programado es ma-yor que cero, la extensión interna recibe el tono de invitación a marcar exter-no tras volver a descolgar el microteléfono y puede marcar directamente unnuevo número. Si la extensión no descuelga de nuevo dentro del retardo seproduce la rellamada de tarificación automáticamente.

Ejemplos habituales de rellamada de tarificación:• Extensión de cabina• Extensión sin autorización para llamadas externas• Atasco de impresora de tarificación

Consideraciones

1. La rellamada de tarificación (*32 Núm. cabina) puede asignarse en teclasde función.

2. La prestación de rellamada de tarificación sólo puede activarse desde telé-fonos digitales con pantalla (Crystal, Office 20, 30, 40 y 100).

Procedimientos en el terminal

Activar rellamada de tarificación en conexión estándarCon el procedimiento *32 Núm.Ext.

Referencia

Prestación: Prestaciones de Hotel, función de cabina

Configuración del sistema: Rellamada de tarificación; …Cabina; Rellamada de tarificación

Page 180: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.128 + Prestaciones 20US264343/A_es

Función cabina

La finalidad de la función cabina es la de poner en conexión enlaces con unaextensión de cabina temporalmente.

La operativa de cabina se puede realizar de tres maneras:

Fig. 2.70: Operativa de cabina, opción1

INTE

RNA

OPE

RAD

ORA

TEC

LA D

E LI

NEA

1

TEC

LA D

E LI

NEA

2

TEC

LA D

E LI

NEA

3

TEC

LA D

E LI

NEA

4

CA

BIN

A N

º 45

LLAMADA INTERNA 02.MAY 07:45CABINA 45

+ FU NR

Un interlocutor descuelga el microteléfono en la cabina Núm. 45 …

… la línea directa marca ahora "9"

Operativa en Crystal:• Tomar la llamada en la tecla de operadora• Pulsar la tecla de cabina (configurado *3245)• Tecla de retención• Tecla de línea • Tecla de desconexión –> la cabina obtiene el tono de invitación

a marcar y puede realizar la llamada externa• Cuando se vuelve a colgar el microteléfono en la cabina,

la rellamada de tarificación suena en el Crystal (en función de la configuración, también con un retardo)

INTE

RNA

OPE

RAD

ORA

TEC

LA D

E LI

NEA

1

TEC

LA D

E LI

NEA

2

TEC

LA D

E LI

NEA

3

TEC

LA D

E LI

NEA

4

CA

BIN

A 4

5

RELLAMADA TARIFICACION 02.MAY 07:45 140PTS.CABINA 45

+ FU NR

Page 181: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.129 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 2.71: Operativa de cabina, Opción 2

INTE

RNA

OPE

RAD

ORA

TEC

LA D

E LI

NEA

1

TEC

LA D

E LI

NEA

2

TEC

LA D

E LI

NEA

3

TEC

LA D

E LI

NEA

4

CA

BIN

A 4

5

MAY 07:45 140 PTS *3245

+ FU NR

INTE

RNA

OPE

RAD

ORA

TEC

LA D

E LI

NEA

1

TEC

LA D

E LI

NEA

2

TEC

LA D

E LI

NEA

3

TEC

LA D

E LI

NEA

4

CA

BIN

A 4

5

RELLAMADA TARIFICACION 02.MAY 07:45 380PTS.CABINA 45

+ FU NR

El cliente avisa en la recepción que desea realizar una llamada desde la cabina.

Operativa en Crystal:

• Tecla (configurado *3245)

• Tecla desconexión

El cliente descuelga el micro-teléfono en los 2 minutos siguientes y obtiene el tono de invitación a marcar.

Al colgar, se realiza una rellamada de tarificación con un retardo en el Crystal según la configuración.

Page 182: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.130 + Prestaciones 20US264343/A_es

Fig. 2.72: Operativa de cabina, Opción 3

Referencia

Prestación: Rellamada de tarificación

Configuración del sistema: Cabina/habitación; ADT/RTI/CLE(CDA/ICC/ICL)Cabina; Rellamada de tarificación

Extensión 29, con restricción para llamadas externas, descuelga el microteléfono y marca el número 9.

Operativa en terminal Office:

• Pulsar tecla de número (configurada I*32)

• Marcación de sufijo 29 o espera de 2 segundos

• Colgar

La extensión 29 cuelga …… vuelve a descolgar, obtiene el tono de invitación a marcar y selecciona número.

Cuando se concluye la llamada se efectúa una rellamada de tarificación inmediatamente o con un retardo, en función de la configuración establecida.

29 Marco Marta 20 Feb 11:01Responder

MENU

Rellam. tarif.

29 Marco Marta Rellamada Tarificaci nResponder

MENU

Rellam. tarif.

29 Marco Mar a 20 Pts 11:07

MENU

Rellam. tarif.

Page 183: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.131 +

NETCOM neris 4/8

Control de Llamadas Entrantes CLE (ICL)

Esta prestación permite imprimir una relación de los datos de todas las llama-das.El resultado se envía a través de un puerto V.24. Todas las interfaces V.24 delsistema pueden definirse como interfaz de salida (unidad central, AT Crystal yAdapt.V.24 Office).

Fig. 2.73: Registro llamadas entrantes

CLE puede controlarse individualmente por enlace o número SDE. El registroabarca tanto la duración de la fase de establecimiento de llamada como eltiempo de la comunicación hablada de la misma.

Computer

Printer

201V.24

t

n201 21 ........1122

Page 184: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.132 + Prestaciones 20US264343/A_es

No se realiza distinción entre conexiones de datos y voz. Se utiliza CLE paracomprobar la velocidad con que se gestionan, cuántas se pierden por no serrespondidas con rapidez o no se han transferido con éxito, y a qué hora se re-cibe un número especialmente grande de llamadas externas. El registro com-pleto de todas las llamadas, sus estados de transferencia e identificación dellamantes permiten determinar la utilización actual de la capacidad del siste-ma.

Fig. 2.74: CLE con asignación de centro de costes

Ejemplo de aplicación

Servicio de atención al cliente: (032) 624 24 44”CLE activo”, sólo para llamadas al Servicio de atención al cliente (ver gráfico)El análisis se utiliza para determinar la calidad de la gestión de atención dellamadas.

Conclusión posibleEl Servicio de atención al cliente está permanentemente ocupado entre 10 y11 de la mañana; se requiere un empleado adicional en el grupo de extensio-nes ”Servicio de atención al cliente” durante esa franja horaria.

201

202

203

Grupo de extensiones "Servicio de atención

al cliente"

SDE 400

444

499

CLEdesact

act.

desact

Centralita

Page 185: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.133 +

NETCOM neris 4/8

Asignación de centro de costes

Se puede asignar un centro de coste a una llamada entrante mediante el pro-cedimiento *78 +Núm CC.

Cada vez es más frecuente que actividades como despachos de abogados,administradores, médicos, etc deseen facturar sus servicios en función deltiempo dedicado a las llamadas telefónicas realizadas con sus clientes. Paraeste fin, CLE (ICL) se utiliza en combinación con la asignación de centro decoste.

Formatos de impresión

Se pueden utilizar distintos formatos para el CLE: protocolo PC1, PC2, PC3,PC4.

El formato adecuado para CLE es PC3 dado que proporciona la mayor canti-dad de información significativa.

Page 186: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.134 + Prestaciones 20US264343/A_es

odacifingis,ecidnI arutcurtsE otamroF-ignoL

duttesffO

sotadedortsigeredoicinI TH 1 0

ecalneedoremúN ttttt -| PS 5 1

)etsocedortnec(.txeedoremúN kkkkkkkkk -| PS 9 7

nóicacifisalcedretcáraC oo 00 |- 2 71

nóixenocedoiciniedahceF ddmmyy 00 |- 6 02

nóixenocedoiciniedaroH mm:hh 00 |- 5 72

nóixenocalednóicaruD ssMmmHhh 00 |- 8 33

edoremún/nóixenocedatejraToiramirplanacedopurg/ecalne ppbbc 00 |- 5 24

atceridnóiccelesedoremúN ddddddddddd -| PS 11 84

oicapsE iiiii 00 |- 5 06

,odanoiccelesoremúNArotucolretni

zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz -| PS 02 66

)RT(atseupseRatsahopmeiT iii 00 |- 3 78

aicneucesedoremúN sss 00 |- 3 19

eiresedoremúN rrrr 00 |- 4 59

onroteR RC 1 99

aeníledotlaS FL 1 001

• Formato PC3:

Tab. 2.35: Formato PC3

Consultar la sección ”Adquisición de datos de tráfico”, para ontener una in-formación más detallada sobre símbolos, caracteres especiales y formato.

Ejemplo:

Fig. 2.75: Formato PC3

ttttt_kkkkkkkkk_00_aammdd_hh:mm_hhHmmMss_cbbpp_ddddddddddd_______zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz_iii_sss_rrrr304 21 970930 14:35 00H02M06 01002 8304 0041326243890 023 123 8765307 21168 21 970930 14:45 00H13M55 00201 8307 0041326243800 095 134 8772

Page 187: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.135 +

NETCOM neris 4/8

Explicación de los campos de datos:

• Número de la ExtensiónLlamada no contestadaSe indica el número de la dirección del destino interno. Puede ser un Gru-po de Extensiones (GE), Teléfono Multilínea (M.L), una extensión (Ext), ouna combinación de estas direcciones.

El número de la Ext se indica cuando el destino de la llamada es una Ext yen las combinaciones Ext+GE ó Ext+M.L (TELEFONO MULTILINEA). Con GEy la combinación GE+M.L (Teléfono Multilínea), (Teléfono Multilínea), seimprime el número GE, siempre que se haya configurado. De lo contrariose indicará el número interno CLE como ocurre en los equipos multilínea.

• Llamada contestadaRegistra el número del interlocutor que contestó la llamada externa o dequien desvío al exterior.

• Llamada transferidaSi se ha transferido una llamada interna o externamente, se registra la ex-tensión transferida.

• Número de centro de costeSe registra el número de centro de coste si la extensión activa el procedi-miento *78 + Núm.CC.

• Carácter de clasificaciónCódigo de 2 dígitos utilizado para distinguir la gestión de llamadas.Se aplican los siguientes códigos:

22: No se ha contestado la llamada.

Estas llamadas han sido concluidas por el llamante o rechazadas por la con-sola de operadora si estaba ocupada.

21: Se ha contestado la llamada directamente.20: Se ha transferido la llamada.

• FechaEl formato es aammdd: año/mes/día.Ejemplo: 970930 –> 30 Septiembre 1997

Page 188: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.136 + Prestaciones 20US264343/A_es

• HoraEl formato es hh:mm.

Indica el inicio de la llamada. En el caso de llamadas transferidas, sevisualiza la hora a la cual se inicia la llamada transferida.

• Duración de la conexiónEl formato es hhHmmMss: horasHminutosMsegundos.

Ejemplo:00H15M47. Esta llamada tiene una duración de 15 minutos y 47 segun-dos. A las llamadas no contestadas se las asigna un 0.

• Número del puerto del enlace:El formato es cbbpp.

El grupo de canal primario se imprime en la posición ”c”, el número de latarjeta de conexión en la posición ”bb” y el número del puerto en la posi-ción ”pp”.

Ejemplo:00101 Tarjeta de conexión 1/puerto 100311 Tarjeta de conexión 3/puerto 11

• Número de selección directa (SDE)Es el número de selección directa suministrado por la Red.

• Número de la llamada, Extensión AVisualiza el número CLIP si se transmite por la Red.

• TR Tiempo hasta Respuesta:Indica el tiempo (en segundos) que transcurre antes de contestar una lla-mada directa. En el caso de llamadas transferidas, el tiempo de la llamadase almacena en la extensión transferida.En el caso de llamadas no contestadas, el tiempo se mide desde el inicio dela llamada hasta el momento en que el llamante cuelga. Las llamadas quese rechazan (por destino ocupado) están referenciadas con TR (Tiempo has-ta Respuesta)=0.

Page 189: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.137 +

NETCOM neris 4/8

• Número de secuenciaEste campo contiene un número de secuencia. Las llamadas transferidastienen el mismo número de secuencia pero números de serie separados. Seasigna un número de secuencia para cada llamada entrante. Dado que notodas las llamadas se almacenan necesariamente – pueden eliminarse debi-do al enlace o nº SDE por el que se reciben – la numeración no es necesa-riamente correlativa.

• Número de serieEl número de serie se incrementa en 1 cada vez que se almacena una lla-mada de entrada (o de salida).

Page 190: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.138 + Prestaciones 20US264343/A_es

• Formato PC1Este formato cumple los requisitos para una transferencia directa a un or-denador personal (PC) pero no contiene toda la información almacenada.

En una impresora en formato PC1 las columnas se definen de la siguiente for-ma:

Fig. 2.76: Formato PC1

Example:

Fig. 2.77: Impresión en formato PC1

Explicación de los campos que difieren del formato PC3:

Número de la extensión

• Llamada contestadaRegistra el número o el centro de coste del interlocutor que respondió lallamada externa o que la desvió externamente.

• Llamada transferidaSi la llamada se ha transferido interna o externamente, se registra la exten-sión transferida o el centro de coste.

( Ext CS Fecha Hora Duración Enlace TR Núm llam. A-Ext Ref) ttttt_oo_aammdd_hh:mm_hhHmmMss_cbbpp_iiiii_dddddddddddddddddddd_rrrr

304 20 971204 14:35 00H15M47 00101 00013 004165242705 0014

+

+

=|=

=|=

+

+

801 22 971204 16:02 00H00M00 00301 00126 004165242705 0022

+

+

=|=

=|=

+

+

Page 191: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.139 +

NETCOM neris 4/8

• Formato PC2El formato PC2 se estructura de forma similar al formato PC1, cada campotiene una asignación concreta. El tiempo de respuesta a las llamadas (TR)no se refleja en este formato.

Fig. 2.78: Formato PC2

Ejemplo:

Fig. 2.79: Impresión en formato PC2

• Formato de protocoloEste formato se estructura en pantalla de la misma forma que en las llama-das salientes. Las especificaciones de la cabecera de página se utilizancomo en el caso de las llamadas salientes. La información para las llamadasentrantes, sin embargo, se visualiza en el formato PC1, sin el campo TR(tiempo hasta respuesta).

( Ext CC CS Fecha Hora Duración Enlace SDE Núm. Llam. A-Ext Ref) ttttt_kkkkkkkkk_oo_aammdd_hh:mm_hhHmmMss_cbbpp_ddddddddddd_zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz_rrrr

304 21 971204 14:35 00H02M06 00101 10008 004165242705 0015

+

+

=|=

=|=

+

+

307 21 971204 14:38 00H05M12 00301 10008 004165242705 0017

+

+

=|=

=|=

+

+

Page 192: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.140 + Prestaciones 20US264343/A_es

Casos especiales

• Llamadas no contestadasEn el campo ”Duración” para las llamadas que no han sido contestadasaparece el valor 0 . El campo ”Hora” indica la hora a la que se ha recibidola llamada. En el campo ”Carácter de clasificación (CS)” se introduce el nú-mero 22. El tiempo que se indica en el campo ”TR Tiempo de respuesta”indica el tiempo que ha transcurrido antes que el llamante colgara.

Fig. 2.80: Llamada a un interlocutor ausente

– A llama a B.– B no responde.– A cuelga.

Fig. 2.81: Duración de una llamada no contestada

201

B

A

Centralita

t0

El terminal B suena A cuelga

t0 =

t1

t1– t0 =fecha / horaTR Tiempo de Respuesta

Tiempo de Respuesta

Page 193: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.141 +

NETCOM neris 4/8

• Extensión ocupadaPara llamadas a una extensión ocupada, en el campo ”Duración de la co-nexión” aparecerá un 0 (p.e. en el caso de que se reciba una llamada exter-na y está restringida la llamada en espera sobre enlace).El campo ”Hora” indica la hora en la que se ha recibido la llamada. El ”Ca-rácter de clasificación” es 22. El Tiempo de respuesta es 0.

– B está ocupada (no se permiten llamadas con llamada en espera).– A llama B.– A escucha la ”señal de ocupado”.

Fig. 2.82: Llamada a extensión ocupada

201

B

A

Ocupado

C

Llamada B–C

Page 194: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.142 + Prestaciones 20US264343/A_es

• Llamadas contestadasTodas las llamadas contestadas tienen una duración de llamada que nuncaes 0.

El campo ”Tiempo” indica cuando ha llegado la llamada (primer tono detimbre). El campo ”TR” indica el tiempo que transcurre entre el primertono de timbre y la aceptación de la llamada.

Fig. 2.83: Llamada a una extensión libre y conversación

– A llama a B.– El teléfono suena.– B contesta.– A y B tienen una conversación.– Los usuarios finalizan la llamada.

Fig. 2.84: Fases de la llamada y del tiempo de conversación

201

B

A

Centralita

t0

El terminal B suena B contesta A cuelga

t0 =

t2tt1

t1– t0 =fecha / horaTiempo hasta respuesta

t2– t1 = Duración de la conexión

Tiempo de respuesta Duración de la conexión

Carácter de clasificación = 21

Page 195: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.143 +

NETCOM neris 4/8

• Llamada transferida con o sin aviso previoCuando una llamada ha sido transferida a otra extensión, la gestión de CLE(ICL) depende de la configuración de la gestión de tarificación.– Transferencia de tarificación programada en ”No”

En este caso esta fase de la llamada se almacena en una línea CLE (ICL)aparte. La llamada contestada en un primer momento está definida porel carácter de clasificación 21.El carácter de clasificación para la segunda línea CLE (ICL) es 20.

Fig. 2.85: Llamada transferida

sin aviso previo– A llama a B– Suena el teléfono– B contesta– Llamada A <–> B– B activa la llamada de consulta a C– B cuelga– El terminal C suena– C contesta– Llamada A <–> C– Final

Fig. 2.86: Fases de tiempo para una llamada transferida sin aviso previo

201

B

A

202

C

Centralita

t0

primera línea segunda línea CLE

t4tt2

TR

TR

Llamada A CLlamada A B

Duración de la conexión Duración de la conexión

t1 t3

Page 196: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.144 + Prestaciones 20US264343/A_es

con aviso previo

– A llama a B– El teléfono suena– B contesta– Llamada A <-> B– B activa la llamada de consulta a C– B no cuelga, el teléfono suena en C– C contesta– Llamada B <-> C– B cuelga,– Llamada A <-> C– Final

N.B. El tiempo de entrada de TR es 0 sobre la segunda línea.

Fig. 2.87: Fases de tiempo para una llamada transferida con aviso previo

• Transferencia de tarificación programada en ”Si”En este caso la llamada total se muestra sobre una sola línea. La duracióntotal de la llamada, que puede constar de varias llamadas a extensiones in-dividuales, se indica en el campo ”Duración”. El campo ”Número de la ex-tensión” contiene el número de la última extensión llamada. El carácter declasificación es 20.

t0

primera línea CLE segunda línea CLE

t5tt2

T

Llamada A CLlamada A B

Duración de la conexión Duración de la conexión

t1 t4t3

Llamada B C

Page 197: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.145 +

NETCOM neris 4/8

Campo de aplicación

El registro de los datos de llamadas entrantes puede ser conflictivo o restringirla adquisición datos de tarificación dado que en parte se utilizan los mismosrecursos. Puntos importantes son:

• El mismo canal de salidaSe puede crear cierta confusión entre la adquisición de la tarificación(tarificación en tiempo real) y el Control de Llamadas Entrantes si no se rea-liza una distribución clara. Bajo ciertas circunstancias el equipamiento utili-zado para la adquisición de tarificación puede tener que reprogramarse.

• Protocolos separadosLos registros de CLE (ICL) y ADT (CDA) pueden configurarse independiente-mente.

• Desbordamiento de memoriaCuando la memoria para los informes no imprimidos de las llamadas en-trantes y salientes ha superado la mitad de la capacidad, se interrumpe laadquisición CLE de forma automática. Esto puede ocurrir, por ejemplo,cuando se bloquea el canal de salida hacia una impresora activada. Tanpronto como se elimine el atasco y la memoria queda por debajo de la mi-tad de su porcentaje de ocupación se reanuda el registro.

• Ambivalencia con el tráfico entre enlacesSi las llamadas externas son transferidas o desviadas a un destino externodonde sean aceptadas, se crearán dos líneas de activación si CLE (ICL) estádisponible junto a ADT (CDA).

• Sistema de dos empresasCLE no contempla el registro independiente por empresa.

Referencia

Prestación:. Centros de coste bajo ”Prestaciones del Terminal”

Configuración del sistema : Nº CLE (ICL) Int.ADT/RTI/CLE (CDA/ICC/ICL)

Nota:

Si el sistema está equipado con un Centro de Llamadas, las estadísticas del CLEdejan de ser significativas en cuanto a la respuesta de llamadas y al desvíotemporizado.

Page 198: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.146 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.2.7 Prestaciones de Hotel

Las funciones de hotel constan de prestaciones adaptadas a las aplicacionesde hotel.

Estas incluyen:

• Un menú de check-in/check-out• Un panel de restricciones• La restricción del tráfico entre habitaciones con la posibilidad de ignorarlo

utilizando un código secreto• Introducción de las horas para despertador• Restricción automatica de los enlaces en el check-out

Los terminales analógicos con teclas de función integradas y pantalla para vi-sualización de mensajes ó los terminalas digitales Office 20 y Office 100 (ter-minal inalámbrico DECT) son adecuados para la utilización en las habitacionesde hotel.

Page 199: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.147 +

NETCOM neris 4/8

Programación del puerto de extensión

Cada puerto de extensión puede programarse como:

• puerto estándar (números operativos o de servicio)• puerto de habitación• puerto de cabina

Las prestaciones de los puertos de habitación y de cabinas difieren de las delos puertos estándar.

Tab. 2.36: Opciones de programación para los puertos de extensión de un sistema dehotel

lamroN nóicatibaH anibaC

aserpmeedysadavirpsadamalL odavirpolós odavirpolós

.catibah-.tibahocifártnóiccirtseR )1

nóicatibahedúnemaívavitarepO –

ejasnemravitcA

ejasnemratsetnoC

rodatrepsedravitcA

1) Sólo es posible mediante tabla de restricción interna

Page 200: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.148 + Prestaciones 20US264343/A_es

Tráfico entre habitaciones

Si está permitido el tráfico entre habitaciones, los clientes tienen la posibilidadde telefonear directamente a otras habitaciones.El tráfico entre habitaciones / cabinas pueden ser regulado de la siguiente for-ma:

• Configuración General como configuración básica para todas las habitacio-nes

• Configuración específica para cada puerto de habitación para el estado dela habitación OCUPADO. Cuando la habitación está LIBRE, el sistema resta-blece de forma automática la configuración básica.

La configuración ”habitación-habitación” puede ser modificada por la opera-dora, por ejemplo para asignar privilegios especiales a un grupo de viajeros.

Código secreto

La prestación del código secreto (*34) permite ignorar la restricción del tráficoentre habitaciones así como la restricción interna de dígitos. Si se restringe*34 en la restricción interna de dígitos, el ”código secreto” no podrá ser acti-vado. Se aplica exclusivamente a la configuración entre habitaciones.El código secreto permite que p.e el personal de gestión del hotel, pueda ha-cer llamadas a extensiones restringidas. Si se informa del código secreto a ungrupo de clientes, se permitirá así el tráfico entre habitaciones.Esta prestación no se describe en ninguno de los manuales de operación.

Page 201: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.149 +

NETCOM neris 4/8

Estado de la habitación

El estado de cada habitación se define como LIBRE u OCUPADO. A cada unode estos estados de habitación se le puede asignar una configuración indivi-dual. Cuando cambia el estado, se realizan de forma automática las siguien-tes acciones:

ESTADO DE HABITACIÓN de LIBRE a OCUPADO:(Entrada de cliente)

• Se borra el nombre del usuario anterior (solamente si se ha programado”Borrar nombres generalmente” en OPERADOR_HOTEL_CONFIGURACION)

• Se borra la lectura del contador de tarificación RTI (ICC)• La extensión recibe autorización para marcar• Se eliminan los desvíos, desvíos temporizados, petición de despertador, etc.• La autorización del tráfico ENTRE HABITACIONES se determina en el menú

”CONFIGURACION” programado por defecto. Si no se modifica, se man-tiene la configuración existente.

ESTADO DE HABITACION de OCUPADO a LIBRE:(Salida)

• Se restringe el acceso para la toma de enlace de la extensión• Se eliminan los desvíos, desvío temporizado, etc.• El informe individual de cada habitación con los datos de las llamadas se

imprime siempre que se programe la opción ”SI” en el menúOPERADOR_HOTEL_CONFIGURACION_FACTURA

Consideraciones:Las peticiones de despertador y los datos RTI (ICC) no se eliminan de formaautomática dado que el cliente podría saldar la factura por la noche y aban-donar la habitación a la mañana siguiente.

Page 202: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.150 + Prestaciones 20US264343/A_es

Petición de despertador

Las peticiones de despertador ya vencidas se visualizan normalmente en Re-cepción por medio de ”Alarma de Centralita”. Esta alarma puededesactivarse en las configuraciones generales de hotel.

Page 203: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.151 +

NETCOM neris 4/8

Cabina telefónica

Una cabina telefónica de hotel permite que los clientes realicen llamadas ex-ternas con rellamada de tarificación y que el personal del hotel realice llama-das internas. También se pueden capturar y transferir llamadas. Esto facilita lalabor del personal de Recepción.

1) Programación de la extensión para el Núm. 210:– Extension: Cabina– Acceso de los enlaces: No– Restricción de dígitos interna: 9– Restricción de dígitos externa: 10 (o sin restricción de dígito)

2) Restricción de dígitos interna 9:– Todo restringido– Lista disponible: 0 (toma de enlace)

*86 (capturar llamada)R (tecla Flash)5 (números internos que empiezan

con 5)

3) Restricción de dígitos externa 10: (como se requiera)– Todo permitido

4) La siguiente macro está programada en una de las teclas libres del terminaldesde el cual se va a reactivar la rellamada de tarificación (normalmente en larecepción):

Fig. 2.88: Configuración de una tecla con rellamada de tarificación

I *32 210 XColgado automático

Núm. de extensión de la cabina

Activar rellamada de tarificación

Toma de Línea interna

Page 204: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.152 + Prestaciones 20US264343/A_es

Menú y concepto operativo

Fig. 2.89: Menú y concepto de operación para un sistema de centralita

• Acceso a la programación de las funciones de hotel utilizando el menúprincipal.Todas las funciones específicas de habitación se agrupan en el menú de ho-tel (ver también página siguiente)

• Acceso a la programación de la función de hotel utilizando la tecla de fun-ción en el terminal CrystalCon la programación adecuada (autorización de hotel) una extensión tienela posibilidad de almacenar el acceso directo al menú ”PROCESAR HABITA-CION” en una tecla de función de la consola de operadora Crystal

Entrada en el punto menú PROGRAMACION CENTRALITA

sobre el Crystal

Mensajes de Error y fallo de la centralita(sólo si está disponible)

MENU PRINCIPAL

Salto directo aMenu habitación

OPERADORA

HOTEL

GESTOR DEL SISTEMA

INSTALADOR

IDIOMA

HabitaciónEstado de habitaciónDespertadorConfiguración

Page 205: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.153 +

NETCOM neris 4/8## MENU PRINCIPAL: NERIS 64 ##

1: OPERADORA

2: GESTOR SISTEMA

3: INSTALADOR

4: IDIOMA/LANGUAGE/SPRACHE/LANGUE

ELEGIR:

## MENU : OPERADORA ##

1: HORA/ FECHA

6: COMANDOS SERV.

2: DESTINO

7: TARIFICACIONES

3: LISTA EXTENSIONES

8: HOTEL

4: PROG.EXTENSIONES

9: CLAVE DE ACCESO

5: PANT.OCUPADO

0: PROGR.ADICIONAL

ELEGIR:

## MENU : HOTEL ##

1: HABITAC

4: DESPERTADOR

2: ESTADO HABITAC 5: CONFIGURACION

ELEGIR:

== PROCESA : HABITAC NUM. 33 1/2

1: HABITAC : 33 CALLS !

2: ESTADO HABITAC : LIBRE

3: NOMBRE : PEREZ B.

4: DESPERTADOR : 13:30

5: ESTADO CONTADOR : PTS. 1230

MAS CON [<--|], ELEGIR ?:

== PROCESA : HABITAC NUM. 33 2/2

1: AUTORIZ.ENLACE : SI

2: HABIT-HABIT : NO

3: SOBRETASA : 1

4: L.DIRECTA : -

MAS CON [<--|], ELEGIR ?:

== PROCESA : ESTADO CONTADOR ==

HABITAC : 33

REGISTRO DESDE : 12.01.90 15:45

ESTADO CONTADOR : PTS. 1230

ULTIMA LLAMADA : PTS. 210

COMUNICACION : 45

1=IMPRIMIR 2=BORRAR 3=AMBOS ?:

## MENU : ESTADO HABITAC ##

1: PROCESA 2: IMPRIMIR

ELEGIR:

== HABITAC ESTADO HABITAC NOMBRE ==

20 LIBRE GARCIA

21 LIBRE

22 OCUPADO RUIZ

23 OCUPADO LOPEZ

24 LIBRE

CONTINUAR CON [<--|], 1=MODIFICAR ?:

## MENU : DESPERTADOR ##

1: MODIFICAR 2: PRINT

ELEGIR:

== HORA HABITAC NOMBRE DESPERTADOR ==

12:50 22 GARCIA FINALIZADO

13:58 23 -

14:22 45 -

20:00* 30 -

08:00 31 -

ELEGIR:

## MENU : CONFIGURACION ##

1: MOSTRAR 3: IMPRIMIR

2: MODIFICAR

ELEGIR:

== MOSTRAR : CONFIGURACION ==

HABIT-HABIT : GENERAL NO

NOMBRES : GENERAL BORRAR

FACTURA : GENERAL NO

DESPERTADOR : ALARMAS SI

CONTINUAR CON [<--|], 1=MODIFICAR ?:

Men

ú pr

inci

pal

Acc

eso

para

Rec

epci

ón,

p.e.

con

tec

la d

e fu

nció

n

Ala

rmas

Info

rme

indi

vidu

alpo

r cl

ient

eLi

sta

de e

stad

ode

las

habi

taci

ones

List

a de

avi

sos

desp

erta

dor

Impr

imir

•A

tasc

o de

impr

esor

a•

Petic

ione

s de

des

pert

ador

ya

venc

idas

•C

onta

dor

RTI (

ICC

) des

bord

ado

•Er

ror

del s

iste

ma

Con

figur

ació

n

Fig. 2.90: Concepto de operación del sistema de Hotel

Page 206: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.154 + Prestaciones 20US264343/A_es

Consola de operadora e impresoras

1 consola de operadora y 1 ó 2 impresoras

La operativa se lleva a cabo normalmente por la operadora utilizando en Re-cepción una consola de operadora Crystal. Cuando se comparte una impreso-ra como impresora de diario y de servicio, es recomendable tenerla cerca deRecepción.

Consideraciones:

• La operadora no puede realizar llamadas mientras esté operativa la consolade operadora (en programación) o la impresora. Las llamadas se señalizanacústicamente pero solamente se pueden contestar tras abandonar la ope-ración en curso.

• Si se utilizan 2 impresoras, es preferible situar la impresora de servicio cercade la recepción➀. La impresora de diario puede situarse en cualquier sala ➁.

Aunque el proceso de impresión para una impresión de diario sólo precisaunos segundos, es aconsejable en este caso conectar una impresora en lainterfaz V.24 de la CPU (ZEE) ➂.

Fig. 2.91: Consola de operadora con impresora

Red

Cen

tral

ita

ANSA-CPU V.24

Sala de centralita

Recepción

S AT/V.24

AD2 AT/V.24

➀➁

➀➁Adap.V24

Page 207: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.155 +

NETCOM neris 4/8

2 consolas de operadora y 1 ó 2 impresoras

Cuando la operadora se sitúa a una gran distancia de la Recepción, es preferi-ble utilizar la siguiente configuración:

• Una consola Crystal para la operadora y• Un terminal Crystal para Recepción.• Opción sin limitaciones:

Fig. 2.92: 2 Consolas de operadora con impresora

Red

ANSA-CPU V.24

Sala de centralita

Recepción

S

S

AT/V.24

Crystal CO

Crystal

AT/V.24

Cent

ralit

a

AD2 AT/V.24Adap.V.24

Page 208: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.156 + Prestaciones 20US264343/A_es

• Opción con limitaciones:Si se conecta una impresora a uno de los dos terminales, las llamadas pue-den realizarse solamente desde uno de los dos terminales durante el proce-so de impresión, ya que la impresora ocupa uno de los dos canales B delBus S.

Fig. 2.93: 2 consolas de operadora y 1 impresora

Red

cent

ralit

a

Sala decentralita

Recepción

S

S

AT/V.24

Page 209: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.157 +

NETCOM neris 4/8

Sistema de Gestión de Hotel

Un PC con capacidad para activar funciones en la centralita utilizando el len-guaje de comandos se puede conectar a la interfaz V.24. Los comandos seestructuran de forma que la función se identifica por un código de instruc-ción. Este suele presentarse seguido generalmente por un número de exten-sión. Si al número de la extensión no le sigue un parámetro, se realiza unaconsulta. Si a continuación del número de extensión se presentan losparámetros adecuados, se ejecutará la configuración. No todos los comandospermiten configuraciones.Cuando una instrucción contiene demasiados parámetros, se visualizará unnúmero de error correspondiente al primer parámetro sobrante. Si se produ-cen otras circunstancias que conduzcan a errores, los números de error sonsiempre superiores al número máximo de parámetros +1.

Los mensajes de error se basan en el siguiente principio:Cada instrucción está formada por bloques o parámetros separados por TAB.El código de instrucción es el parámetro ”0”. El número de la extensión es”1”. Si, por ejemplo, se encuentra un error en el primer parámetro, el núme-ro del error se muestra como ”e1”.Los comandos ”h” sólo pueden aplicarse a habitaciones y a cabinas telefóni-cas.

Page 210: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.158 + Prestaciones 20US264343/A_es

Resumen de todos los posibles comandos.

Tab. 2.37: Comandos para los sistemas de gestión de hotel

Tab. 2.38: Comandos para los sistemas de gestión de hotel- especificación

nóicpircseD atilartnecalaCPleedseD atilartnecaledatseupseR

ravitcAravitcaseD

"h"CC"h"

)FL,RC,”012I”.e.p(LCvvvI)FL,RC,"*"(LC"*"

oremúnlaetneidnopserroc”vvvI”()lautcanóisrevaled

nóicpircseD atilartnecalaCPleD atilartnecaledatseupseR

SENOICCURTSNI odnamoC duticiloS .rgorP rorrE

txEodatsE C…xT"1h" LC…TzTyTx LCf"e"

aledodatsEAnóicatibah

C]sT[…xT"2h" LCs LCvT…g/LC LCf"e"

aledodatsEBnóicatibah

C]sT[…xT"3h" LCs LC LCf"e"

txEerbmoN C]…nnT[…xT"4h" LC…nn LC LCf"e"

ecalneaoseccA C]aT[…xT"5h" LCa LC LCf"e"

edaroHrodatrepsed

C]wwwwTkT[…xT"6h" LCwwwwTk LC LCf"e"

aledodatsEnóixenoc

C…xT"7h" LCt LCf"e"

-atibah-nóicatibaHnóic

C]iT[…xT"8h" LCi LC LCf"e"

latoTnóicacifiraT C]lT[…xT"9h" LC…vT…g LC LCf"e"

asaterbosedavruC C]zT[…xT"01h" LCz LC LCf"e"

atceridaeníL C]oT[…xT"11h" LCo LC LCf"e"

ejasnemednóicnuF C]…xTmTlmT[…xT"21h" LCm LC LCf"e"

arohyahceF C"31h" LCyyyy.mm.ddTss:mm:hh LCf"e"

Page 211: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.159 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 2.39: Leyenda para los comandos del sistema de gestión de hotel

][ odatseleazilausives,etrapatseetimoesiS=

| ”I”aledahceredalaoadreiuqzialaetnairavalrazilituárdopes,RO=

"" IICSAseretcaracnossallimocertneseretcaracsol=

T )xeH90(BAT=

C )xeHD0(RC=

L )xeHA0(FL=

"h" )xeH86("h"IICSA=

"e" )xeH56("e"IICSA=

...x nóisnetxeedoremúN= sotigíd5a1

s nóicatibahaledodatse= odapuco=1erbil=0rolav

...nn erbmon= Z..Aretcáracremirp,HE7aH02IICSA)seretcarac71omixám(

a ecalnenóicazirotua= iS=1oN=0rolav

wwww rodatrepsededaroh= )95..00(=mm,)32..00(=hhmmhh

k rodatrepsededodatse= odalecnac=0ocinú=1oiraid=2

odicneve=3t nóixenocaledodatse= .txenóixenocnis=0rolav

.txenóixenoc=1i nóicatibah-nóicatibah= IS=1ON=0rolav

l nóicalecnacedodnamoc= latotlednóicalecnacaletimrep0=Iolós

...gg latotnóicacifirat= erpmeiS.lacoladenomne”52.523_”.e.pnatresnieS.seretcarac01netimees

otigídremirpleatsahocnalbneseretcarac)ahceredalaodacifitsujodatsil(

...v senoixenocedoremún= SOVITACIFINGISSOTIGIDOLOSatsil

z asaterbosedavruc= )4…1(serolavsolrinifederpresnebedes

o atceridaenílaledoremún= )5…1(serolavsolrinifederpresnebedes

m ejasnemlednóicnuf= rolavejasnemranimile=0rolavleereiuqeres(ejasnemrarugifnoc=1

)adamallorteredoremún...y adamallorteredoremún= anuazilaeresednodnóisnetxereiuqlauc

.DELejasnemnuratsetnoclaadamallorterss:mm:hh aroh= sodnuges=ss,sotunim=mm,saroh=hh

yyyy:mm:dd ahcef= .e.p(oña=aaaa,sem=mm,aíd=dd)”8991”

f rorreledoremún=

Información detallada acerca de comandos, opciones de conexión a sistemas degestión de hotel está disponible en el Servicio de Atención al Cliente de ASCOM.

Page 212: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.160 + Prestaciones 20US264343/A_es

Referencia

Prestación: Rellamada de tarificación, función de cabina tele-fónica bajo”Adquisición de Datos del Tráfico”.

Configuración del sistema: HotelHabitación ADT (CDA)Permiso Hotel; Programación de extensionesComandos de Hotel PCLínea directa; habitaciónCabina/ habitación; ADT/RTI/CLE (CDA/ICC/ICL)Habitación-habitaciónEstado de la habitación; habitaciónHabitación; hotelPermanencia; Configuración de la extensiónPetición de despertador; …

Page 213: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.161 +

NETCOM neris 4/8

2.3 Prestaciones accesibles desde el terminal

La centralita proporciona una gran variedad de prestaciones que la extensiónpuede activar. Dependiendo del diseño del terminal del sistema, se podrán ac-tivar mediante teclas de función, teclas de menú, o la tecla Fox. Una extensainterfaz de usuario en la pantalla facilita el uso de estas prestaciones. La ma-yor parte de las prestaciones se definen también mediante comandos asteris-co/almohadilla, lo que permite su activación desde teléfonos analógicos.

Marcación de prefijos o sufijos

Dependiendo de la naturaleza de la prestación el procedimiento se puede ge-nerar usando marcación con prefijo, marcación con sufijo o en ambos estadosde llamada. Se pueden encontrar las configuraciones concretas para cada tipode terminal en los correspondientes manuales de usuario de los mismos.

Control remoto

La mayoría de las prestaciones de la extensión se pueden activar también porcontrol remoto desde un teléfono exterior utilizando el procedimiento prelimi-nar *06. El derecho de acceso a una extensión mediante control remoto seotorga a través de la operadora (con o sin clave de acceso), el gestor del siste-ma o el instalador.

Procedimientos para centralitas maestras (CPA)

Algunas prestaciones se pueden activar en la centralita maestra (CPA) utili-zando una selección de ruta. Para más información consultar la descripciónen los manuales de usuario de los terminales y/o el resumen de prestacionespara funcionamiento tras centralita maestra (CPA) .

Page 214: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.162 + Prestaciones 20US264343/A_es

Referencias de configuración y referencias cruzadas

Las prestaciones de extensión descritas a continuación también contienen re-ferencias a la programación de las mismas realizadas a través del AIMS o elCrystal, así como referencias cruzadas de las prestaciones correspondientes,afines y combinación de las mismas.

Los procedimientos se agrupan del modo siguiente:1 – Llamadas salientes2 – Llamadas entrantes3 – Desvío de llamada/desvío temporizado4 – Prestaciones adicionales5 – Control remoto de prestaciones

Page 215: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.163 +

NETCOM neris 4/8

2.3.1 Llamadas salientes

Selección de centro de coste (CC)

Los costes de las llamadas efectuadas desde una extensión pueden registrarseautomáticamente quedando registradas las llamadas a través de la marcaciónde un procedimiento, complementado con el Nº del centro de coste (CC).

Procedimiento de marcación con prefijo

Asignar antes de la llamada:Con procedimiento 13 Nº CC Nº enlace (no insertar ningún dígito de toma deenlace)

Procedimiento de marcación con sufijo

Reasignar la tarificación de una llamada en curso:Con procedimiento *78 Nº CC.

Ambito

No disponible con teléfonos multilíneas (ver Página 2.122)

Referencias

Configuración del sistema: Centro coste; TTR/RTI/CLEExtensión; TTR /RTI/CLECentro coste; …Autoriz. enlace; Prog. extensionesConex. externa; Prog. extensionesCódigo de acceso a enlace; Restricción externaTarif. tiem. real; Prog. extensiones

Page 216: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.164 + Prestaciones 20US264343/A_es

Teclas de marcación rápida (numéricas), teclas Team y teclasde Retención (Parking Key)

En los terminales Crystal

Las teclas de marcación rápida, las teclas team y/o de aparcamiento de llama-das se pueden programar en los terminales Crystal. Los manuales de usuariode los teléfonos proporcionan la información correspondiente. En este puntose ofrece un breve resumen:

Teclas de marcación rápida (también determinadas como teclasnuméricas o memorias)

Pulsando una tecla interna de marcación rápida se establece una comunica-ción con la extensión interna o el usuario externo (si se programa con tomade enlace) configurado en esa tecla.Pulsando una tecla de marcación rápida asignada a una extensión interna quese encuentra ocupada se visualiza el menú de ”Ocupado”.

• Llamada interna directa

• Menú de ”Ocupado”

Con las teclas de marcación rápida externa no hay diferencias de señalizaciónentre un destino libre y uno ocupado.

Teclas Team

En general las teclas Team funcionan de la misma forma que las teclas demarcación rápida excepto que en las teclas Team se señaliza también el tim-bre de la extensión (Team) asociada, de forma que se puede capturar una lla-mada dirigida a dicha extensión pulsando la tecla Team donde suena el tim-bre.

• Llamada interna directa

• Captura de llamada, trás lo cual la tecla Team conmuta al estado yse visualiza en la tecla interna

• Menú de ”Ocupado”

N

A

N

A

R A

X

Page 217: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.165 +

NETCOM neris 4/8

Tecla Aparcar

Se puede programar una tecla Aparcar en cada terminal Crystal. Las llamadasentrantes y salientes encaminadas a través de las teclas interna o de línea sepueden aparcar con la tecla aparcar.Las llamadas aparcadas pueden recuperarse desde la tecla aparcar en un in-tervalo de tiempo de 15 minutos; en caso contrario aparece como rellamadaen la tecla interna.Una vez que la llamada ha sido aparcada, la tecla interna o la tecla de líneacorrespondiente queda libre de nuevo y puede utilizarse para otra llamada, yasea saliente o entrante.

Procedimiento de aparcamiento de llamadas

Fig. 2.94: Señal de timbre en la tecla interna; la tecla aparcar está libre

Fig. 2.95: Se acepta la llamada y se visualiza ”+” en la tecla interna.

Fig. 2.96: Se aparca la llamada en la tecla aparcar; la tecla aparcar conmuta al es-tado P y la tecla interna queda libre de nuevo.

Procedimiento de recuperación de llamadas aparcadas

Fig. 2.97: Una llamada está aparcada en la tecla aparcar y la tecla interna está libre.

Fig. 2.98: Pulsar la tecla aparcar, quedando libre; la llamada está ahora en la teclainterna.

R

Tecla interna Tecla aparcar

X

P

P

X

Page 218: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.166 + Prestaciones 20US264343/A_es

Una llamada aparcada se puede recuperar también desde otro teléfonoCrystal (ver instrucciones de funcionamiento para el Crystal).

Referencia

Prestación: Aparcar/recuperar una llamada localmente

Page 219: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.167 +

NETCOM neris 4/8

En Office 20, 30 y 40

Los teléfonos Office 20 sólo soportan una tecla de marcación rápida (teclanumérica).Los teléfonos Office 30 y 40 soportan teclas de marcación rápida, teclas teamy teclas de aparcamiento de llamadas. Las funciones de las teclas de marca-ción rápida, team y aparcar se definen de la misma forma que para los termi-nales Crystal, la señalización es la única diferencia en los teléfonos Office.

Teclas numéricas (también denominadas teclas de marcación rápida oteclas de memoria)

Una tecla numérica se utiliza para establecer automáticamente una comuni-cación con el destino interno o externo programado y de esta forma reempla-za la marcación manual de los dígitos. No se soporta la señalización de ocu-pación del destino. Se pueden asignar dos números distintos a las teclas nu-méricas. El segundo número se activa mediante una doble pulsación de la te-cla.

Teclas Team

La tecla Team se utiliza para establecer una conexión con una extensión inter-na. Si se pulsa dos veces una tecla Team se establece una llamada por voz a laextensión destino. La ocupación de la extensión de destino se indica median-te un LED integrado en la tecla Team. Además, las llamadas que llegan al telé-fono destino se indican por el parpadeo del LED de la tecla Team; estas llama-das se pueden capturar pulsando la tecla team.

Teclas de aparcamiento de llamadas

Se puede programar una tecla de aparcamiento de llamadas en cada teléfo-no. Esta tecla se utiliza para aparcar llamadas a través de la línea interna de lacorrespondiente extensión. Las llamadas aparcadas se pueden recuperar denuevo en un intervalo de tiempo de 15 minutos; en caso contrario reaparececomo rellamada a través de la línea interna. Una vez que una llamada se haaparcado, la línea principal queda libre y se puede utilizar para otra llamada,ya sea entrante o saliente.

Page 220: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.168 + Prestaciones 20US264343/A_es

Números de marcación abreviada

Existen 1000 números de marcación abreviada (2 a 5 dígitos) accesibles a to-das las extensiones internas. Los números de marcación abreviada simplificanel tráfico externo para los números utilizados más frecuentemente. También sepueden utilizar para activar prestaciones más rápidamente (desvío de llamadasexterno, prestaciones de funcionamiento de red).

Ejemplo:El número de marcación abreviada 7000 es el número principal 032 624 24 24de la empresa Base. Si desde un terminal se marca el número de marcaciónabreviada 7000 se establece una comunicación con Base automáticamente.

Nº: 7000NOMBRE: ASCOMNUMERO DE TELEFONO: 0326242424

Alcance

• Los números de marcación abreviada tienen capacidad para un máximo de20 números aleatorios y caracteres especiales (*,#)

• Se pueden programar y recuperar números de llamada incompletos o pro-cedimientos en un número de marcación abreviada.

• Los bloques individuales de marcación (ver la tabla siguiente) también sepueden renumerar.

Page 221: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.169 +

NETCOM neris 4/8

Se pueden configurar 19 bloques de marcación abreviada en la configuraciónbásica:

Tab. 2.40: Bloques de marcación abreviada

Referencia

Configuración del sistema: Marc. abreviada; plan numeraciónMarc. abreviada; destinos

edeuqolBnóicacramadaiverba

oremúN edsoremúNnóicacramadaiverba

edeuqolBnóicacramadaiverba

oremúN edsoremúNnóicacramadaiverba

1 x007 01 11 xx17 001

2 x107 01 21 xx27 001

3 x207 01 31 xx37 001

4 x307 01 41 xx47 001

5 x407 01 51 xx57 001

6 x507 01 61 xx67 001

7 x607 01 71 xx77 001

8 x707 01 81 xx87 001

9 x807 01 91 xx97 001

01 x907 01

Page 222: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.170 + Prestaciones 20US264343/A_es

Línea directa

A la extensión A se le puede asignar uno de los 5 destinos distintos de líneadirecta (Hotline). Cuando el receptor de un teléfono definido como línea di-recta asignada descuelga, el número de destino de la línea directa programa-do se marca automáticamente. Esto se puede llevar a cabo para un númerode teléfono interno o externo.

Fig. 2.99: Marcación automática con línea directa

Alcance

• Algunas aplicaciones típicas para líneas directas son:– Teléfonos de ascensor– Teléfonos de emergencia– Teléfonos de puerta– Conexiones para cabinas– Teléfonos de monedas (utilización de múltiples enlaces)

• También son posibles las siguientes aplicaciones adicionales:– Línea directa temporal para habitaciones de hotel y cabinas– Alarma para niños en teléfonos de habitación de hotel– Línea directa al exterior en sala de conferencias– Línea directa a Recepción desde las habitaciones desocupadas– Línea directa desde las habitaciones con huéspedes enfermos o

discapacitados (casas, hospitales, etc.)

Procedimiento de marcación con prefijo

Activar línea directa: El destino descuelga o pulsa la tecla de altavoz

Referencia

Prestación: Sección de Aplicación en Capítulo 3 ”Planifica-ción”

Configuración del sistema: L. directa, Conf. extensionesL. directa; Destinos

BA

Page 223: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.171 +

NETCOM neris 4/8

Número de emergencia

La centralita está equipada con lo que se define como número de emergen-cia, el cuál se puede utilizar por todas las extensiones internas. Las llamadasde emergencia se encaminan a un destino interno o externo programable.

Alcance

• Son posibles distintos destinos para Día, Noche y Fin de semana.• Si se especifica un destino externo con código de toma de enlace, es im-

portante asegurar que se le asigna una ruta de salida a cada extensión.

Procedimientos de marcación con prefijo

Marcación del número de emergencia:En modo alfanumérico (si se ha definido un nombre para el número de mar-cación abreviada) o marcando los dígitos del mismo

Referencia

Prestación: Servicio noche/fin de semana

Configuración del sistema: Núm. emergencia; Plan NumeraciónNúm. emergencia; Destinos

Page 224: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.172 + Prestaciones 20US264343/A_es

Llamada codificada sobre timbre de llamada general

En empresas que no disponen de un sistema buscapersonas, se pueden locali-zar hasta 5 extensiones internas a través del timbre de llamada general utili-zando un código de llamada específico. Una persona que reconozca su pa-trón de timbre puede contestar desde cualquier teléfono. La llamada codifi-cada es un sustituto limitado de un sistema buscapersonas (PS).

Fig. 2.100: Llamada codificada sobre timbre de llamada general

Señalización

• La llamada codificada consiste en un tono largo seguido de n tonos cortos(n = 1…5)

• A obtiene el tono de confirmación• A obtiene el tono de ocupado si la llamada general está ocupada o no dis-

ponible

Procedimiento de marcación con prefijo

Activar la llamada codificada:A través del menú o con el procedimiento *81 Nº de EXT.

Procedimiento de marcación con sufijo

Activar llamada codificada:A través del menú o con el procedimiento R8 ó *81 (R = tecla de control)

Referencia

Prestación: Desvío de llamada a buscapersonas/llamada codi-ficada, búsqueda a través de buscapersonas, res-ponder llamada codificada sobre timbre de llama-da general

Configuración del sistema Llam. codificadas; destinosLlam. general; sustituciónLlam. general; grupo extensionesLlam. codif.; prog. extensiones

A

Page 225: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.173 +

NETCOM neris 4/8

Búsqueda a través de buscapersonas

Si la centralita está equipada con un sistema buscapersonas (PS, PSI), se pue-de localizar a las extensiones utilizando este sistema.

Fig. 2.101: Búsqueda a través de buscapersonas

Señalización

• A obtiene el tono de timbre del buscapersonas• A obtiene el tono de ocupado si el sistema buscapersonas está ocupado o

no disponible

Alcance

Es posible la conexión de sistemas buscapersonas con interfaz analógica .

Procedimiento de marcación con prefijo

Activar búsqueda a través del buscapersonas:A través del menú o con el procedimiento *81 Nº EXT.

Procedimiento de marcación con sufijo

Activar búsqueda a través del buscapersonas:A través del menú o con el procedimiento R8 ó *81 (R = tecla de control)

Referencia

Prestación: Desvío de llamada a buscapersonas/llamada codifi-cada (*28), llamada codificada sobre timbre de lla-mada general (*81 Nº EXT), responderbuscapersonas (*82 Nº EXT)

A

Page 226: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.174 + Prestaciones 20US264343/A_es

Intercomunicador de puerta

La extensión A puede establecer una comunicación con losintercomunicadores de puerta 1 (B) ó 2 (C).

Fig. 2.102: Comunicación con un intercomunicador de puerta

Procedimientos de marcación con prefijos

Intercomunicador de puerta 1:A través del menú o mediante la marcación del número del intercomunicadorde puerta (después de la inicialización: 851)

Referencia

Prestación: Apertura de puertaAviso a una extensión individual o grupo de ex-tensiones

Configuración del sistema: Interfaz puerta; Plan numeración

AIntercomunicador de puerta

Page 227: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.175 +

NETCOM neris 4/8

Transferir una llamada externa

Hacer una transferencia desde la extensión A permite pasar una llamada, cono sin aviso, a la extensión interna B. Después de esto la línea externa se seña-liza como ocupada o transferida.

Fig. 2.103: Transferir una llamada externa

Señalización

• La extensión interna está libre o ausente:La extensión que transfiere la llamada oye el tono de timbre, visualiza en lapantalla el número de la extensión llamada, el nombre y la información deestado ”libre”.

• Si la extensión interna llamada no contesta en 10 s, se ofrece el menú deausente con las siguientes posibilidades: retrollamada, llamada en espera,búsqueda, enviar mensaje, recuperar la llamada.

• Si la extensión interna está ocupada:La extensión que transfiere la llamada obtiene el tono de ocupado,visualiza en la pantalla el número de la extensión llamada, el nombre y lainformación de estado ”ocupado”. Al mismo tiempo se ofrece el menú deocupado con las posibilidades: retrollamada, llamada en espera, intrusión,enviar mensaje, recuperar la llamada.Si se activa la retrollamada por parte de la extensión que transfiere la lla-mada y después se cuelga o se pulsa la tecla de desconexión, normalmentehay una marcación no abreviada o (en algunos países) se controla el estadode la Ext. ocupada durante 50 s con la subsiguiente retrollamada si la Ext.está aún ocupada.

ENLACEA

B

Page 228: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.176 + Prestaciones 20US264343/A_es

Procedimientos de marcación con sufijo

• Transferencia con ”aviso” (transferencia después de una llamada de consulta).En este caso la extensión que transfiere la llamada primero llama a la ex-tensión interna y le comunica la intención de transferencia. La llamada ex-terna , que estaba en espera es entonces transferida a la extensión internade desvío cuando se cuelga el microteléfono o pulsa la tecla de desco-nexión.

• Combinación de tecla de operadora y tecla adicionalLa operadora puede combinar una llamada interna (tecla de operadora)con una una llamada externa aparcada en una tecla de línea (tecla adicio-nal) por medio de una llamada de consulta (la llamada interna queda enespera), luego pulsando la tecla de línea de la llamada externa aparcada (lallamada interna queda en espera) y luego colgando (las otras dos partes seconectan). Restricción: si varias llamadas externas son aparcadas simultá-neamente, está característica funcionará sólo con la primera llamada exter-na aparcada (normalmente la situada en la izquierda).

• Transferencia sin ”aviso” (transferencia sin indicación)Si la extensión que realiza la transferencia cuelga directamente o pulsa latecla de desconexión después de llamar a la extensión interna libre, la lla-mada externa pasa directamente a la extensión interna.Si la extensión interna no acepta la llamada dentro del tiempo derellamada, la llamada transferida vuelve automáticamente a la extensiónque la transfirió como una rellamada para procesarla de nuevo.

• Retrollamada al destino alternativo (Capolinea) 1)

Si una llamada transferida desde cualquier teléfono no se contesta, des-pués de un tiempo se desvía automáticamente a un destino alternativo. Elretardo es de 15 s si el destino de la llamada transferida está libre y no res-ponde. Si está ocupada, el desvío al destino alternativo se lleva a cabo des-pués de 50 s. Si la extensión llega a estar libre durante ese tiempo, la lla-mada se transfiere a él después de 1 s.

Referencia

Prestación: Espera, llamada de consulta, transferencia de lla-mada, transferir/recuperar una llamada de voz odatos

Configuración del sistema: Transfer. datos/voz; prog. extensiones

1) Sólo aplicable a Italia

Page 229: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.177 +

NETCOM neris 4/8

Retener una llamada

Una conexión A-B se retiene si uno de los interlocutores, p. ej. la extensión B,quiere establecer una conexión de llamada de consulta con C.

Fig. 2.104: Retener una llamada

Señalización

La extensión A, que está retenida, oye ”Música en espera” proporcionada sihay una fuente de música conectada a la centralita.

Procedimiento de marcación con sufijo

Retener una llamada:A través de la marcación o la tecla de control (R), menú y la marcación poste-rior

Referencia

Prestación: Comunicación alternativa, modo dúplex, llamada deconsulta, aparcar y recuperar una llamada, llamadapor voz, transferir, pasar una llamada, aceptar unallamada

A B

C

Page 230: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.178 + Prestaciones 20US264343/A_es

Llamada de consulta con retorno a la comunicación inicial

Desde una comunicación existente A-B, se puede establecer una llamada deconsulta A-C mediante la marcación de un número C interno o externo. Lacomunicación inicial A-B permanece retenida durante la llamada de consulta.Cuando termina la llamada de consulta A-C se puede restablecer la comuni-cación inicial A-B. En el caso más sencillo esto se consigue cuando A cuelgael auricular; en algunos teléfonos aparece la correspondiente pantalla paravolver a la comunicación inicial.

Fig. 2.105: Llamada de consulta

Señalización

• Mientras se establece la llamada de consulta con C, A obtiene el tono demarcación habitual.

• Si A cuelga y B permanece todavía en espera, A obtiene un timbrecontínuo durante 10 s (tiempo de rellamada ajustable). Cuando A descuel-ga, se conecta de nuevo con B.

Procedimiento de marcación con prefijo

• Establecer una llamada de consulta interna:A través del menú o con el procedimiento R Nº Ext. (R = tecla de control)

• Establecer una llamada de consulta externa o sobre centralita maestra(CPA):A través del menú o con el procedimiento R *42 Nº de EXT

Referencia

Prestación: Espera, transferencia, pasar una llamada, comunica-ción alternativa, llamada en espera, tiempo derellamada, tiempo de rellamada

C

A B

Page 231: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.179 +

NETCOM neris 4/8

Pasar una llamada después de una consulta

Mediante el colgado, una extensión interna C que mantenía una conversa-ción con A, puede pasar dicha llamada a una segunda extensión B. A quedaahora en comunicación con B.

Fig. 2.106: Pasar una llamada

Señalización

• Tan pronto como C ha establecido la conexión con B, A obtiene el tono deocupado

• Si C y A cuelgan antes de la transferencia (es decir, durante la llamada deconsulta), A obtiene un tono de timbre contínuo durante 10 s

• Si C cuelga durante la llamada de consulta, A obtiene tono de ocupado

Procedimientos de marcación con sufijo

Pasar una llamada:A través del menú o con el procedimiento R (R = tecla de control)

Referencia

Prestación: Espera, llamada de consulta, comunicación alternati-va, transferencia, aceptar una llamada, tiempo derellamada, pasar una llamada sin previo avisoTransferir/aceptar una llamada interna o externa decoz o datos

A B

C

Page 232: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.180 + Prestaciones 20US264343/A_es

Pasar una llamada sin aviso previo

Un extensión interna A puede pasar a una extensión C una llamada hecha ini-cialmente a una extensión interna o externa B directamente colgando el telé-fono una vez que ha llamado a la extensión C.

Fig. 2.107: Pasar una llamada

Señalización

• Cuando A llama a la extensión C, a obtiene el tono de llamada y C recibela llamada.

• Si C no responde la llamada dentro del tiempo de rellamada programado,A recibe la llamada de vuelta otra vez.

Procedimiento de marcación con sufijo

Pasar una llamada: Colgar el teléfono.

Referencia

Prestación: Espera, transferencia, pasar una llamada, comunica-ción alternativa, aceptar una llamada, pasar una lla-mada después de una consultaTransferir/aceptar una llamada interna o externa devoz o datos

A B

C

Page 233: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.181 +

NETCOM neris 4/8

Aceptar una llamada

Un extensión A que estaba en conversación con B contacta con una exten-sión interna C. C tiene la posibilidad de aceptar la conexión con B.

Fig. 2.108: Aceptar una llamada

Aplicación

Si C espera más de 2 segundos después pulsar la tecla de control, C se conec-ta con B automáticamente.

Señalización

• Cuando A ha pasado a C la llamada que mantenía con B, A obtiene eltono de ocupado.

• Si C y después A cuelgan antes de hacer el paso de llamada, A continuarásonando durante 10 segundos (tiempo de rellamada ajustable).

• Si C cuelga durante la llamada de consulta, A obtendrá el tono de ocupa-do.

Procedimiento de marcación con sufijo

Aceptar una llamada: Vía menú o con el procedimiento R1 (R= tecla de con-trol).

Referencia

Prestación: Espera, transferencia, pasar una llamada, comunica-ción alternativa, aceptar una llamada, pasar una lla-mada después de una consultaTransferir/aceptar una llamada interna o externa devoz o datos

A B

C

Page 234: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.182 + Prestaciones 20US264343/A_es

Esperar hasta libre

Cuando se llama a una extensión ocupada, se puede activar una retrollamadasin que la extensión que inicia la llamada tenga que colgar. La retrollamada sedispara tan pronto como la extensión a la que se ha llamado permanece libredurante 5 s. La comunicación se establece automáticamente.

Fig. 2.109: Esperar hasta libre

Alcance

Se puede activar 1 retrollamada por extensión.

Procedimiento de marcación con sufijo

• Activar retrollamada:A través del menú o con el procedimiento R9 ó (R)*37 (R = tecla de con-trol)

• Desactivar retrollamada:A través del menú o con el procedimiento #37

Referencia

Prestación: Retrollamada

A B

C

Page 235: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.183 +

NETCOM neris 4/8

Comunicación alternativa en llamada de consulta (alternarentre dos llamadas)

Una extensión puede alternar entre dos llamadas tan a menudo como se re-quiera entre una llamada inicial y una llamada en espera utilizando la tecla decontrol, seguido del dígito 2, una tecla de línea o través del menú.

Fig. 2.110: Comunicación alternativa

Alcance

También se puede llevar a cabo esta función desde una conferencia con unaextensión.

Procedimiento de marcación con sufijo

Comunicación alternativa entre una llamada inicial y otra en espera:Con la tecla de línea apropiada, a través del menú o con R2 (R = tecla de con-trol).

Referencia

Prestación: Espera, transferencia, llamada de consulta

C

A B

Page 236: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.184 + Prestaciones 20US264343/A_es

Aparcar con tecla de línea

Estando en curso una llamada externa, si se recibe otra llamada en una teclade línea y se contesta, la comunicación existente permanece aparcada. La co-municación quedará aparcada también si se pulsa la tecla de control y secuelga el microteléfono.

Fig. 2.111: Aparcar con tecla de línea

Señalización

Ninguna – la llamada queda aparcada permanentemente.

Procedimiento de marcación con sufijo

• Aparcar una comunicación en una tecla de línea:Pulsar la tecla de menú, la tecla Fox o la tecla de control (tecla-R = tecla decontrol)

• Aparcar una comunicación en la tecla de línea 1 en el caso de una llamadaentrante en la tecla de línea 2:Pulsar la tecla 2 en la cuál se señaliza la otra llamada.

Referencia

Prestación: Espera, aparcar localmente con la tecla de apar-car, aparcar y recuperar centralmente

Configuración del sistema: Teléfono multilínea

ENLACEA

B

Page 237: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.185 +

NETCOM neris 4/8

Aparcar localmente con la tecla aparcar

Si las llamadas externas o incluso las internas se encaminan a la tecla de apar-car, es decir, se aparcan localmente, las teclas en las cuales se señaliza la lla-mada (tecla interna o tecla de línea externa) quedan libres de nuevo y dispo-nibles para efectuar o recibir otra llamada saliente o entrante.

Fig. 2.112: Aparcar localmente con la tecla aparcar

Señalización

Si no se recupera de nuevo la llamada aparcada en 15 minutos, se lleva acabo una rellamada.

Alcance

• Todos los teléfonos Crystal, Office 40 y Office 30, permiten la programa-ción de una tecla separada de aparcar.

• En el teléfono Crystal también se permite la recuperación de las llamadasaparcadas en otros teléfonos.

Procedimiento de marcación con prefijo

• Aparcar una llamada en una tecla de aparcar: Pulsar la tecla de aparcar omenú

• Recuperar una llamada: Pulsar la tecla de línea o de aparcar, o menú

Referencia

Prestación: Aparcar con tecla de línea,Aparcar y recuperar centralmente

EXCH.A

B

Page 238: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.186 + Prestaciones 20US264343/A_es

Aparcar y recuperar centralmente (almacenar/recuperar)

Si la extensión A quiere iniciar una llamada de consulta a un interlocutor in-terno o externo B, puede aparcar «centralmente» la llamada inicial utilizandoun procedimiento de asterisco.

Fig. 2.113: Aparcar y recuperar una llamada centralmente

Señalización

• Se recibe un tono de confirmación una vez que se ejecuta el procedimien-to.

• La extensión B obtiene un tono de alerta a inetrvalos regulares como recor-datorio de que la última llamada ha sido aparcada.

• Si la llamada aparcada de esta forma no se recupera en un intervalo detiempo de 15 minutos desde el mismo teléfono o desde otro, se realizauna retrollamada a la extensión que efectuó el aparcamiento de la llamada.

Alcance

En la centralita, sólo se puede aparcar centralmente 1 comunicación al mismotiempo a través del sistema.

Procedimiento de marcación con sufijo

• Aparcar una llamada centralmente: Con el procedimiento *76• Recuperar la llamada: Con el procedimiento #76

Referencia

Prestación: Aparcar con tecla de línea, aparcar localmente contecla de línea

ENLACEA

B

Page 239: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.187 +

NETCOM neris 4/8

Transferir/tomar una conexión de voz o datos interna oexterna

Una extensión interna autorizada D puede habilitar que una comunicaciónexistente entre un interlocutor interno o externo A y una extensión interna Bpueda ser tomada por otra extensión interna C. Una vez que la extensión Dha preparado dicha autorización para C, la extensión C se encuentra en situa-ción de tomar la llamada en curso o una posible comunicación de datos entreA y B existente desde la extensión B.

Fig. 2.114: Transferir/tomar

Señalización

• Después de preparar o retirar la autorización, D obtiene un tono de confir-mación.

• La extensión B obtiene el tono de ocupado una vez que C ha tomado lacomunicación con A.

Ejemplo de aplicación:

Tres comentaristas radiofónicos informan de un partido de fútbol desde unestadio. Dependiendo del transcurso del juego, el director del programaquiere dar la línea con el estudio a uno u otro comentarista. Por medio de te-clas preprogramadas en un terminal, el director puede preparar la transferen-cia de la línea a otro comentarista. El comentarista necesita entonces, descol-gar el microteléfono de su terminal (si por ejemplo tiene una línea directaprogramada con el código *88#) y quedará automáticamente conectado conel estudio. Mientras habla, el director puede preparar la conexión para el si-guiente, etc.

A

Estudio de radio

D prepara transferencia/toma para C

Reportero

B

D C

Director

Reportero

Page 240: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.188 + Prestaciones 20US264343/A_es

Alcance

• Ningúna extensión tiene esta autorización en la configuración por defecto.• Para cada extensión, la autorización para preparar la toma de comunicacio-

nes en curso se puede configurar por separado para conexiones de voz ydatos.

Procedimiento de marcación con sufijo

Toma de conexión de voz/datos con procedimiento *88#

Procedimiento de marcación con prefijo

• Preparar la autorización para tomar una conexión de voz o datos desde laExt. Nº nn por parte de la Ext Nº mm:con el procedimiento *87nn*mm# (voz) o *84nn*mm# (conexión de da-tos)

• Cancelar la autorización de la Ext Nº mm para tomar de conexiones de voz/datos (activa o pasiva):con el procedimiento #87mm (llamada) o #84mm (conexión de datos)

Referencia

Prestación: Transferir con/sin ”aviso”Pasar/aceptar llamada

Page 241: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.189 +

NETCOM neris 4/8

Restricción de dígito interna/externa

La restricción de dígitos interna se configura de forma similar a la restricciónde dígitos externa. Las prestaciones (como llamada de consulta (R), conferen-cia (R3), sígueme (*23), etc.) o números (ej. grupo de enlaces, marcaciónabreviada, intercomunicador de puerta, Recepción, Restaurante, Cocina, etc.)se pueden restringir o permitir de forma individual. Se puede asignar a cadaextensión una de las 16 opciones de restricción para las fases de tiempo Día/Noche/Fin de semana.

Se pueden programar los siguientes caracteres:• Dígitos 1...9, 0• Caracteres *, #, A, B, C, D• Tecla de control, flash R

Alcance

• En la inicialización del sistema, la tabla de restricción interna de dígitos 5 seha asignado a las extensiones.

• Se pueden definir ciertas autorizaciones (ej. enlace, autorización para efec-tuar intrusión, acceso a los relés del sistema, etc.) tanto en la restricción dedígitos interna como en la programación de extensiones. Una extensiónpuede utilizar estas prestaciones sólo si tiene las autorizaciones apropiadas.

• La restricción de dígitos interna no es efectiva para la marcación internausando números de marcación abreviada.En otras palabras, a las extensiones se les permite la marcación de todoslos destinos de marcación abreviada. Sí puede restringirse, por su parte, elacceso a dicha memoria de marcación abreviada.

Page 242: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.190 + Prestaciones 20US264343/A_es

Ejemplo de restricción de dígitos para salas de conferencia

Fig. 2.115: Restricción de dígito para salas de conferencia

Observaciones

• Como no están restringidas las décadas *3X, *5X, los participantes de laconferencia pueden utilizar las siguientes prestaciones:– *24 desvío de llamada a un texto estándar de la centralita– *26 no molestar– *34 evitar la restricción de dígitos interna– *35 enviar texto estándar– etc.

• Además la década 7000-7009 ha sido habilitada con 10 números de mar-cación abreviada para taxi, estación de tren, etc.

restringir todo (P)

permitir todo (R)

F1 * S1 *21

F2 # S2 *22

F3 0 S3 *23

F4 700 S4 *4

F5 11 S5 *6

F6 …… S6 *7

F7 …… S7 *8

F8 …… S8 *9

F9 …… S9 ……

F10…… S10……

Opción 1)

Designación 2)

Función básica 3)

1

Sala de conferencia………….………

List

a pe

rmiti

da 4

) 5)

List

a re

strin

gida

4) 5

)

Está permitido no molestar (*26)

Acceso a enlace (también internacional)

Números de marcación abreviada

(ej. taxi, estación de tren, etc.)

Acceso a Operadora

Page 243: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.191 +

NETCOM neris 4/8

Referencia

Prestación: Definición de grupos de conmutación, restricciónde teléfono, código de bloqueo

Configuración del sistema: Restricción exter; E(xterna); prog. extensionesRestricción int; I(nterna); prog. extensionesRestricción externaRestricción internaFunción base; restricción externaFunción base; restricción interna

Page 244: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.192 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.3.2 Llamadas entrantes

Capturar una llamada/tomar una llamada

Una llamada interna o externa desde un interlocutor C a una extensión B o aun grupo de extensiones se puede responder en cualquier teléfono, por ejem-plo por la extensión A.

Fig. 2.116: Capturar/tomar una llamada

Alcance

• Los destinatarios de las llamadas que no se encuentran en sus puestos detrabajo pueden responder sus llamadas desde otro teléfono.

• Las llamadas para personas que no tienen programado el desvío de llama-das pueden capturarse y responderse.

Procedimiento de marcación con prefijo

Capturar una llamada/ tomar una llamada:A través del menú o con el procedimiento *86 Nº Ext ó *86 Nº GE para cual-quier Ext del GE llamada en ese momento.

C

BA

D

Page 245: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.193 +

NETCOM neris 4/8

Tiempo de rellamada

Se activa una rellamada si la extensión interna no responde dentro del tiempode rellamada en el caso de una transferencia con o sin aviso.

Alcance

Si está integrado un buscapersonas en el sistema, el tiempo de rellamada es-pecífico del buscapersonas se aplica a las extensiones del mismo.

Referencia

Prestación: Transferir una llamada externa

Configuración del sistema: Tiempo de rellamada

Fig. 2.117: Tiempo de rellamada

Centralita

Centralita

Centralita

Extensión llamada (202)

Extensión transferida (200)

Llamada transferida a ext. 200 sin “aviso”

Señalización de timbre en la extensión que hace la transferencia (202)

Tiempo de ejecución de rellamada

1.

2.

3. En la finalización del tiempo de rellamada

Telefónica

Telefónica

Telefónica

Page 246: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.194 + Prestaciones 20US264343/A_es

Retrollamada

Se puede activar una retrollamada tanto sobre extensiones libres como ocu-padas.

Hay 3 tipos distintos de retrollamada:

• Retrollamada a una extensión interna libre• Retrollamada a una extensión interna ocupada• Retrollamada a un interlocutor externo ocupado

Cuando la extensión B ocupada finaliza su conversación con C, la extensiónA, que activó la retrollamada, es llamada después de 10 s. Tan pronto comola extensión A responde la retrollamada, el sistema llama automáticamente ala extensión B, que ahora está libre.

Si se activa la retrollamada sobre una extensión B libre, la retrollamada seefectúa una vez la extensión B ha realizado otra llamada.

Retrollamada sobre una Ext. libre Retrollamada sobre una Ext. ocupada

Fig.2.118: Retrollamada

Señalización

Una vez que el procedimiento de retrollamada se ha llevado a cabo, A escu-cha el tono de confirmación.

A

C

BA B

Page 247: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.195 +

NETCOM neris 4/8

Ambito

• La extensión A sólo puede iniciar una retrollamada al mismo tiempo.• La retrollamada sólo puede ser devuelta a la extensión A, que fue quien es-

tableció la retrollamada, al margen de si se ha activado para dicha extensiónA un desvío a una tercera extensión C.

• Si A tiene un terminal Office, la retrollamada se activa pulsando la tecla Fox,no es suficiente con descolgar el microteléfono.

• Retrollamada sobre una extensión interna libre:Si B tiene un terminal Office, la retrollamada se señaliza en su pantalla. Eneste caso la retrollamada no se activa automáticamente; en lugar de ésto,se puede activar en cualquier momento por la extensión B pulsando la teclaFox.

• Retrollamada a un interlocutor externo.– Sólo se puede activar una retrollamada al mismo tiempo sobre el usuario

B (al margen de si es o no una extensión de la centralita).– La retrollamada permanece válida durante 30 minutos.– La retrollamada sólo es posible si la red soporta el servicio extremo a ex-

tremo.– Si el usuario B es una extensión de la centralita, debe tener su número de

selección directa propio (SDE). Hay tres opciones posibles de SDE:Número SDE -> Ext BNúmero SDE -> Ext B + GENúmero SDE -> Ext B + ML

– Se puede activar el servicio en los terminales Crystal del sistema con Ver-sión 2.40 y superiores.

Procedimientos de marcación con sufijos

• Activar retrollamada:A través del menú o con el procedimiento R9 ó *37

• Cancelar retrollamada:A través del menú o con el procedimiento #37

Referencia

Prestación: Esperar hasta libre

Page 248: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.196 + Prestaciones 20US264343/A_es

Responder una llamada general

Una llamada codificada señalizada en el timbre de llamada general se puederesponder desde cualquier teléfono.

Fig. 2.119: Responder una llamada general

Procedimientos de marcación con prefijos

Responder una llamada general:A través del menú o con el procedimiento *82

Referencia

Prestación: Desvío de llamada, desvío temporizado, grupo deextensiones, llamada codificada

Responder una llamada general con timbre codificado

Una llamada codificada señalizada en el timbre de llamada general se puederesponder desde cualquier teléfono.

Fig. 2.120: Responder un timbre de llamada general

Procedimientos de marcación con prefijos

Responder una llamada general:A través del menú o con el procedimiento *82

Referencia

Prestación: Búsqueda mediante timbre de llamada general co-dificado

Page 249: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.197 +

NETCOM neris 4/8

Responder una llamada a un buscapersonas

Una extensión buscada a través del sistema buscapersonas puede responderla llamada desde cualquier conexión.

Fig. 2.121: Responder a un buscapersonas

Procedimientos de marcación de prefijos

• Responder a un buscapersonas con una ruta de búsqueda:Vía menú o con procedimiento *82

• Responder a un buscapersonas con varias rutas de búsqueda:Vía menú o con procedimientos *82 Nº Ext

Page 250: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.198 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.3.3 Desvío de llamada/desvío temporizado

Desvío de llamada

Cada extensión interna puede activar un desvío de llamada a un destino in-terno o externo.El desvío de llamada responde de forma diferente dependiendo de la configu-ración del sistema y del procedimiento utilizado.

Fig. 2.122: Desvío de llamada

Señalización

• Si se activa o se cancela el desvío de llamada por la extensión A, la exten-sión A obtiene un tono de confirmación.

• Si se configura DESVIO DE PRIMERA LLAMADA = SI, la extensión internadesviada A escucha un tono corto y dispone de cinco segundos para res-ponder la llamada.

• Si la extensión C, a la cual se han desviado las llamadas, se ha protegido así misma frente a posibles llamadas, A obtiene un tono de ocupado.

• C es la única extensión que aún puede llamar a A.

Alcance

• Desvío de llamada a una extensión interna:Las llamadas internas y externas se desvían al destino.

• Desvío de llamada a un interlocutor externo (conexión enlace a enlace per-mitida):Las llamadas internas y externas se desvían al destino, no se lleva a cabouna llamada inicial. Requisito previo: ”Extensión con SDE” definida.

C

BA

5 s

Page 251: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.199 +

NETCOM neris 4/8

• Desvío de llamada a un destino externo (conexión enlace a enlace no per-mitida):– Las llamadas externas no se desvían al destino.– Las llamadas internas se desvían al destino.

• Desvío de llamada sólo si ocupado:Las llamadas se desvían sólo si la extensión está ocupada.

• Destinos de desvío de llamada:– Extensión– Buscapersonas/llamada codificada sobre timbre de llamada general– Grupo de extensiones nºs 25 al 29– Texto estándar

• Encadenamiento de desvíos:Es posible formar un número ilimitado de encadenamientos de desvío, losbucles, sin embargo, no están permitidos. Las cadenas de desvío se inte-rrumpen por medio de un desvío temporizado.

• Una extensión sólo puede hacer un desvío de llamada. Cada nueva confi-guración se sobreescribe en la anterior.

Condiciones para el desvío de llamadas a un número externo

• Deben cumplirse las configuraciones y condiciones fijadas en la sección ti-tulada ”Conexión enlace-enlace”.

• A diferencia de un desvío interno de llamada, las llamadas que alcanzan laextensión a través de un grupo de extensiones al que pertenece no se des-vían externamente.Por esta razón la centralita da de baja de GE si define un desvío externo dellamada.

• Si las extensiones utilizan el desvío de llamada a un destino externo paradarse de baja del grupo de extensiones al que pertenecen, la última exten-sión que queda en el grupo no estará autorizada para hacer desvíos de lla-madas a un destino externo.

Page 252: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.200 + Prestaciones 20US264343/A_es

Diferencias comparadas con las distintas opciones de distribución de llamadas(ver también ”Tráfico de enlace entrante”Capítulo 2).

Conexión externa digital sin SDE o con número SDE dirigido aextensión

– A activa un desvío de llamadas a B.– C llama a A, la centralita establece una conexión directa con B, B suena.– Si el destino B está ocupado, C oye un tono de ocupado.

Fig. 2.123: Conexión externa digital sin SDE o con número SDE dirigido a exten-sión

Extensión

A

C

B

Page 253: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.201 +

NETCOM neris 4/8

Conexión externa digital con número SDE dirigida a extensión + GEocupado

– GE es retardado.– A activa un desvío de llamadas a B.– C llama a A, la centralita establece una conexión directa con B, B suena.– El grupo de líneas activo (sin desvío de llamadas externo) no llega a activar-

se.– Si el destino B está ocupado, C oye el tono de ocupado.

Fig. 2.124: Número SDE dirigido a extensión + GE

Conexión externa digital con número SDE dirigida a extensión + ML oextensión + ML ocupado

– A activa un desvío de llamada a B.– C llama a A, la centralita establece una conexión directa con B, B suena.– Los teléfonos multilínea con le tecla de línea también suenan.– Si el ML está ocupado y B está ocupado, C obtiene el tono de ocupado.

Fig. 2.125: Número SDE dirigido a extensión + ML o extensión + ML ocupado

A

C

Extensión

Teléfonos multilíneas

B

C

B

A

Extensión+

SAS

retardo

Page 254: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.202 + Prestaciones 20US264343/A_es

Procedimientos con prefijos

• Activar desvío de llamada/desvío de llamada si ocupado:A través del menú, tecla de función o con el procedimiento *21 Nº destino/*67 Nº destino.

• Activar desvío de llamada/desvío de llamada si ocupado a la última exten-sión configurada:A través del menú, tecla de función o con el procedimiento *21#/*67#

• Cancelar desvío de llamada/desvío de llamada si ocupado:A través del menú, tecla de función o con el procedimiento #21/#67

• Activar desvío de llamada a una extensión predefinida:Con el procedimiento *22

• Cancelar desvío de llamada a una extensión predefinida:Con el procedimiento #22

• Activar desvío de llamada a un texto estándar:Con el procedimiento *24 Nº texto parám. #

• Cancelar desvío de llamada a un texto estándar:Con el procedimiento #24

• Activar desvío de llamada a Buscapersonas/llamada codificada sobre timbrede llamada general:Con procedimiento *28

• Cancelar desvío de llamada a Buscapersonas/llamada codificada sobre tim-bre de llamada general:Con el procedimiento #28

• Protección de desvío de llamada:Con el procedimiento *02

• Permitir desvío de llamada:Con el procedimiento #02

Referencias

Prestación: Llamada codificada, texto estándar, sígueme, gru-po de extensiones

Configuración del sistema: Desvío 1 llam.Desvío, programación de extensiones

Page 255: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.203 +

NETCOM neris 4/8

Sígueme

Las llamadas se pueden desviar a cualquier teléfono interno de destino. Alcontrario que en el desvío de llamada, la programación se lleva a cabo en elteléfono de destino.

Si la extensión A cambia de localización, debe darse de alta inmediatamenteen el siguiente teléfono B.

Fig.2.126: Sígueme

Señalización

Una vez que el procedimiento se ha llevado a cabo, la extensión A obtiene untono de confirmación.

Ambito

• El desvío desde A hasta B se mantiene hasta que el usuario de la extensiónA se da de alta a sí mismo en su propio teléfono.

• Las funciones programadas en el propio teléfono de la extensión (ej. acce-so a enlace) no se transfieren al terminal de destino.

• Tan pronto como se activa Sígueme, cualquier programación existente dedesvío de llamada o desvío temporizado en la extensión A queda sin efecto.

Procedimientos de marcación de prefijos

• Activar Sígueme en el teléfono de destino:Con el procedimiento *23Nº A

• Cancelar Sígueme desde el teléfono original:Con el procedimiento #23

Referencia

Prestación: Desvío de llamada

C

BA

5 s

Page 256: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.204 + Prestaciones 20US264343/A_es

Desvío temporizado

Al contrario del desvío de llamada, la extensión B recibe la llamada inicialmen-te de la forma normal cuando se activa el desvío temporizado. Si el interlocu-tor B falla al responder la llamada después de (0), 3, 5 ó 7 ciclos de timbre, laseñal de timbre se recibe también (en paralelo) en la extensión C interna o ex-terna al cual se desvían las llamadas. La respuesta es la misma, al margen desi la llamada se desvía a una extensión interna o a un interlocutor externo.

Fig.2.127: Desvío temporizado

Señalización

• Después de activar el desvío temporizado, la extensión obtiene un tono deconfirmación.

• El llamante A que llama a la extensión B ocupada con configuración dedesvío temporizado obtiene el tono de ocupado.

Alcance

• Si la llamada no se ha contestado por el interlocutor B o por el destino deldesvío temporizado C, la siguiente llamada se señaliza simultáneamente enambas extensiones B+C.

• Tiempo de retardo del desvío temporizado – supuesto este > 0 – se activasólo de nuevo cuando la llamada ha sido contestada directamente por elinterlocutor B. Si no se requiere esta ”inteligencia”, se puede inhabilitar através de la programación del sistema con el parámetro ”DESV. TEMP. IN-MEDIATO = NO” 1)

• Si el desvío temporizado a C debe funcionar cuando la extensión B estáocupada, se puede activar la opción ”DESVIO TEMPORIZADO SI OCUPA-DO” en la configuración de la extensión desviada.

• Desvío temporizado a un destino internacional:Las llamadas internas y externas se desvían tras el retardo al destino confi-gurado.

BA C

1) Ver configuración específica de cada país

Page 257: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.205 +

NETCOM neris 4/8

• Desvío temporizado a un destino externo (conexión enlace-enlace permiti-do):Las llamadas internas y externas se desvían tras un retardo al destino.

• Desvío temporizado de llamada a un destino externo (conexión enlace-en-lace no permitida):– Las llamadas externas no se desvían al destino.– Las llamadas internas se desvían tras un retardo al destino.

• Los grupos de extensiones (GE) del 17 al 21 también pueden introducirsecomo número de destino para desvío temporizado.

• La ventaja del desvío temporizado sobre el desvío de llamada es que las lla-madas pueden contestarse en cualquier momento en el propio teléfono dela extensión y no sólo durante los primeros 5 segundos.

• Cadenas de desvíos temporizado:Si una extensión B desvía una llamada a la extensión C utilizando el desvíotemporizado, la llamada no puede volver a ser desviada desde la extensiónC. Son posibles desvíos múltiples con el desvío de llamada (ver el apartadode desvío de llamada, página 2.198).

Procedimientos de marcación con prefijo

• Activar el desvío temporizado a extensión:A través del menú o con el procedimiento *61 Nº destino

• Cancelar el desvío temporizado a extensión:A través del menú o con el procedimiento #61

• Activar desvío temporizado a la última extensión configurada:A través del menú o con el procedimiento *61#

• Activar desvío temporizado a la extensión predefinida:Con el procedimiento *62

• Cancelar desvío temporizado de llamada a la extensión predefinida:Con el procedimiento #62

• Desvío temporizado a Buscapersonas/llamada codificada sobre timbre lla-mada de general:Con el procedimiento *68

• Cancelar desvío temporizado a Buscapersonas/llamada codificada sobretimbre de llamada general:Con el procedimiento #68

Page 258: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.206 + Prestaciones 20US264343/A_es

• Proteger contra desvío temporizado: Con el procedimiento *02• Permitir desvío temporizado: Con el procedimiento #02

Referencias

Prestación: Desvío de llamada, timbre codificado, responderllamada general

Configuración del sistema: Desvío temp. ocup.; Prog. extensionesDesvío inacces.; Prog. extensionesDesv. temporizado inmediato.

Page 259: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.207 +

NETCOM neris 4/8

No molestar (protección de llamada)

Las llamadas entrantes se desvían automáticamente a un destino alternativoB, el cual debe estar determinado utilizando la programación del sistema.

Fig. 2.128: Protección de llamada

Señalización

• Una vez que se ha activado la prestación la extensión obtiene un tono deconfirmación.

• Una vez que se ha activado la prestación no se molestará a la extensión.• B es ahora la única extensión que aún puede llamar a la extensión A.

Procedimientos de marcación con prefijos

• Activar No molestar: Con el procedimiento *26• Cancelar No molestar: Con el procedimiento #26

Referencias

Prestación:

Configuración del sistema: No molestar; destinosExtensión; No molestar

BA

Page 260: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.208 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.3.4 Prestaciones adicionales

Llamada en espera

A una extensión B ocupada, que ha habilitado esta prestación, puede ser avi-sada de la existencia de otra llamada entrante por medio de la llamada en es-pera.

Fig. 2.129: Llamada en espera

Señalización

• B escucha el tono de llamada en espera atenuado, el cual se emite en lallamada en curso. Si B tiene un teléfono con pantalla, se indica el númeroy/o el nombre del llamante A, siempre que esté disponible la informacióncorrespondiente del CLIP.

• A obtiene señalización de timbre como forma de confirmación.• A obtiene el tono de ocupado si B rechaza la llamada en espera, si se ha

protegido a sí mismo contra la llamada en espera.• Si la conexión B<->C es una llamada externa y ”Llamada en espera a enla-

ce” está desactivado en general, A también obtiene el tono de ocupado.

Alcance

• La llamada en espera es automática en el caso de llamadas externas, si laextensión que recibe la llamada en espera ha activado esta característica.

• Con llamadas internas, A debe estar autorizado para realizar una llamadaen espera.

• Si B mantiene una llamada externa, la llamada en espera sólo podrá utili-zarse si la prestación está habilitada también para llamadas externas.

• La llamada en espera es posible en principio sólo si hay una conexión ini-cial; no se puede utilizar como intrusión en una llamada de consulta o enuna conferencia.

• Si se restringe la llamada en espera, la operadora tiene la posibilidad, porejemplo, de enviar un mensaje a las extensiones que tienen un terminal delsistema con pantalla y hacerlo incluso durante una llamada en curso (ej.”Llamada internacional urgente”).

A B

C

Page 261: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.209 +

NETCOM neris 4/8

• Si está habilitado el Servicio de Cortesía (mensaje hablado antes de contes-tar) y la extensión B no responde a la llamada externa en espera, el usuariollamante A recibe un mensaje hablado.

Procedimientos de marcación con sufijos

• Activar llamada en espera:A través del menú o con el procedimiento R6 ó *R43 (R = tecla de control)

• Responder sin retención –> Finalizar la llamada y responder al llamante:A través del menú o con el procedimiento R1

• Responder con retención –> Retener la llamada y responder al llamante:A través del menú o con el procedimiento R2

• Responder con conferencia –> Incluir al llamante en la llamada actual:A través del menú o con el procedimiento R3

• Rechazar –> Pasar la llamada:A través del menú o con el procedimiento R0

Procedimientos de marcación con prefijo

• Protección contra llamada en espera:No está permitida la llamada en espera (*04)

• Habilitar la llamada en espera sobre uno mismoEstá permitida la llamada en espera (#04)

Referencias

Prestación: Intrusión, conferencia, retener una llamada, CLIP,destinos alternativos/encaminamiento de emer-gencia (ver Prestaciones del Sistema)

Configuración del sistema: Llam. en espera; Prog. extensionesLlam. espera enl.

Page 262: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.210 + Prestaciones 20US264343/A_es

A B

C

Intrusión

Si la extensión interna llamada (B) está ocupada, el llamante A tiene la posibi-lidad de introducirse en la conversación actual, si A tiene autorización parahacerlo. A escucha entonces la llamada en curso y tiene la posibilidad de ha-blar con la extensión B, en cuya llamada se ha introducido.

Fig.2.130: Intrusión

Señalización

• La extensión B en cuya conversación se han introducido escucha el tono deintrusión atenuado, señalizando que además de la conversación actualtambién tiene una llamada interna introducida de la extensión A.

• Si A no está autorizada para realizar la intrusión, obtendrá el tono de ocu-pado.

• Si B está conectado en modo analógico, C escucha la intrusión de A.

Alcance

• Si B mantiene una llamada externa, la intrusión sólo puede realizarse si laprestación está disponible también para llamadas externas.

• La intrusión es posible, en principio, sólo si hay una comunicación inicial;no se puede utilizar para introducirse en una llamada de consulta o en unaconferencia.

• Si la intrusión está restringida, es posible enviar un mensaje a una exten-sión que tenga un terminal del sistema con pantalla incluso durante unallamada en curso (ej. ”Llamada internacional urgente”).

Page 263: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.211 +

NETCOM neris 4/8

Procedimientos de marcación con sufijo

• Activar intrusión:A través de menú ó con el procedimiento R7 o R*44 (R = tecla de control)

• Responder sin retención –> Finalizar la llamada y responder a la extensión:A través del menú o con el procedimiento R1

• Responder con retención –> Retener la llamada y responder a la extensión:A través del menú o con el procedimiento R2

• Responder con conferencia –> Incluir la extensión en la conversación ac-tual:A través del menú o con el procedimiento R3

• Rechazar –> Pasar la llamadaA través del menú o con el procedimiento R0

Procedimientos de marcación con prefijos

• Protección contra intrusión:No está permitida la intrusión (*04)

• Habilitar la intrusión sobre uno mismo:Está permitida la intrusión (#04)

Referencias

Prestación: Llamada en espera, conferencia, retener una lla-mada

Configuración del sistema: Intrusión; Prog. extensiones

Page 264: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.212 + Prestaciones 20US264343/A_es

Idioma operativo

La centralita soporta los siguientes idiomas para la configuración del sistema yen conexión con los terminales del sistema:

• Alemán• Francés• Español• Inglés

Alcance

El idioma operativo para la configuración del sistema se puede establecer através de la configuración del sistema independientemente del idioma opera-tivo seleccionado en el terminal.

Procedimiento de marcación con prefijo

Cambiar el idioma operativo en un terminal del sistema: A través de menú

Page 265: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.213 +

NETCOM neris 4/8

Servicio de cortesía (mensaje grabado antes de contestar)

Si una extensión interna no contesta una llamada externa (estando libre en elmomento de la llamada externa o con la llamada en espera sobre enlace ha-bilitada) dentro de un periodo de tiempo establecido (entre 0 y 300 s), la lla-mada se encamina a un mensaje grabado (si la llamada no fue desviada a undestino alternativo (Capolinea) anteriormente) 1).Una vez que el mensaje grabado ha sido emitido, la llamada se encamina o ala extensión, que ya está libre, o a un destino alternativo.

Fig. 2.131: Servicio de cortesía

RED

¿SDE?

¿Temporiza-dor?

Enlace 0.9

N

S DDI 325

N

NOMBRE : -..Grupo cortesía : 1/2

NOMBRE : -..Grupo cortesía : 1/2

S

¿Extensión libre?

N

S

¿Ocupado interna-mente?

N

S

N

S

N

S

N

S

N

S

N

S

N

S

N

S

¿Llamada en espera enlace

permitida?Ocupada

Ocupada

Llamada espera

ConversaciónGrupo de conmutación 1…9 Pos. 1 (Día): Texto Pos. 2 (Noche): Text Pos. 3 (FS): Text

Grupo de conmutación 1…9 Pos. 1 (Día): Texto Pos. 2 (Noche): Text Pos. 3 (FS): Text

¿Mensaje hablado?

¿Temporizador?

¿Respon-dida?

Conversación

Llamada¿Llamada en espera

local permitida?

Respondida?

¿Mensaje hablado?

¿Cortesía activada y mensaje

grabado aún no se ha escuchado?

N

S

¿Courtesía activada y mensaje grabado

aún no se ha escuchado?

S

N

1) Sólo se aplica en Italia

Page 266: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.214 + Prestaciones 20US264343/A_es

Señalización

• Para que el mensaje grabado sea enviado, se efectúa una conexión directaen el lado de la central. En otras palabras, se tarifica desde ese momento.

• Si la extensión interna no responde inmediatamente tras emitirse el mensa-je grabado, el llamado o escucha el timbre de llamada hasta que la exten-sión está libre de nuevo o se encamina al destino alternativo (Capolinea)1).

• Si el sistema está conectado a una red privada, podría ocurrir que la red encuestión no genere timbre de llamada. En este caso, es posible activar”Sólo tono de llamada” en el grupo de Cortesía, tras lo cual la propia cen-tralita genera el tono de llamada; no se requiere el módulo de Cortesíapara este propósito. Para alimentar el tono de llamada, se hace una co-nexión externa, es decir podría incurrirse en la tarificación de la llamada.

Alcance

• El sistema tiene 2 grupos de mensajes grabados que pueden emitir distin-tos mensajes dependiendo de la hora del día (Día/Noche/Fin de semana).La duración de cada mensaje grabado es de 16 s.

• Todos los enlaces o números SDE pueden encaminarse a mensajes graba-dos. La configuración se fija individualmente para cada enlace y númeroSDE.

• Si se produce otra llamada durante el tiempo de emisión del mensaje gra-bado, la segunda llamada se encamina al mensaje grabado cuando la pri-mera llamada ha finalizado. Esto significa que el segundo llamante oirá eltimbre de llamada durante un largo periodo de tiempo. El encaminamientoy la configuración del retardo sólo se pueden llevar a cabo por el instaladoren la configuración del sistema.

• La Cortesía no se activa si una llamada externa se desvía a un destino exter-no (conexión enlace-enlace).

• Los mensajes grabados se graban y se operan utilizando los procedimientos*/# normales, los cuales se pueden llevar a cabo desde cualquier teléfonoautorizado convenientemente (de acuerdo con las tablas de restricción dedígitos).

1) Sólo se aplica en Italia

Page 267: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.215 +

NETCOM neris 4/8

Mensajes grabados

• Grabar con microteléfono: Con el procedimiento *911x

x para día (1), noche (2) o fin de semana (3)Ejemplo para mensaje del grupo 1 y día: *9111

Después de este procedimiento se oye un tono corto de ”comienzo” y sepuede grabar el mensaje desde el microteléfono. Para finalizar la grabación,simplemente colgar el microteléfono. El texto grabado se guardaautomáticamente.

• Comprobar la grabación : Con el procedimiento *#911xEn nuestro ejemplo: *#9111

• Borrar la grabación: Con el procedimiento #911xEn nuestro ejemplo: #9111

• Grabación desde cassette: Con el procedimiento *921xEn nuestro ejemplo: *9211

Después de este procedimiento se oye un tono corto de ”comienzo” y elmensaje grabado se puede emitir a través del cassette conectado a la entradade música en la unidad central. Se puede monitorizar la grabación a travésdel microteléfono.Para finalizar, revisar y borrar la grabación, proceder del mismo modo quepara la grabación con el microteléfono.

Procedimientos de marcación con prefijo

• Activar el grupo de Cortesía: Con el procedimiento *931• Desactivar el grupo de Cortesía: Con el procedimiento #931

Referencias

Prestación: Destino alternativo/encaminamiento de emergen-cia/ Capolínea

Configuración del sistema: Grp. cortesía; EnlacesGrp. cortesía; Plan sel. dir.Cortesía

Page 268: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.216 + Prestaciones 20US264343/A_es

Llamada por voz a extensiones individuales o grupos deextensiones

En el caso de una llamada por voz desde A, se activa el altavoz del teléfonoen la extensión del llamado B. La extensión B tiene la posibilidad de responderla llamada por voz (la llamada por voz se convierte en una llamada internaestándar) o rechazarla (cancelando la conexión).

Fig. 2.132: Llamada por voz

Señalización

Antes de la llamada por voz de A se oye un tono de aviso en el altavoz de laextensión B o en todas las extensiones del grupo.

Alcance

• Se puede hacer una llamada por voz a una extensión individual o a un gru-po de extensiones (búsqueda mediante llamada por voz). El grupo de ex-tensiones puede incluir también el intercomunicador de puerta (llamadapor voz a través de megafonía).

• Se pueden definir hasta 16 grupos de llamada por voz (01..16).• Esta prestación se puede combinar con la transferencia de una llamada ex-

terna a una persona a la que se quiere localizar. Si se contesta la llamadapor voz, la persona que se intenta localizar se conecta automáticamentecon la línea externa que estaba retenida en espera.

BA

”HOLA””HOLA”

C

A

Page 269: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.217 +

NETCOM neris 4/8

Procedimientos de marcación con prefijos

• Establecer una llamada por voz a una Ext. o grupo:A través de menú o con el procedimiento *7998 Nº Ext. o *79 Nº grupo.

• Establecer una llamada por voz al intercomunicador de puerta:A través de menú o con el procedimiento *79 Nº grupo (elintercomunicador de puerta debe incluirse en el grupo).

• Responder una llamada por voz (intercomunicador):A través de menú o descolgando el microteléfono

• Responder una llamada por voz desde un teléfono no perteneciente algrupo:Con el procedimiento *89 (las otras extensiones del grupo se desconectan)

ObservaciónSólo se puede activar una llamada por voz a un grupo al mismo tiempo. Lacaptura con *89 es por tanto inequívoca.

• Responder una llamada por voz al intercomunicador de puerta (si está in-cluido en un grupo de extensiones):Con el procedimiento *89

• Rechazar una llamada por voz (interlocutor llamado):A través de menú o la tecla de altavoz

• Restringir llamada por voz (interlocutor llamado):A través de menú

Referencias

Prestación: Modo dúplex, retención, comunicación alternati-va, transferir

Configuración del sistema: Llam. por voz; prog. extensiones

Page 270: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.218 + Prestaciones 20US264343/A_es

Modo dúplex

El modo dúplex es una forma especial de llamada por voz por la cual el termi-nal del sistema llamado, B, transforma inmediatamente la llamada por voz deA en una llamada interna.

Fig. 2.133: Modo dúplex

Señalización

Cuando se activa la llamada por voz, se escucha un tono de aviso en el telé-fono de destino (3 tonos de señal cortos), tras los cuales se activa el altavoz.La extensión llamada puede entonces aceptar el modo dúplex descolgando elmicroteléfono o activando el dispositivo de manos libres.

Ambito

• El modo dúplex sólo es posible con una extensión, no con un grupo de ex-tensiones como en el caso de una llamada por voz.

• Además, el procedimiento automático de llamada por voz se debe activaren el terminal del sistema llamado (Crystal u Office 40).

• La conexión se establece en modo dúplex de la misma forma que una lla-mada por voz ordinaria.

Procedimiento de marcación con prefijo

Establecer una llamada por voz o modo dúplex (interlocutor llamante):A través del menú o con el procedimiento *7998 Nº Ext. o mediante una do-ble pulsación en la tecla Team en los terminales Office 40

Configuración en el teléfono destino

Crystal: 2 x PROGRAM.Menú LLAMADA POR VOZ en MODO DUPLEX

Office 40: Manos libres automático en llamada por voz

A B

Page 271: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.219 +

NETCOM neris 4/8

ObservaciónLa configuración ”MANOS LIBRES AUTOMATICO” en un terminal del sistema(inmediato o con retardo) no se debe confundir con una función mododúplex dado que, en este caso, el terminal entra en comunicaciónautomáticamente incluso en el caso de una llamada interna ordinaria.

Referencias

Prestación: Llamada por voz, retención, comunicación alternati-va, transferencia

Page 272: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.220 + Prestaciones 20US264343/A_es

Conferencia

Se puede establecer una conferencia con un máximo de 6 extensiones desdeuna conexión existente o desde el estado de reposo (variable o predetermina-da).

Fig. 2.134: Conferencia

Señalización

• Las extensiones preprogramadas o marcadas obtienen una señalización dellamada.

• Las extensiones que establecen o expanden una conferencia obtienen untono de llamada.

• Cada 5 segundos suena un tono de aviso de conferencia.

Alcance

Si se quiere establecer una conferencia con más de una extensión externo,deben respetarse los aspectos relativos a la programación ”enlace-enlace”.• Son posibles un máximo de 8 conferencias simultáneas.• La intrusión y la llamada en espera ocupan los recursos de un circuito de

conferencia de 3 interlocutores.• Se permiten 6 extensiones por conferencia.

C

BA

D

Page 273: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.221 +

NETCOM neris 4/8

Procedimientos de marcación con sufijo

• Establecer una conferencia desde una conexión a través de una llamada deconsulta:A través de menú o con el procedimiento R3 (R = tecla de control)

• Excluir participantes (internos) de una conferencia:Con el procedimiento R*31 (R = tecla de control).

La llamada externa permanece conectada.

Procedimientos de marcación con prefijos

• Establecer una conferencia (predeterminada): *70 Nº Conf. (1…4)• Establecer una conferencia variable: Con el procedimiento *71 Nº Ext. *Nº

Ext.#

ReferenciasPrestación: Llamada de consulta, intrusión, llamada en espera

Configuración del sistema: Conferencias; destinosTono de conferenciaMiembro 1; conferenciasMiembro 2; conferenciasEnlace-enlace; config. básica

Page 274: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.222 + Prestaciones 20US264343/A_es

Enviar y recibir mensajes

Esta prestación ofrece la posibilidad de enviar un mensaje a otra extensión in-terna o a un grupo de extensiones.

Fig. 2.135: Enviar y recibir mensajes

Señalización

Cuando se recibe un mensaje, la extensión de destino recibe una llamada dealerta.

Alcance

• Las extensiones de destino deben estar equipadas con un teléfono digitalcon pantalla alfanumérica (no se incluye Office 20). El contenido del men-saje es definido por el usuario o seleccionado de una relación de 16 textosestándar preparados.

• Las longitudes de los textos son:– 42 caracteres para textos estándar– 84 caracteres para textos estándar y texto adicional definible por el

usuario (parámetros)• Los textos estándar se pueden activar con o sin texto adicional

(parámetros)• Todos los mensajes con más de 30 días se borran automáticamente• Como destino de los mensajes enviados no se permiten los grupos de ex-

tensiones.

A

Z

"TEXTO"

"TEXTO"

Page 275: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.223 +

NETCOM neris 4/8

Procedimientos de marcación con prefijo

• Enviar texto estándar con/sin parámetros a una EXT:A través de menú o con el procedimiento *3598 Nº Ext.Nº Texto [Parám.] #

• Enviar texto estándar con/sin parámetros a un grupo:A través del menú o con el procedimiento *35 Nº Gr. Nº Texto [Parám.] #

• Enviar texto estándar con/sin parámetros a todas las extensiones del sistema:A través de menú o con el procedimiento *3599 Nº Ext. Nº Texto [Parám.] #

• Ver mensajes (84 caracteres):A través de menú, sólo es posible visualizarlo en terminales con pantallaalfanumérica

Referencias

Prestación: Dejar un mensaje, función de mensaje

Configuración del sistema: Mensajes/llamada por voz

Page 276: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.224 + Prestaciones 20US264343/A_es

Función de mensaje (Retrollamada)

Si los teléfonos apropiados están equipados con pantalla, se puede activar lafunción de mensaje con el procedimiento *38. Cuando se visualiza un mensa-je, la extensión marca *#38 para generar una retrollamada al teléfono que haactivado la visualización. Si la extensión contesta, la visualización se cancelaautomáticamente. La visualización del mensaje también se cancela si se esta-blece una conversación entre las dos extensiones.

Alcance

• Una visualización sólo se puede activar con *38 si:– la extensión que lo activa (A) tiene autorización para hacerlo,– la extensión B tiene el teléfono apropiado y– la configuración de la extensión (A) le permite hacerlo.

• Se puede guardar en el sistema un máximo de 3 mensajes por línea.

Procedimiento de marcación con sufijo

• Activar mensaje: Con el procedimiento *38 Nº Ext• Responder mensaje (generar retrollamada): Con el procedimiento *#38• Borrar mensaje en el propio teléfono: Con el procedimiento #38#• Borrar mensaje en el teléfono de destino: Con el procedimiento #38 Nº Ext

Referencias

Prestación: Dejar una nota, enviar y leer mensaje

Configuración del sistema: Mensaje; configuración Ext

Page 277: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.225 +

NETCOM neris 4/8

Dejar una nota

Si el usuario de la extensión B no está localizable o está ausente durante unlargo periodo de tiempo, puede dejar una nota en la centralita en lugar de undesvío de llamada. Si la extensión A llama en este momento a la extensión Bdesde un terminal digital con pantalla, la centralita envía automáticamente ala pantalla de A, el texto dejado por B.

Fig. 2.136: Dejar una nota

Señalización

La extensión obtiene un tono de confirmación en cada caso cuando se activa/desactiva.

Ambito

• El llamante A debe tener un teléfono con pantalla alfanumérica.• La nota se puede definir por el usuario en su totalidad o se puede elegir

entre una selección de 16 textos estándar.• Cuando la centralita se programa, los textos estándar se pueden configurar

de forma específica para adecuarse a los requerimientos concretos delcliente.

• Si una llamada interna llega desde una extensión sin posibilidad de visuali-zación (ej. teléfono analógico) o una llamada externa vía número de selec-ción directa, la llamada se transfiere al número de desvío predeterminado.Si el desvío de llamada predeterminado no ha sido programado, la llamadallega de forma normal a la extensión que dejó la nota.

• Los textos estándar se pueden activar con o sin parámetros adicionales. Lalongitud de texto está limitada en cada caso a 42 caracteres.

B

B

A

A"TEXTO"

Page 278: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.226 + Prestaciones 20US264343/A_es

Procedimientos de marcación con prefijo

• Activar dejar una nota:A través de menú o con el procedimiento *24 Nº Texto [Parám.] #

• Cancelar dejar una nota:A través de menú o con el procedimiento #24

Referencias

Prestaciones: Desvío de llamada, mensajes, función de mensaje

Page 279: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.227 +

NETCOM neris 4/8

oremúN otxeT otxetoveuN1 12 1 12

1 >NENOINUER

2 AAVLEUV,ROVAFROP>RAMALL

3 AMIXORPALALUNAES>NOINUER

4 NOICAMROFNIOTISECEN>ERBOS

5 >ETNEGRUAGERTNE

6 NEDINEV,ROVAFROP>ADIUGES

7 LERACSUB,ROVAFROP>OERROC

8 >ODNAREPSEOERROC

9 >NECAMLALENEYOTSE

01 >ANICIFOALNEYOTSE

11 >AATLEUVEDERATSE

21 ELBAZILACOLERATSEON>ATSAH

31 IM.ETNESUAYOTSE>SEOTUTITSUS

41 >OTNEMOMNUNEOVLEUV

51 ON,ROVAFROP>RATSELOM

61 >OREMUNLENEYOTSE

Textos estándar

Fig. 2.137: Textos estándar

Page 280: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.228 + Prestaciones 20US264343/A_es

• Los textos estándar se pueden complementar o reeditar (ver Instruccionesde Funcionamiento del Crystal).

• Si el Centro de Llamadas está conectado, el mensaje Nº 8 no debe serreprogramado.

Referencias

Prestaciones: Dejar una nota, mensajes

Page 281: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.229 +

NETCOM neris 4/8

Grupos de conmutación con activación desde los terminales(conmutación ampliada D/N/F)

Los grupos definidos en la programación del sistema como grupos deconmutacion (conmutación ampliada D/NF) se pueden activar desde el termi-nal por los usuarios utilizando contactos de conmutación o a través de unprocedimiento.

Grupo de conmutación 1:

Las distribución de llamadas de la líneas externas/destinos de selección direc-ta, la selección de mensajes de Cortesía, las tablas de restricción de dígitos, elnúmero de emergencia y el timbre (timbre de puerta) se pueden asignar a dis-tintos destinos en el grupo de conmutación 1 por una extensión autorizadautilizando 3 vías de comunicación conmutables (posiciones de conmutación) através de conmutadores externos o a través de procedimientos.

Grupos de conmutación del 2 al 9:

La distribución de llamadas de líneas externas/destinos de selección directa ylos mensajes de Cortesía se pueden asignar a otros destinos en los grupos deconmutación predefinidos del 2 al 9 utilizando procedimientos a través de 3vías de comunicación conmutables (posiciones de conmutación).

Fig. 2.138: Grupos de conmutación (encaminamiento) por la extensión

Autorización de extensión

Sí/No

Conmutar a la Pos. 1, 2, 3 para

grupo de conmutación

Grupo de conmutación

Visualización del estado

Entradas hardware

Crystal: Menú

Office: tecla-F

Generalmente:*851 1 D*851 2 N*851 3 F

Office: tecla F

Generalmente:*85x 1 D*85x 2 N*85x 3 F

Crystal en la pantalla

(área B)

Office en el LED para

tecla F

1

2…9 Se visualiza sólo si está definida una tecla de función (tecla F). (Siendo recomendable su programación)

Page 282: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.230 + Prestaciones 20US264343/A_es

Señalización

• Sonora: La extensión obtiene un tono de confirmación cuando se activa/desactiva.

• Visual: El estado de conmutación se visualiza en los terminales Office por elestado del LED o el símbolo correspondiente en la pantalla de la tecla defunción programada convenientemente.Recomendación: El significado de los distintos estados se puede determinardesde las etiquetas identificativas creadas individualmente por cada exten-sión.

Alcance

• Grupo de conmutación 1:Tráfico exterior entrante (enlaces analógicos y digitales, números de selec-ción directa, mensajes de Cortesía) y saliente para tablas de restricción dedígitos, número de emergencia y timbre de puerta

• Grupos de conmutación 2–9:Tráfico exterior entrante (enlaces analógicos y digitales, números de selec-ción directa, mensajes de Cortesía)

• Conmutadores externos:El grupo de conmutación 1 también se puede activar mediante 2 entradasde control en la centralita, p.e. a través de un temporizadorpreprogramado.

Son posibles las siguientes configuraciones para los estados de día, noche yfin de semana:

Tab. 2.41: Servicio día/noche/fin de semana

Los conmutadores externos tienen mayor prioridad, es decir, deben estar enestado abierto (estado 0) para habilitar la conmutación a través de una teclade función o un procedimiento.

Procedimientos de marcación con prefijo

Conmutar el grupo de conmutación x a la posición y:*85xy (x = 1…9, y = 1..3)

ednóicisoP)D(1nóicatumnoc

ednóicisoP)N(1nóicatumnoc

ednóicisoP)F(1nóicatumnoc

onrutconoicivreS 0 1 0

anamesednifoicivreS 0 0 1

Page 283: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.231 +

NETCOM neris 4/8

Referencias

Prestaciones: Número de emergencia, timbre de puerta, restric-ciones, Servicio de Cortesía, grupos de conmuta-ción

Configuración del sistema: Referencias en el punto Encaminamiento del tráfi-co de Red

Page 284: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.232 + Prestaciones 20US264343/A_es

Relés de control

El sistema contiene 2 relés de asignación libre con contactos dobles que nopueden activar por una extensión autorizada.

Señalización

La extensión obtiene un tono de confirmación cada vez que se activan/desactivan los relés 1 y 2.

Ambito

Los relés se pueden utilizar para controlar distintas instalaciones o equipos.Se debe conferir la autorización de activación de los relés en la programaciónde extensiones.

Ejemplo:• Activar el sistema de calefacción desde un teléfono• Activar/desactivar el sistema de iluminación de todo el edificio

Procedimientos de marcación con prefijo

• Activar los relés : A través de menú o con los procedimientos *755• Desactivar los relés : A través de menú o con los procedimientos #755• Activar/desactivar Relé durante 3 segundos: Através de menú o con proce-

dimiento #752

Recomendación:Definir adecuadamente las teclas de función y etiquetas asociadas.

Referencia

Prestación: Apertura de puerta

Configuración del sistema: Relés sistema: prog. extensiones

Page 285: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.233 +

NETCOM neris 4/8

Cancelar configuraciones

Cada extensión puede cancelar en cualquier momento las prestaciones queha activado (con la excepción del servicio nocturno, los grupos de extensionesy los avisos temporizados) utilizando un procedimiento.

Señalización

La extensión obtiene un tono de confirmación cuando se lleva a cabo el pro-cedimiento.

Ambito

• No molestar• Sígueme• Desvíos de llamada• Desvío temporizado• Retrollamada automática• Protección contra desvío temporizado• Protección contra intrusión• Protección contra llamada por voz• Protección contra llamada en espera

Procedimiento de marcación con prefijo

Cancelar configuración: Con el procedimiento *00

Page 286: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.234 + Prestaciones 20US264343/A_es

Grupos de extensiones

Un grupo de extensiones es un grupo de 1...16 extensiones internas. Se pue-den definir como usuarios retardados del grupo un teléfono multilínea, laspropias extensiones del mismo, el timbre de llamada general y gruposinalámbricos. Una extensión tiene la posibilidad de darse de alta/baja en elgrupo de extensiones (formación team).

Señalización

• Una vez que se ha activado la prestación, la extensión obtiene un tono deconfirmación.

Alcance

• La última extensión que permanece en un grupo de extensiones no tiene laposibilidad de darse de baja del grupo de extensiones.

• Se aplica un único sistema de configuración (para todos los grupos de ex-tensiones) de 15, 25 y 35 segundos para el retardo de los usuarios delgrupo.

• La distribución de llamadas puede ser global (a todas las extensiones deforma simultánea), lineal (en sucesión comenzando por la primera exten-sión en el grupo de extensiones) y cíclica (en sucesión comenzando por lasiguiente extensión tras la última extensión llamada).

• El tiempo de transferencia de llamada dentro del grupo se define con unvalor de 0, 15, 25 ó 35 segundos para todos los grupos de extensionesexistentes en el sistema.

Procedimiento de marcación con prefijo

Darse de alta/baja del grupo de extensiones (Team):A través de menú o con el procedimiento *48 y #48 respectivamente

Referencias

Prestaciones: Llamada general,Tráfico de enlace entrante, desvío de llamada

Configuración del sistema: Grupo extensionesGrupo extensiones; plan numeraciónExtensiones; configuración grupo

Page 287: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.235 +

NETCOM neris 4/8

Restricción/ código de bloqueo de teléfonos

Cada extensión tiene la posibilidad de restringir el tráfico de su teléfono a tra-vés de menú o de un procedimiento.

Alcance

• En el momento de la inicialización del sistema están activadas unas tablasde restricciones de dígitos, (interna y externa respectivamente), de formaque el tráfico telefónico interno y externo se puede restringir temporal-mente (ej. durante una ausencia).

• La restricción de dígitos se define en la programación de la extensión.• En el Crystal, si el teléfono está restringido a través del menú ”PROGRA-

MACION”, la función ”*33” se activa simultáneamente. No es necesariointroducir un código de 4 dígitos ya que es suficiente con la clave de acce-so del Crystal.

• Con el Crystal y el Office, no es posible ejecutar el procedimiento anteriordirectamente a través del teclado de marcación, sino sólo a través de pro-cedimientos de restricción soportados mediante menú. La restricción sólose puede desactivar si se introduce el último código utilizado en la activa-ción de la prestación.

• Si el usuario de una extensión olvida el código de bloqueo, la operadora(protegida mediante clave de acceso en la programación) puede borrar elcódigo y desactivar la restricción. Entonces se debe introducir un nuevo có-digo en el teléfono correspondiente, la próxima vez que se active la restric-ción.

Observación

En terminales con tecla de rellamada y pantalla, ej. teléfono analógico especí-fico, el último número marcado se puede visualizar pulsando la tecla derellamada. Si está activada la restricción del teléfono y se ha especificado uncódigo, esté será visualizado y la restricción se podrá desactivar sin autoriza-ción. En estos casos, el registro de rellamada se debe sobreescribir con otronúmero después de que el bloqueo del teléfono se haya activado.Esto también se debe tener en consideración en el caso de consultas a un bu-zón de correo con clave de acceso de entrada.

Page 288: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.236 + Prestaciones 20US264343/A_es

Procedimientos de marcación con prefijos

• Activar restricción del teléfono con nuevo código xxxx:A través de menú o con el procedimiento *33 xxxx

• Activar la restricción del teléfono con el último código utilizado:A través de menú o con el procedimiento *33#

• Desactivar la restricción del teléfono:A través de menú o con el procedimiento #33xxxx

Referencias

Prestación: Restricción de dígitos interna/externa

Configuración del sistema: Tel. bloqueado: restricción dígitos; prog. extensio-nesTel. bloqueado; prog. extensiones

Page 289: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.237 +

NETCOM neris 4/8

Llamada de aviso

Cada extensión puede programar una llamada de aviso única y una llamadade aviso permanente, que se registran en la centralita. Son posibles las si-guientes llamadas de aviso:

• Orden única (*55 hh mm) (hh = hora 00…23)• Orden permanente (*56 hh mm) (mm = minutos 00…59)

Fig. 2.139: Llamada de aviso

Señalización

Una vez que se ha ejecutado la prestación, la extensión obtiene un tono deconfirmación.

Ambito

• Las órdenes únicas se ejecutan una sola vez en las siguientes 24 horas a suprogramación.

• Las órdenes permanentes se ejecutan diariamente (incluídos Sábados y Do-mingos). La órden se activa desde el correspondiente teléfono de la exten-sión. Cuando llega la hora del aviso, el teléfono suena durante1 minuto.

• La llamada de aviso no se desvía si en la extensión se activa un desvío dellamada, un desvío temporizado o la función no molestar.

• Si una extensión está ocupada, la llamada de aviso se lleva a cabo una vezque la llamada en curso finaliza.

Procedimientos de marcación con prefijos

• Activar aviso único: Con el procedimiento *55 hh mm• Activar aviso permanente: Con el procedimiento *56 hh mm• Cancelar aviso único: Con el procedimiento #55• Cancelar aviso permanente: Con el procedimiento #56

Observación

La prestación ”Cancelar configuraciones” (*00) no cancela las llamadas deaviso.

Page 290: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.238 + Prestaciones 20US264343/A_es

Apertura de puerta

Actúa el relé para apertura de puerta durante 3 segundos. El procedimientotambién se puede programar sobre las teclas de función libres.

Señalización

Una vez que se ejecuta la prestación, la extensión obtiene un tono de confir-mación.

Alcance

• Esta prestación sólo se puede utilizar si están instalados los módulos deapertura de puerta apropiados.

• El derecho de acceso debe estar habilitado individualmente en la progra-mación de la extensión.

Procedimientos de marcación con prefijo

Activar/desactivar los relés 1/2 (la puerta permanece abierta 3 segundos):A través de menú o con el procedimiento *751 y *752 respectivamente

Referencias

Prestaciones: Timbre de puerta, intercomunicador de puerta

Configuración del sistema: Apertura puerta; prog. extensionesInterfaz puerta; plan numeración

Page 291: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones 2.239 +

NETCOM neris 4/8

Timbre de puerta

Si un timbre de puerta/ timbre principal o, más generalmente un pulsador, seconecta a la centralita, la señal generada desde el mismo se puede asignar acualquier destino interno dependiendo de la configuración del sistema.

Señalización

Cuando el timbre de puerta es activado, los destinos seleccionados suenancon un tono de timbre especial. Si la extensión llamada está ocupada, obtienellamada en espera excepto si el mismo ya está en una consulta. No se tienenen cuenta ”Llamada en espera en enlace” ni ”Protección contra llamada enespera”.

Alcance

• El destino seleccionado depende del estado del grupo de conmutación 1.• Esta prestación sólo puede utilizarse si se han instalado los módulos de

apertura de puerta apropiados.• El derecho de acceso debe estar habilitado en la programación de la exten-

sión.• Entrada de timbre de puerta:

– Se le puede asignar a una extensión interna la entrada del timbre depuerta en cada caso para Día, Noche y Fin de Semana.

– Se puede asignar un usuario externo indirectamente, desviando la exten-sión interna asignada. Duración máxima de la llamada: 5 minutos. Dura-ción máxima del timbre: 5 minutos.

• La duración de la llamada despúes de que el timbre de puerta ha sido acti-vado está limitada a 20 segundos.

Procedimiento de marcación con prefijo

Llamada a una extensión: A través del timbre de puerta

Referencias

Prestación: Servicio Noche/Fin de semanaIntercomunicador de puerta, apertura de puerta

Page 292: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.240 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.3.5 Prestaciones de control remoto

Una extensión autorizada puede utilizar el procedimiento *06 para activarprestaciones desde su teléfono en otra extensión.

Ejemplo:La extensión 3300 marca el siguiente procedimiento

Fig. 2.140: Ejemplo de control remoto

*06 3303 *61 3304

Número de destino para desvío temporizado

Prestación para llevar a cabo (desvío temporizado)

Número de la extensión en la cual se quiere ejecutar la prestación

Identificación de "Prestaciones de control-remoto"

Page 293: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.241 +

NETCOM neris 4/8

Son posibles las siguientes prestaciones:

Tab. 2.42: Prestaciones controlables de forma remota

nóicamargorpralecnaC 00*

edoívsedritimrep/artnocnóiccetorPodaziropmetoívsed/adamall

20* 20#

neadamallritimrep/artnocnóiccetorPnóisurtni/arepse

40* 40#

adamalledoívsedralecnac/ravitcA onitsedºN12* 12#

odapucoisadamalledoívsedralecnac/ravitcA 76* 76#

.txEanuaadamalledoívsedralecnac/ravitcAadamargorperp

22* 22#

otxetnuaadamalledoívsedralecnac/ravitcAatonanurajedralecnac/ravitcaoradnátse

.máraPotxetºN42* 42#

ratselomoNralecnac/ravitcA 62* 62#

aadamalledoívsedralecnac/ravitcAadamallnoclarenegerbmit/sanosrepacsub

adacifidoc

82* 82#

TXEa)radnátsesotxet(sejasnemraivnE otxetºN.TXEºN8953*

opurgnuasejasnemraivnE otxetºNopurGºN53*

sodotasejasnemraivnE otxetºN9953*

ejasnemednóicnufralecnac/ravitcA TXEºN83* TXEºN83#

senoisnetxeedopurgnuaajab/atlaedraD 84* 84#

edadamalledatercnocnedroralecnac/ravitcAosiva

mmhh55* 55#

adamalledetnenamrepnedroralecnac/ravitcAosivaed

mmhh65* 65#

odaziropmetoívsedralecnac/ravitcA .onitseDºN16* 16#

.txEaodaziropmetoívsedralecnac/ravitcAadamargorperp

26* 26#

arapodaziropmetoívsedralecnac/ravitcAadamallnoclarenegerbmit/sanosrepacsub

adacifidoc

86* 86#

Page 294: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.242 + Prestaciones 20US264343/A_es

Señalización

Cuando se activa o desactiva una prestación, la extensión que ejecuta la pres-tación escucha un tono de confirmación.

Alcance

• El derecho de acceso debe estar habilitado el derecho de acceso en la con-figuración de la extensión.

Observación

Si en los terminales del sistema, un usuario es desviado a un destino externoutilizando teclas de función, los 20 dígitos disponibles son normalmente insu-ficientes. En estos casos se pueden llevar a cabo los siguientes procedimien-tos:

• Almacenar parte del número en una tecla y marcar el resto como un sufijoo

• Programar el desvío a través de un número de marcación abreviada (ejem-plo: *06 Nº Ext. *21 7100, donde el Nº Ext. es el número de la extensiónpara la que se activa el desvío).

Procedimiento de marcado de prefijos

Inicialización del control remoto: Con el procedimiento *06

Referencias

Prestaciones:

Configuración del sistema: Num. Destino; Config. alarma remotaConfig. alarma remotaNum. dest. alt; Config. alarma remotaNombre identifica; Config. alarma remota

Page 295: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.243 +

NETCOM neris 4/8

2.4 Enumeración de las prestaciones

Esta enumeración contiene un resumen completo, línea por línea, de todaslas prestaciones y equipamiento de las centralitas NETCOM neris. Las colum-nas contienen los datos relativos al terminal y procedimientos para las presta-ciones individuales. La primera columna de las prestaciones refiere la descrip-ción detallada de la prestación en cuestión.

Clasificación vertical

Las propiedades relativas a las prestaciones se agrupan de acuerdo a las si-guientes categorías:

• Area de aplicación• Elementos de control y de pantalla• Prestaciones y prestaciones complementarias• Facilidades de conexión del terminal• Servicio de datos

Clasificación Horizontal

La disposición en columna de las tablas indica si la función en cuestión se so-porta desde la pantalla o tecla de función, si es recuperable desde tecladomediante procedimientos asterisco/almohadilla y/o mediante tecla Fox, y si laprestación está incluida en principio o no está disponible.

Los siguientes términos serán de aplicación:

Prestación soportada mediante una función (con pantalla / teclade función)

* / # … Prestación soportada mediante procedimiento (con teclado demarcación)

Prestación disponible en la centralita (todos los campos en la lí-nea están en blanco)

√ Prestación disponible en el terminal

Prestación activada mediante tecla Fox

[ ] Número de entradas en la memoria

r Tecla de Flash

Page 296: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.244 + Prestaciones 20US264343/A_es

nóicacilpaedaerA OClatsyrC SlatsyrC/latsyrCnocelbidnapxE61CMOFLB/SSD

ocifícepseonoféleT S/latsyrCaenílitlumonoféleT S/latsyrC

ametsisledrodamargorp/lanimreT OC/S/latsyrCarodarepOedalosnoC OC/latsyrC

nóicacilpaedaerA OClatsyrC SlatsyrC/latsyrCnocelbidnapxE61CMOFLB/SSD

xoFalceT

saeníledlortnoCelbamargorp,aeníledsalceT

anretnialceTarodarepoedalceT

6/4

11

7)61CMOFLB/SSDnoc32(

1

únemedsalceT 8 8adnegAadamalLsejasneM

nóicarugifnoCatseupseR

nóicamargorPnóicarugifnoC

lanimret/lapicnirpallatnaP

edalceTnoicalecnaC

sajifnóicnufedsalceT 01 01etnesuaalceT

acirémunaflaalceTodadnaC

)–y+(etsujaedsalceTnóicneteredalceT

adnegaalceTnóiccerrocalceT

zovatlaalceTonofórcimedalceT

atonedalceTadamalleredalceT

nóixenocsededalceTnóicatumnocedalceT

nóicitepeR

77

77

selbamargorpsalceTDELnoC

DELniS 2/0 8 61.xámelbamargorpotcatnoC 2 –/2

DELniS

ocirémunaflaodalceT

Page 297: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.245 +

NETCOM neris 4/8

nóicacilpaedaerA 04eciffO 03eciffOnocelbidnapxE

FTZFLB/SSD02eciffO 001eciffO

ocifícepseonoféleT 04+03eciffO

aenílitlumonoféleT 04+03eciffO

rodamargorp/ametsisledlanimreTarodarepOedalosnoC

lortnocedsotnemelE 04eciffO 03eciffOnocelbidnapxE

FTZFLB/SSD02eciffO 001eciffO

xofalceT elbairav elbairav 1 2

saeníledlortnoCselbamargorp,aeníledsalceT

anretnialceTarodarepoedalceT

21

1

5 noc32()FTZFLB/SSD

1

únemedsalceT 1 1 1adnegAadamalL

001eciffOofni/sejasneMnóicarugifnoC

atseupseRnóicamargorPnóicarugifnoC

lanimret/lapicnirpallatnaP

1

sajifnóicnufedsalceT 21 01 3 3etnesuaalceT

acirémunaflaalceTodadnaC

)–y+(etsujaedsalceTnóicneteredalceT

adnegaalceT)001eciffO(nifalcet/nóiccerrocalceT

zovatlaalceTonofórcimedalceT

atonedalceTadamalleredalceT

nifalcet/nóixenocsededalceTnóicatumnocedalceT

nóicitepeR

01

)01(

.fnoc

4

)4(

.munaflaodom

.fnoc)zovatla(

)4(

)rodagraced.tnoc(

únem.fnoc

únem

)01(únem

selbamargorpsalceTDELnoC

DELniS31 6 02

1 )6(1

elbamargorpotcatnoCDELniS 1

ocirémunaflaodalceT

Page 298: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.246 + Prestaciones 20US264343/A_es

odatseedrodacidnI OClatsyrC SlatsyrC/latsyrC nocelbidnapxE61CMOFLB/SSD

aeníledsalceT )DCL(8 )DCL(8 )DCL(61anretniadamalL

anretxeadamalL

adamalleR

nóixenoC

oiverposivanocadirefsnarT

)AtxE(oiverposivanisadirefsnarT

)BtxE(anretnIaeníledamoT

anretxeaeníledamoT

odapucO

adineteR

etnemanretxeadacrapa/adineteR

ratpecA

lautcaaeniL

nóicnufedalceT FFO/NOo.cnuF FFO/NOo.cnuF FFO/NOo.cnuF

maetalceT

onitsededalceT múN múN múN

R

R

w

X

H

V

R

R

w

X

H

V

L

R

R

w

X

H

V

L

§

H

P

§

H

P

H

P

§ R§ R § R

allatnapedsotnemelE OClatsyrC SlatsyrC/latsyrCnocelbidnapxE61CMOFLB/SSD

allatnaP LCallatnaP LCallatnaP LCallatnaP

)osoperne(únemedaerA seretcarac14x01 seretcarac14x01oadavirpadnegA,sadamalledatsiL

)txE94(noicapucoedallatnap

selanimret,odatseedrodacidnI seretcarac14x2 seretcarac14x2sadamalledatsil/sadamalL

nóixenoCotxetnocadamallednóicacifitnedI

adanoiccelesnóixenoCadamallednóicacifiraT

aroh/ahceF)ffo/no(zovatlA

)ffo/no(onofórciM)ffo/no(élerarapaicnerefsnartedalceT

soremúNserbmoN

solobmíssortOovitarepoúneM

atrelaedDEL

Page 299: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.247 +

NETCOM neris 4/8

allatnapedsotnemelE 04eciffO 03eciffO nocelbidnapxEFTZFLB/SSD 02eciffO 001eciffO

allatnaP LCallatnaP LCallatnaP LCallatnaP LCallatnaP LCallatnaP

)osoperne(únemedaerAoadnega,sadamalledatsiL

)txE94(nóicapucoedallatnapselanimret,odatseedrodacidnI .afla04x2 .afla02x2 .mun21x1 .afla21x2

sadamalledatsil/adamalLnóixenoC

otxetnocadamallednóicacifitnedIadanoiccelesnóixenoCadamallednóicacifiraT

aroh/ahceF)ffo/no(zovatlA

)ffo/no(onofórciM)ffo/no(élerarapaicnerefsnartedalceT

soremúNserbmoN

solobmíssortOovitarepoúneM

6

01

atrelaedDEL

odatseedrodacidnI 04eciffO 03eciffOnocelbidnapxE

FTZFLB/SSD02eciffO 001eciffO

aeníledsalceT )DEL(31 )DEL(6 )DEL(02anretniadamalL neoedaprap

edrevoedaprap leneeuqlaugi

ocisáblanimret

anretxeadamalL neoedaprapojor

oedaprap leneeuqlaugiocisáblanimret

adamalleR

nóixenoC

oiverposivanocadirefsnarT

oiverposivanisadirefsnarT

anretnIaeníledamoT neodidnecneedrev

odidnecne leneeuqlaugiocisáblanimret

anretxeaeníledamoT neodidnecneojor

odidnecne leneeuqlaugiocisáblanimret

adapucO

adineteR soedaprapedrevnesotnel

soedaprapsotnel

leneeuqlaugiocisáblanimret

etnemanretxeadacrapa/adineteR soedaprapojornesotnel

soedaprapsotnel

leneeuqlaugiocisáblanimret

ratpecA edotxetallatnap

edotxetallatnap

leneeuqlaugiocisáblanimret

lautcaaeníL edotxetallatnap

edotxetallatnap

leneeuqlaugiocisáblanimret

nóicnufedalceT ojorDEL ojorDEL ojorDEL

maeTalceT edDEL2seroloc

ojorDELedDEL2

seroloc

onitseDalceT

Page 300: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.248 + Prestaciones 20US264343/A_es

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

nóicacraMaicneucerfitlum

acidácednóicacraM/OClatsyrC

SlatsyrC/latsyrCetnesuaednóicnuF

ecalneedadilaS)aserpmE(númoC

)L.O.E(adamalledomitpOotneimanimacnEodavirP

nnetsocedortnecnoCnóicacifiratedadamallernoC

001

nn31.txE.múN23*

001

nn31.txE.múN239

001

nn31.txE.múN23*

ocifícepse,ecalneednóicacraM

erbmonnocecalnerartsinimuSracramanóicativniedonotrarepsE

)ocigólanaecalnearap(adamallednóicacramaledodrateR

edonotlednóiccetednocanretxeednóicceted/racramanóicativniarap(odavitcasedahcucsedonot

)ocígólanaecalnearepseneadamalL

ravitcArazahceR

nóicneternocatseupseRnóicneternisatseupseR

aicnerefnocnocatseupseRedregetorP

oiporpopiuqeleneritimrePnóicazirotuaragen/redecnoC

otxetnoC

34*ro6r0r2r1r3r40*40#

6r0r2r1r3r

409 .fnoconot

409 .cramonot

40*40#

adamallratpeca/rarutpaC TXEºN68* TXEºN689 TXEºN68*

sadamalledatsiL ]41[

)ELC(setnartnesadamalledlortnoCetnamalllederbmonlednóicazilausiV

)PNOC/PINC(

lednóicacifitnediedoremúN)PILC(etnamall

Page 301: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.249 +

NETCOM neris 4/8

selanoicidasenoicnuF/senoicatserP 04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

etnesuaednóicnuF ed.tnoc(

)rodagrac

ecalneedadilaS)aserpmE(númoC

)L.O.E(adamalledomitpOotneimanimacnEodavirP

nnetsocedortnecnoCnóicacifiratedadamallernoC

001nn31

23* .txE.múN

001nn31

23* .txE.múN

001nn31

23* .txE.múN

001

nn3123* .txE.múN

ocifícepse,ecalneednóicacraM

erbmonnocecalnerartsinimuSarap(racramanóicativniedonotrarepsE

)ocigólanaecalneadamallednóicacramaledodrateR

edonotlednóiccetednocanretxeedonotednóicceted/racramanóicativni

ecalnearap(odavitcasedahcucs)ocígólana

arepseneadamalL

ravitcArazahceR

nóicneternocatseupseRnóicneternisatseupseR

aicnerefnocnocatseupseRedregetorP

oiporpopiuqeleneritimrePnóicazirotuaragen/redecnoC

otxetnoC

34*

40*40#

34*

40*40#

34*

40*40#

34*

40*40#

adamallratpeca/rarutpaC TXEºN68* TXEºN68* TXEºN68* .TXEºN68*

sadamalledatsiL ]01[ ]01[ ]01[

)ELC(setnartnesadamalledlortnoCetnamalllederbmonlednóicazilausiV

)PNOC/PINC(

etnamalllednóicacifitnediedoremúN

)PILC(

Page 302: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.250 + Prestaciones 20US264343/A_es

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

nóicacraMaicneucerfitlum

acidácednóicacraM /OClatsyrCSlatsyrC/latsyrC

adamalledoívseD

ravitcAnóisnetxealanoicidnocninóicavitcA

adinifedetnemetneicersámlanoicidnocninóicavitcaseD

adinifederpnóisnetxeanóicavitcAadinifederpnóisnetxeanóicavitcaseD

htiwllaclarenegotetavitcAregap/gnignirdedoc

erbmitosanosrepacsubaravitcAadacifidocadamallnoclareneg

radnátseotxetaravitcA

radnátseotxetaravitcaseDsetnartnerimirpuS

setnartneritimreP

.txEºN12*#12*

12#22*22#82*

82#

42*#otxeTºN

42#20*20#

.txEºN12*129

029229029829

029

429otxeTºN

029.fnoconot209.cramonot209

.txEºN12*#12*

12#22*22#82*

82#

otxeTºN42*#.maraP

42#20*20#

odapucoisadamalLedoívseD

odapucoisnóicavitcAsámnóisnetxeanóicavitcA

adinifedetnemetneicernóicavitcaseD

.nitsed.múN76*#76*

76*

769 .nitsed.múN769

069

76* .nitsed.múN#76*

76*nóisurtnI

ravitcArazahceR

nóicneternocrednopseRnóicneternisrednopseR

aicnerefnocnocrednopseRetnartnerimirpuS

etnartneritimrePnóicazirotuaragen/redecnoC

44*ro7r0r2r1r3r40*40#

7r0r2r1r3r

409 .fnoconot409 .cramonot

40*40#

arapotaidemniogoláidedordauC

,arepseneadamall,aicnesuAzovroposiva,odapuco,nóisurtni

edsejasneM/ovitarepoamoidIoirausu

laugnilitlum

otxetnocnóicapucoedallatnaPradnátse

elbamargorpnóicapucoedallatnaP .oNCS94ecalnearapPILC

oseccaedevalcracifidoMadacifidocadamallederbmiT

ojiferpednóicacraMojifusednóicacraM

adamallederbmitnocrednopseRlareneg

TXEºN18*18*ro8r

28*

TXEºN1898r28*

TXEºN18*

28*

Page 303: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.251 +

NETCOM neris 4/8

selanoicidasenoicnuF/senoicatserP 04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

adamalledoívseD

ravitcAsámnóisnetxealanoicidnocninóicavitcA

adinifedetnemetneicerlanoicidnocninóicavitcaseD

adinifederpnóisnetxeanóicavitcAadinifederpnóisnetxeanóicavitcaseD

htiwllaclarenegotetavitcAregap/gnignirdedoc

noclarenegerbmitosanosrepacsubaravitcAadacifidocadamall

radnátseotxetaravitcA

radnátseotxetaravitcaseDsetnartnerimirpuS

setnartneritimreP

TXEºN12*

#12*

12#22*22#82*

82#

otxeTºN42*#.maraP

42#20*20#

TXEºN12*

#12*

12#22*22#82*

82#

otxeTºN42*#.maraP

42#20*20#

TXEºN12*

#12*

12#22*22#82*

82#

otxeTºN42*#.maraP

42#20*20#

TXEºN12*

#12*

12#22*22#82*

82#

otxeTºN42*#.maraP

42#20*20#

odapucoisadamalLedoívseD

odapucoisnóicavitcAetnemetneicersámnóisnetxeanóicavitcA

adinifednóicavitcaseD

N76* ° .nitsed#76*76*

N76* ° .nitsed#76*76*

N76* ° .nitsed#76*76*

N76* ° .nitsed#76*76*

nóisurtnI

ravitcArazahceR

nóicneternocrednopseRnóicneternisrednopseR

aicnerefnocnocrednopseRetnartnerimirpuS

etnartneritimrePnóicazirotuaragen/redecnoC

44*40*40#

44*40*40#

44*40*40#

44*40*40#

arapotaidemniogoláidedordauC

,nóisurtni,arepseneadamall,aicnesuAzovroposiva,odapuco

oirausuedsejasneM/ovitarepoamoidI ejaugnelitlum ejaugnelitlum ejaugnelitlum ejaugnelitlum

radnátseotxetnocnóicapucoedallatnaP

elbamargorpnóicapucoedallatnaPecalnearapPILC

oseccaedevalcracifidoM

adacifidocadamallederbmiTojiferpednóicacraM

ojifusednóicacraMlarenegadamallederbmitnocrednopseR

.txEºN18*18*28*

.txEºN18*18*28*

.txEºN18*18*28*

.txEºN18*18*28*

Page 304: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.252 + Prestaciones 20US264343/A_es

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

nóicacraMaicneucerfitlum

acidácednóicacraM /OClatsyrCSlatsyrC/latsyrC

socirbmálanisametsiS

XYNOoidarsedadinUTCEDoidarsedadinU

aísetroCedoicivreS

3:anameSedniF,2:ehcoN,1:aíD:xravitcA

ravitcaseDlanimretnocnóicabarG

atnicedsednóicabarGnóicabargednóicaborpmoC

nóicabargedodarroB

139*139#x119*x129*x119#*x119#

139*139#x119*x129*x119#*

x119#61CMOedsotadragraC

sodadraugetnemetnenamrepsotaD noc CMO 61

atilartnecnesotadedpukcaB

sotadedaicnerefsnarT

edordauc/avitcaretnidadicapaCúnem

oicivresedaerárecelbatsE

atercsidadamalL

ravitcAravitcaseD

allatnapropamoidilerecelbatsE

)FMTD(etnerapsnartodoM

zovroposivA

edregetorPopiuqeoiporpleneritimrePnóicazirotuaragen/redecnoC

zovropadamallrednopseR

opurgledortneDopurgledareuF 98*r 989

98*

zovropadamallanurazilaicinI

nóisnetxeanuAxelpúddadilicafnoC

opurgnuA

TXEºN8997*

rGºN97*

TXEºN89979

rGºN979

TXEºN8997*

rGºN97*

atceridnóicacraM

atceridnóicacramedºN

atomeramralA

otomerlortnocedsenoicatserP

BTXEnenóicatumnocednóicatserP ogidócºNBTXE60*nóicatserp

ogidócºNBTXE60*nóicatserp

otomerotneiminetnaM

/otomerotneiminetnaMnóicamargorP

Page 305: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.253 +

NETCOM neris 4/8

selanoicidasenoicnuF/senoicatserP 04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffOsocirbmálanisametsiS

XYNOoidarsedadinUTCEDoidarsedadinU

aísetroCedoicivreS

3:anameSedniF,2:ehcoN,1:aíD:xravitcA

ravitcaseDlanimretnocnóicabarG

atnicedsednóicabarGnóicabargednóicaborpmoC

nóicabargedodarroB

139*139#x119*x129*x119#*x119#

139*139#x119*x129*x119#*

x119#

139*139#x119*x129*x119#x119#

139*139#x119*x129*x119#*

x119#61CMOedsotadragraC

sodadraugetnemetnenamrepsotaDatilartnecnesotadedpukcaB

sotadedaicnerefsnarT ( 42.VrodatpadA ) )42.VrodatpadA( 42.VrodatpadA( )

únemedordauc/avitcaretnidadicapaC

oicivresedaerárecelbatsE

atercsidadamalL

ravitcAravitcaseD

allatnapropamoidilerecelbatsE

)FMTD(etnerapsnartodoM

zovroposivA

edregetorPopiuqeoiporpleneritimrePnóicazirotuaragen/redecnoC

zovropadamallrednopseR

opurgledortneDopurgledareuF

98*

98*

98* 98*

zovropadamallanurazilaicinI

nóisnetxeanuAxelpúddadilicafnoC

opurgnuA

.txEºN8997*

97* .rGºN

.txEºN8997*

97* .rGºN

.txEºN8997*

97* .rGºN

.txEºN8997*

97* .rGºN

atceridnóicacraM

atceridnóicacramedºN

atomeramralA

otomerlortnocedsenoicatserP

BTXEnenóicatumnocednóicatserP ºNBtxE60*nóicatserpogidóc

ºNBtxE60*nóicatserpogidóc

ºNBtxE60*nóicatserpogidóc

ºNBtxE60*nóicatserpogidóc

otomerotneiminetnaM

nóicamargorP/otomerotneiminetnaM

Page 306: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.254 + Prestaciones 20US264343/A_es

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

nóicacraMaicneucerfitlum

acidácednóicacraM/OClatsyrC

SlatsyrC/latsyrC

emeugíSravitcA

ralecnaC32* .txEºN

32#329 .txEºN

02932* .txEºN

32#serbilsonaM

01,0edséupsedetnemacitámotuAs02ó

nóicacifiratalednóicazilausiVsetneilassanretxesadamallarap

sadirefsnartsanretxesadamallarap

lenenóicacifiratedadamalleRlatsyrC

)odrater(nóicacifiratedadamalleR

)CCI(nóicacifiratedrotseGnóicacifiratedlaudividnirodatnoC

)ADC(nóicacifiratedsotadedrotseG

nóicacifiratedsosluP

nóicacifiratedadamalleR 23* .txEºN 239 .txEºN 23* .txEºNCS

nóicacifiratedrodalumucA

ertnenóiccirtser(otercesogidóC)adatilibahsedsenoicatibah

43* 439 43*

xelpúddadilicaF * 8997 S .txEºN 9 8997 .txEºN * 8997 .txEºNedadamallneadamalledotlaS

atlusnocr r

sadamallratpecA 1r 1r

selanimretarapopurgaadamalLsocirbmálani

nóixenocalednóicneteR r r

lanimretnuravitcaseD/ravitcAselanimretarapalulécedotlaS

socirbmálanielbatsuja,lanimretlednemuloV

-kcehc(letoHedlortnocedúneM)tuo-kcehc/ni

)onitsededsoremún5(atceridaeníL

anibaCnóicnuF

aicnerefnoCnóixenocedsedrecelbatsE

elbairavrecelbatsE)elbairav(ridnapxE)elbairav(ranimreT

anretninóisnetxeriulcxEadinifederprecelbatsE

3r17* .txEºN

*r .txEºN#

13*r.fnoCºN07*

3r

139r.fnoCºN079

17* .txEºN

* .txEºN#

.fnoCºN07*

nóicnufedalcetrarugifnoC

sovitcasoicivressolsodotravitcaseD 00* 009 00*

Page 307: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.255 +

NETCOM neris 4/8

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

emeugíS

ravitcAralecnaC

32* .txEºN32#

32* .txEºN32#

32* .txEºN32#

32* .txEºN32#

serbilsonaM zovatlaolós

01,0edséupsedetnemacitámotuAs02ó

nóicacifiratalednóicazilausiVsetneilassanretxesadamallarap

sadirefsnartsanretxesadamallarap

lenenóicacifiratedadamalleRlatsyrC

)odrater(nóicacifiratedadamalleR

)CCI(nóicacifiratedrotseGnóicacifiratedlaudividnirodatnoC

)ADC(nóicacifiratedsotadedrotseG

nóicacifiratedsosluP

nóicacifiratedadamalleR 23* S .txEºN 23* .txEºN 23* .txEºN 23* .txEºN

nóicacifiratedrodalumucA

ertnenóiccirtser(otercesogidóC)adatilibahsedsenoicatibah

43* 43* 43* 43*

xelpúddadilicaF * 8997 .txEºN * 8997 .txEºN * 8997 .txEºN * 8997 .txEºNedadamallneadamalledotlaS

atlusnoc

sadamallratpecA

selanimretarapopurgaadamalLsocirbmálani

nóixenocalednóicneteR

lanimretnuravitcaseD/ravitcA

selanimretarapalulécedotlaSsocirbmálani

elbatsuja,lanimretlednemuloV

-kcehc(letoHedlortnocedúneM)tuo-kcehc/ni

)onitsededsoremún5(atceridaeníL

anibaCnóicnuF

aicnerefnoC

nóixenocedsedrecelbatsEelbairavrecelbatsE)elbairav(ridnapxE)elbairav(ranimreT

anretninóisnetxeriulcxEadinifederprecelbatsE

17* .txEºN* .txEºN

#

..fnoCºN07*

17* .txEºN* .txEºN

#

..fnoCºN07*

17* .txEºNS* .txEºN

#

..fnoCºN07*

17* .txEºN* .txEºN

#

..fnoCºN07*

nóicnufedalcetrarugifnoC

sovitcasoicivressolsodotravitcaseD 00* 00* 00* 00*

Page 308: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.256 + Prestaciones 20US264343/A_es

/senoicatserPselanoicidasenoicnuF

nóicacraMaicneucerfitlum

acidácednóicacraM/OClatsyrC

SlatsyrC/latsyrC

etsocedortneclednóicacraM

LCIeCCI,ADCarap,sotigídsoDLCIeADCarapolóssotigíd9…3

etnemetnanemrepsadangisasenoisnetxEadamallaletnarudrangisA

adamallaletnarudravreseRecalnEºNCCºN31

CCºN87*r .CCºN879r

ecalnEºNCCºN31

CCºN87*

soremúnedadaiverbanóicacraM)adavirpadnega(

.xám 0001

)acitámotua(aeníledamoT

etneilaSetnartnE

etnarudavitanretlanóicacinumoCatlusnocedadamall

aeníledalcetnocavitanretlanóicacinumoC 2r 2r

orcamejaugneL

sejasneM

reV ]7[

nis/nocradnátseotxet(txEaraivnE)sortemárap

otxeTºNTXEºN8953*#].márap[

otxeTºNTXEºN89539#].márap[

otxeTºNTXEºN8953*#].márap[

nis/nocradnátseotxet(opurgaraivnE)sortemárap

otxeTºNopurGºN53*#].márap[

otxeTºNopurGºN539#].márap[

otxeTºNopurGºN53*#].márap[

nis/nocotxet(txEsalsadotaraivnE)sortemárap

9953*#].márap[otxeTºN

99539#].márap[otxeTºN

9953*#].márap[otxeTºN

48atsah(soiporpsejasnemraivnE)seretcarac

[ ]6

)adamallorter(ejasnemednóicnuF

)ojiferpednóicacram(ravitcA)ojifusednóicacram(ravitcA

atseupseR)lanimretoiporp(rarroB

)onitsededlanimret(rarroB

N83* ° .txE# 83* #

83#* #* #83#

N83# ° .txE

N839 ° .txE839r #

#*N839 ° .txE

N83* ° .txE

83#* #

NS83# ° .txE

onofórcimravitcaseD

atonrajeD

)radnátse(atonrajeD)aiporp(atonrajeD

42* máraPotxeTºN

erbmonednóicceleS

ISDRaicnegremeedodoM / –/

anretxeaeníledamoTdadiroirp/aicnegreme

atoN ]7[

aicnegremeedsoremúN

nóicaremunednalP

Page 309: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.257 +

NETCOM neris 4/8

/senoicatserPselanoicidasenoicnuF 04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

etsocedortneclednóicacraM

LCIeCCI,ADCarap,sotigídsoDLCIeADCarapolóssotigíd9…3

etnemetnanemrepsadangisasenoisnetxEadamallaletnarudrangisA

adamallaletnarudravreseR

31 ecalnEºNCCºN

CCºN87

31 ecalnEºNCCºN

CCºN87

31 ecalnEºNCCºN

CCºN87

31 ecalnEºNCCºN

CCºN87

soremúnedadaiverbanóicacraM)adavirpadnega( 001 03 01 03

)acitámotua(aeníledamoT

etneilaSetnartnE

etnarudavitanretlanóicacinumoCatlusnocedadamall

edalcetnocavitanretlanóicacinumoCaeníl

orcamejaugneL

sejasneM

reV

nis/nocradnátseotxet(txEaraivnE)sortemárap

ºNTXEºN8953*

#].márap[otxeT

ºNTXEºN8953*

#].márap[otxeT

ºNTXEºN8953*

#].márap[otxeT

ºNTXEºN8953*

#].márap[otxeT

nis/nocradnátseotxet(opurgaraivnE)sortemárap

ºNopurGºN53*

#].márap[otxeT

ºNopurGºN53*

#].márap[otxeT

ºNopurGºN53*

#].márap[otxeT

ºNopurGºN53*

#].márap[otxeT

nis/nocotxet(txEsalsadotaraivnE)sortemárap

9953*

#].márap[otxeTºN

9953*

#].márap[otxeTºN

9953*

#].márap[otxeTºN

9953*

#].márap[otxeTºN

48atsah(soiporpsejasnemraivnE)seretcarac

)adamallorter(ejasnemednóicnuF

)ojiferpednóicacram(ravitcA)ojifusednóicacram(ravitcA

atseupseR)lanimretoiporp(rarroB

)onitsededlanimret(rarroB

.txEºN83*##

83#*#83#

.txEºN83#

.txEºN83*

83#*#83#

.txEºN83#

.txEºN83*

83#*#83#

.txEºN83#

.txEºN83*

83#*#83#

.txEºN83#onofórcimravitcaseD

atonrajeD

)radnátse(atonrajeD

)aiporp(atonrajeD

otxeTºN42*#.máraP

otxeTºN42*#.máraP

otxeTºN42*#.máraP

otxeTºN42*#.máraP

erbmonednóicceleS

ISDRaicnegremeedodoM

anretxeaeníledamoTdadiroirp/aicnegreme

atoN ]01[ ]4[

aicnegremeedsoremúN

nóicaremunednalP

Page 310: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.258 + Prestaciones 20US264343/A_es

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

nóicacraMaicneucerfitlum

nóicacraMacidáced

/OClatsyrCSlatsyrC/latsyrC

racrapA

aeníledalcetnoC)lacol(racrapaedalcetnoC

etnemlartnecravitcAetnemlartnecravitcaseD

67*67#

67*67#

)soremún/serbmon(adnegA ]0001[

ocetaT/ISP/sanosrepacsuB

)sojiferpednóicacram(racsuB)sojifusednóicacram(racsuB

adeuqsúbedaturanunocrednopseRadeuqsúbedsatursairavnocrednopseR

* TXEºN1818*ro8r

28*28* TXEºN

18* TXEºN8r289

289 TXEºN

18* TXEºN

28*28* TXEºN

séleR

)latsyrC,OClatsyrC(ravitcA)latsyrC,OClatsyrC(ravitcaseD

)atilartnec(ravitcA)atilartnec(ravitcaseD

ynóicisopalaxopurgratumnoC

557*557#yx58*

55795579yx589

/ –// –/

557*557#yx58*

atlusnocedadamalL

ametsisoiporplenEametsisedotiucriclenE

TXEºNrTXEºN24*r

TXEºNrTXEºN249r

adapuco/erbilTXEisadamallorteR

ravitcAralunA

73*ro9r73#

9r739

73#

odraternocadamallederbmitedéleR)maetsalcetyaeníledsalcet(

2,01,0 ,003 s

erbmitedaicnedaC

erbmitlednemuloV

aenílroperbmitedsonoT ]4[

maetalcetroperbmitedsonoT ]4[aledotiucriclederbmitedodoM

atilartnectxEadacarapelbinifederbmitedodoM

adamallederbmitedselañeS)aeníledsalcet(selbatcenocsed

adamallederbmitedselañeS)maetsalcet(selbatcenocsed

Page 311: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.259 +

NETCOM neris 4/8

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

racrapA

aeníledalcetnoC)lacol(racrapaedalcetnoC

etnemlartnecravitcAetnemlartnecravitcaseD

67*67#

67*67#

67*67#

67*67#

)soremún/serbmon(adnegA ]001/001[ ]03/03[ ]01/–[ ]03/03[

ocetaT/ISP/sanosrepacsuB

)sojiferpednóicacram(racsuB)sojifusednóicacram(racsuB

adeuqsúbedaturanunocrednopseRadeuqsúbedsatursairavnocrednopseR

TXEºN18*18*28*

TXEºN28*

TXEºN18*18*28*

TXEºN28*

TXEºN18*18*28*

TXEºN28*

TXEºN18*18*28*

TXEºN28*séleR

)latsyrC,OClatsyrC(ravitcA)latsyrC,OClatsyrC(ravitcaseD

)atilartnec(ravitcA)atilartnec(ravitcaseD

ynóicisopalaxopurgratumnoC

557*557#yx58*

557*557#yx58*

557*557#yx58*

557*557#

atlusnocedadamalL

ametsisoiporplenEametsisedotiucriclenE

.rgorp

.rgorp

.rgorp

.rgorp

adapuco/erbilTXEisadamallorteR

ravitcAralunA

73*73#

73*73#

73*73#

73*73#

odraternocadamallederbmitedéleR)maetsalcetyaeníledsalcet(

,02,01,0s03

s01,0

erbmitedaicnedaC

erbmitlednemuloV

aenílroperbmitedsonoT

maetalcetroperbmitedsonoT

aledotiucriclederbmitedodoMatilartnec

txEadacarapelbinifederbmitedodoM

adamallederbmitedselañeS)aeníledsalcet(selbatcenocsed

adamallederbmitedselañeS)maetsalcet(selbatcenocsed

Page 312: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.260 + Prestaciones 20US264343/A_es

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

nóicacraMaicneucerfitlum

acidácednóicacraM/OClatsyrC

SlatsyrC/latsyrCodaziropmetoívseD

ravitcAederbmitnoclarenegadamallA

odacifidocadamallederbmitnoclarenegadamallralunA

odacifidocadamalletnemetneicersámnóisnetxealA

adinifedralunA

adinifederpnóisnetxeAadinifederpnóisnetxeralunA

sanosrepacsubAsanosrepacsubralunA

edregetorPlanimretoiporpneritimreP

elbamargorpodrateR

onitseDºN16*86*

86#

#16*

16#26*26#86*86#20*20#

onitseDºN169869

069

169

069269069869069

.fnoconot209.cramonot209

onitseDºN16*

#16*

16#26*26#86*86#20*20#

ratselomoNravitcA

ravitcaseD62*62#

629029

62*62#

ratselomoNarapotxetramargorP

)selbanoicceles(senoisnetxeedsopurGne)omsimonu(ratumnoC

...areuf)omsimonu(ratumnoCelbamargorpodrateR

,labolg(sadamallednóicubirtsiD)laenil,ocilcíc

erbmonnocrartsinimuS

84*84#

849049

odadnaC

adamalleredalceT r r

anóicativniedonotedrotceteDecalneaahcucseedonoted/racram

)odidnapxe(SF/N/DrodatumnoC

anameSedniF/ehcoN/aíDranoicceleS

,aíD=1:ynóicisop,9..1=xopurGanameSedniF=3,ehcoN=2

yx58* yx589 yx58*

odalcetedodadnaC

pawssalceT

nóicamargorpedalceT

onotedotneimiconoceredalceT

)senoisnetxeedopurg(maeTortnedatlaedesraD

edareufajabedesraD84*84#

849049

84*84#

Page 313: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.261 +

NETCOM neris 4/8

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

odaziropmetoívseDravitcA

ederbmitnoclarenegadamallAodacifidocadamall

ederbmitnoclarenegadamallralunAodacifidocadamall

etnemetneicersámnóisnetxealAadinifed

ralunAadinifederpnóisnetxeA

adinifederpnóisnetxeralunAsanosrepacsubA

sanosrepacsubralunAedregetorP

lanimretoiporpneritimrePelbamargorpodrateR

onitseDºN16*86*

86#

#16*

16#26*26#86*86#20*20#

onitseDºN16*86*

86#

#16*

16#26*26#86*86#20*20#

onitseDºN16*86*

86#

#16*

16#26*26#86*86#20*20#

onitseDºN16*86*

86#

#16*

16#26*26#86*86#20*20#

ratselomoNravitcA

ravitcaseD62*62#

62*62#

62*62#

62*62#

ratselomoNarapotxetramargorP

)selbanoicceles(senoisnetxeedsopurGne)omsimonu(ratumnoC

...areuf)omsimonu(ratumnoCelbamargorpodrateR

,labolg(sadamallednóicubirtsiD)laenil,ocilcíc

erbmonnocrartsinimuS

84*84#

84*84#

84*84#

84*84#

odadnaC

adamalleredalceT .rgorp .rgorp .rgorp .rgorpanóicativniedonotedrotceteD

ecalneaahcucseedonoted/racram)odidnapxe(SF/N/DrodatumnoC

anameSedniF/ehcoN/aíDranoicceleS,aíD=1:ynóicisop,9..1=xopurG

anameSedniF=3,ehcoN=2yx58* yx58* yx58* yx58*

odalcetedodadnaC

pawssalceT

nóicamargorpedalceT

atceridalceTonotedotneimiconoceredalceT

)senoisnetxeedopurg(maeTortnedatlaedesraD

edareufajabedesraD84*84#

84*04#

84*84#

84*84#

Page 314: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.262 + Prestaciones 20US264343/A_es

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

nóicacraMaicneucerfitlum

acidácednóicacraM/OClatsyrC

SlatsyrC/latsyrCmaetsalceT

oirausuaoirausunóicazilañeS

arodarepO 11 11 11

)nóisnetxe(lanimretlednóiccirtseR)ogidócomitlú(ravitcA)ogidócoveun(ravitcA

)areiuqselaucsotigíd4=xxx(ralunA

* #33xxxx33*xxxx33#

xxxx339xxxx339

sosivAxámlacoL

atsiL)acinúnedro(atilartnecneravitcA

)airaidnedro(atilartnecravitcAatilartnecravitcaseD

mmhh55*mmhh65*65#o55#

mmhh559mmhh659659o559

/0001/0001 002

mmhh55*mmhh65*65#o55#

odraternocadamallederbmiT

)onretni(/ –/

)FMTD(etnerapsnartodoM

ratcenocseD

atreupedrodacinumocretnI 157* 1579 157*

atreupedrodacinumocretniaadamalL

atreupederbmiTnóixenocanuramot/alulécedotlaS

sotad/zovedotlasarapadicelbatseerpnóicazirotuA

mmannedadamalledaluléced

A otu otlasarapadicelbatseerpnóicazirnnedsotadednóixenocedaluléced

mma

ralunA edotlasednóicazirotuaavisap/avitcaadamalledaluléc

A un alulécedotlasednóicazirotuaralmmannedsotadednóixenoced

otlaS oadamalledamot/alulécedsotadednóixenoc

*nn78*#mm

8* *nn4#mm

txEºN78#

txEºN48#

88* #

*nn78*#mm

n48* *n#mm

txEºN78#

txEºN48#

*8 #8

arohrartsoM

ortoalautcaadamallalrirefsnarTetsocedortnec

CCºN87* CCºN879r CCºN87*

adamallanurirefsnarT

sonofélet/arodarepoedsalosnoCaenílitlum

lanosreporemúNedalosnoc(arodarepOedalceT

)arodarepo

–/–/

Page 315: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.263 +

NETCOM neris 4/8

selanoicidasenoicnuF/senoicatserP 04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

maetsalceT

oirausuaoirausunóicazilañeS

arodarepO 11 11 11 11

)nóisnetxe(lanimretlednóiccirtseR)ogidócomitlú(ravitcA)ogidócoveun(ravitcA

)areiuqselaucsotigíd4=xxx(ralunA

sosivAxámlacoL

atsiL)acinúnedro(atilartnecneravitcA

)airaidnedro(atilartnecravitcAatilartnecravitcaseD

mmhh55*mmhh65*65#o55#

mmhh55*mmhh65*65#o55#

mmhh55*mmhh65*65#o55#

mmhh55*mmhh65*65#o55#

odraternocadamallederbmiT

)onretni()FMTD(etnerapsnartodoM

ratcenocseD

atreupedrodacinumocretnI 2…157* 2…157* 2…157* 2…157*

atreupedrodacinumocretniaadamalL

atreupederbmiTednóixenocanuramot/alulécedotlaS

sotad/zovotlasarapadicelbatseerpnóicazirotuA

mmannedadamalledaluléced

A otu otlasarapadicelbatseerpnóicazirannedsotadednóixenocedaluléced

mm

ralunA alulécedotlasednóicazirotuaavisap/avitcaadamalled

A un edalulécedotlasednóicazirotuaralmmannedsotadednóixenoc

otlaS oadamalledamot/alulécedsotadednóixenoc

#mm*nn78*

#mm*nn48*

TXEºN78#

TXEºN48#

#88*

#mm*nn78*

#mm*nn48*

TXEºN78#

TXEºN48#

#88*

#mm*nn78*

#mm*nn48*

TXEºN78#

TXEºN48#

#88*

#mm*nn78*

#mm*nn48*

TXEºN78#

TXEºN48#

#88*

arohrartsoM

ortnecortoalautcaadamallalrirefsnarTetsoced

CCºN87* CCºN87* CCºN87* CCºN87*

adamallanurirefsnarT

sonofélet/arodarepoedsalosnoCaenílitlum

lanosreporemúNedalosnoc(arodarepOedalceT

)arodarepo

Page 316: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.264 + Prestaciones 20US264343/A_es

senoicnuF/senoicatserPselanoicida

nóicacraMaicneucerfitlum

nóicacraMacidáced

/OClatsyrCSlatsyrC/latsyrC

)latsyrC,OClatyrC(CPedsedracraM / –/

etneilaSetnartnE

CPnenóicacifiraTCPneatceridnóicacraM

/ –// –// –// –/

sotigídednóiccirtseredalbaT

anretxEanretnI

adamallednóicaraperP

nóicacrameR ]7[

erbilatsahrarepsE 73*o9r 9r 3

rodatrepsedadamallricudortnIlatsyrCedsed

sadamalledatsilrimirpmI/rartsoMrodatrepsed

arodarepoedalosnocalaadamalleR

adamallerednóicazilausiV

arohadacadamalleR

aenílramoteR

no/ffoanamesedniFedoicivreS

larenegadamallederbmitravitcA

ojiferpednóicacramnEojifusednóicacramnE

18*18*ro8r

189189ro8r

18*

adamallederbmitrednopseRlareneg

38* 389 38*

onitsededalceT

ertneocifártnóiccirtseRsenoicatibah

edodatseedatsilrimirpmi/rartsoMsenoicatibah

odatseedrodacidnI

saserpmesodednóicarugifnoC

nóixenocedsedadilicaF OClatsyrC/latsyrC)S(latsyrC

42.VzafretninocaroserpmI/CP –/

61CMOFLB/SSDnóicpoedoludóM –/

42.VrodatpadA

lanoicidaodalceT

arodarepoedopiuqE –/

)otcatnoc,onretniéler(soiraV –/

Page 317: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.265 +

NETCOM neris 4/8

selanoicidasenoicnuF/senoicatserP 04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

)latsyrC,OClatyrC(CPedsedracraM

etneilaSetnartnE

CPnenóicacifiraTCPneatceridnóicacraM

sotigídednóiccirtseredalbaT

anretxEanretnI

adamallednóicaraperP

nóicacrameR ]01[ ]4[ ]4[ ]4[

erbilatsahrarepsE 73* 73* 73* 73*

edsedrodatrepsedadamallricudortnIlatsyrC

sadamalledatsilrimirpmI/rartsoMrodatrepsed

arodarepoedalosnocalaadamalleR

adamallerednóicazilausiV

arohadacadamalleR

aenílramoteR

no/ffoanamesedniFedoicivreS 38* 38* 38* 38*

larenegadamallederbmitravitcA

ojiferpednóicacramnEojifusednóicacramnE

18*18*r

18918*r

18*18*r

18*18*r

larenegadamallederbmitrednopseR 38* 389 38* 38*

onitsededalceT

senoicatibahertneocifártnóiccirtseR

edodatseedatsilrimirpmi/rartsoMsenoicatibah

odatseedrodacidnI

saserpmesodednóicarugifnoC

nóixenocedsedadilicaF 04eciffO 03eciffO 02eciffO 001eciffO

42.VzafretninocaroserpmI/CP rodatpadA()42.V

rodatpadA()42.V

rodatpadA()42.V

61CMOFLB/SSDnóicpoedoludóM

42.VrodatpadA

lanoicidaodalceT 1 1

arodarepoedopiuqE

)otcatnoc,onretniéler(soiraV

Page 318: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.266 + Prestaciones 20US264343/A_es

sotadedoicivreS OClatsyrC latsyrCrodatpadA

42.V

senoiccurtsniedotnujnoC

stpmorPseyaH

stpmorp+seyaHoN

CPedsedodacraM

senoicarugifnoC

anorcnísanóisimsnarteddadicoleVanorcnísnóisimsnarteddadicoleV

dadicolevalednóicarugifnosotadotamrofdutignoL

soiduab00675...05

soiduab00046...05

.motuatib8,7,6,5

soiduab00675...05

soiduab00046...05

.motuatib8,7,6,5

soiduab00675...05

ojiftib8

dadiraP rapmi,rap,onoicapse,acram

rapmi,rap,onoicapse,acram

onugnin

adarapedstiB 2,1 2,1 1

ojulfedlortnoC

ylnosdaelataDFFOX/NOX

FFOX/NOX+STC/RTCmedoM

FFOX/NOX+medoMSTC/RTC+medoM

FFOX/NOX+STC/RTC+medoM

radnátsE

42.VzafretnI011.VolocotorP

Page 319: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.267 +

NETCOM neris 4/8

2.5 NETCOM neris DECT

2.5.1 El sistema

Fig. 2.146: Los elementos del sistema NETCOM neris DECT

NETCOM neris soporta 2 sistemas específicos inalámbricos: NETCOM nerisinalámbrico ONYX y NETCOM neris DECT. Ambos sistemas pueden funcionaren la misma centralita NETCOM neris. El sistema NETCOM neris DECT es ope-rativo a través de la interface de extensión AD2. La transmisión radio es digitaly cumple el estándar DECT.

Con el sistema inalámbrico NETCOM neris DECT se puede localizar en cual-quier momento a todas las extensiones equipadas con un teléfono portátil portodo el área de cobertura.

El sistema se puede actualizar en cualquier momento a la máxima expansiónmediante teléfonos portátiles y unidades radio adicionales.

Se puede acceder de forma fácil a las prestaciones de la centralita desde los te-léfonos portátiles utilizando los menús.

El sistema también soporta teléfonos portátiles de otros fabricantes, siempreque estos cumplan el estándar GAP. Los teléfonos GAP (perfil de acceso gené-rico) sólo permiten las prestaciones básicas de telefonía.

Teléfono portátil (TP)Unidad radio (UR)

Cargador con teléfono portátil

7

4

1

STU

JKL

ABC

00...9

8

5

2DEF

MNO

VWX

9

6

3GHI

PQR

YZ•

M

CEnd

Page 320: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.268 + Prestaciones 20US264343/A_es

Tab. 2.43: Características del sistema

ocirbmálaniametsiS TCEDsirenMOCTEN

radnátsE TCED

sirenMOCTENaelbatcenoC 8/4

)42.DPMoludómolós(sirenMOCTENatilartnecalneecafretnI 2DA

atilartnecalarapsocirbmálanisametsised.xámoremúN 1

oidarsedadinued.xámoremúN 8/4

oidardadinuanuedarutreboC m052a03

2DAsubledsévartaamsatnafnóicatnemilanocoidardadinUedm005atsahaeníleddutignol

)lanoicpo(onretxerodatnemilanunocadatnemilaoidardadinUedm0021atsahaeníleddutignol

selitátropsonoféletedoremúN 23/61

sametsissotnitsidnerazilitunedeupesselitátropsonoféletsoL )4(íS

sodatroposselitátropsonoféletsortO )PAG(íS

alulécedotlaS íS

oidardadinuropsaenátlumissenoixenoC 4

PILCrazilausiV íS

odarfiC íS

senoisnetxeedsopurgneTCEDsenoisnetxE íS

senoisnetxeedsopurgropPAGselitátropsonoféleT 4.xám

Page 321: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.269 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 2.147: El sistema NETCOM neris DECT se integra en la centralita a travésdel interfaz AD2

Conexión como circuito satélite de la centralita

El sistema inalámbrico DECT se conecta como circuito satélite de una centrali-ta de la misma forma que el sistema inalámbrico ONYX (ver página 2.298).

Red

MóduloMPD.24

Centralita

T

a/b

S

a/b

AD2

AD2

AD2

AD2

Teléfono analógico

Teléfono Office

Office 100

Crystal

Page 322: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.270 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.5.2 Realizar llamadas con DECT

Dentro del área de cobertura del sistema radio se pueden utilizar los teléfonosportátiles como cualquier otro terminal fijo.

Un teléfono portátil no está asignado a ninguna unidad radio concreta. Sepuede por tanto, establecer y cancelar llamadas entrantes y salientes en todaslas unidades radio.

Incluso durante una llamada el usuario tiene la posibilidad de moverse con elteléfono portátil dentro del área de cobertura.

Un teléfono portátil se puede dar de alta en un máximo de 4 sistemas DECTsimultaneamente.

La centralita sólo reconoce los teléfonos portátiles que están dados de alta enel sistema, de esta forma se excluye cualquier utilización compartida no autori-zada del sistema.

Una extensión DECT tiene la posibilidad de darse de alta en el sistema tempo-ralmente como invitado.

La transmisión a través del enlace radio entre el teléfono portátil y la unidadradio se cifra para impedir la escucha no autorizada de llamadas.

Las extensiones inalámbricas se pueden integrar dentro de un grupo de exten-siones como cualquier otra extensión.

No se puede garantizar un funcionamiento perfecto en el límite o fuera delárea de cobertura radio.

Page 323: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.271 +

NETCOM neris 4/8

2.5.3 Secuencias del sistema

Modo de reposo

Las unidades radio transmiten continuamente una señal de identificación. Los te-léfonos portátiles miden la intensidad de campo y mantienen una lista con los 10canales radio de mayor intensidad. El teléfono portátil se da de alta (log onto) enel canal radio que puede alcanzar más facilmente y señaliza al sistema que estálisto, en ese momento el sistema envía al teléfono portátil su identificación.

Teléfono portátil no localizable

Si el teléfono portátil de una extensión DECT no está localizable, el sistemaresponde con uno de los siguientes procedimientos, dependiendo de su confi-guración (ver ”Teléfono portátil DECT no localizable” en el Indice del árbol demenús, página 5.29).

• Desvío de llamada (destinos: extensión interna, consola de operadora, gru-po de extensiones, destino externo; ver ”Desvío de llamada si no estálocalizable” en el Indice del árbol de menús, página 5.29).

• Tono de ocupado• Señal de no localizable:

– Teléfono interno a/b: tono de congestión– Teléfono del sistema con pantalla: mensaje de texto ”Sin respuesta”– Llamada externa: locución verbal de la central pública

Salto de célula

Durante una conexión activa el teléfono portátil comprueba constantementeel rango completo de frecuencias, midiendo la intensidad de campo, y esta-blece una lista con los 10 canales radio de mayor potencia.Si la intensidad de campo del canal radio actual disminuye por debajo delthreshold definido, el teléfono portátil inicia el procedimiento de salto de célula:

• Selecciona el mejor canal radio de la lista• Toma ese canal si está libre (El sistema ahora ocupa dos canales, uno con la

conexión actual y la otra con el nuevo canal)• El teléfono portátil conmuta al nuevo canal y libera el anterior.

Este proceso de conmutación dura unos milisegundos y no se percibe (salto decélula transparente).

Page 324: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.272 + Prestaciones 20US264343/A_es

Un salto de célula puede tener lugar entre dos unidades radio (salto de célulade conexión) o sólo entre los canales radio de una misma unidad radio (saltode célula limitado).

Toma de línea y marcación desde un teléfono portátil

• El teléfono portátil selecciona el mejor canal radio desde su punto de vistay establece una conexión al sistema sobre dicho canal.

• Una vez se establece la conexión, el teléfono envía su identificación y el nú-mero de llamada.

Llamar a un teléfono portátil

• Si el teléfono portátil está en reposo, todas las unidades radio le envían unmensaje (búsqueda).

• Cuando el teléfono portátil recibe su mensaje de búsqueda, selecciona elmejor canal radio de su lista, toma ese canal (siempre que esté libre) y em-pieza a sonar.

Teléfono portátil no localizable durante una llamada

Si el teléfono portátil de una extensión DECT se mueve fuera del rango de co-bertura durante una llamada, el sistema reacciona de la siguiente forma:

• El llamante queda retenido en espera (escucha música, un tono, etc.)• Después de un tiempo (configurable; ver ”Retardo; rellamada” en el índice

de parámetros en la página 5.34), se comprueba de nuevo el estado de re-poso del teléfono portátil (el tiempo utilizado también es definible por elusuario; ”Duración; rellamada” en el índice de parámetros de la página 5.34)

• Si el teléfono portátil es localizado de nuevo, se genera una rellamada y setransfiere de nuevo la conexion.

• Si el teléfono portátil permanece inlocalizado, el sistema responde como sedescribe en el punto ”Teléfono portátil no localizado”.

Fig. 2.148: Secuencia de tiempo para el procedimiento de búsqueda

Retardo Duración del proceso de búsqueda (búsqueda)

Rellamada

Page 325: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.273 +

NETCOM neris 4/8

Llamada a un grupo de teléfonos portátiles

Las extensiones DECT se gestionan en GE como extensiones ordinarias. Unaextensión DECT puede pertenecer a distintos grupos de extensiones GE.

A un teléfono portátil se le asigna no sólo su número de extensión sino tam-bién sus números de GE (identificaciones de grupo), que se almacenan en elteléfono portátil.

Los teléfonos portátiles en un GE se llaman utilizando el número apropiado deGE (SDE, enlace o distribución de llamada). El timbre de llamada se señaliza enla extensión llamada tan pronto como se envía la identificación de grupo. Laidentificación del llamante (CLIP) se envía a todos los teléfonos portátiles.

Tan pronto como el usuario del teléfono portátil pulsa la tecla de línea, se es-tablece el canal B y se transfiere. Los otros teléfonos portátiles del grupo dejande sonar.

Los teléfonos portátiles GAP no soportan la identificación de grupo. Esto sig-nifica que los teléfonos portátiles GAP dados de alta en un grupo de extensio-nes sólo se pueden localizar utilizando su número de extensión.Por razones de sobrecarga del sistema no se pueden dar de alta más de 4 te-léfonos portátiles en un grupo de extensiones.

El desvío de llamada y el desvío temporizado para extensiones DECT en ungrupo de extensiones se gestionan de la misma forma que para las otras ex-tensiones.

La gestión de identificaciones de grupo es muy dinámica. Los casos del tipo”Teléfono portátil no localizable” o ”Teléfono portátil desviando una llamadaa la red pública” tienen una influencia directa en la organización del grupo. Sicomo resultado de tales casos un teléfono portátil queda como último ele-mento en el grupo de extensiones, por ejemplo, su identificación para el GEse borra y es localizado utilizando su número de extensión.

Page 326: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.274 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.6 NETCOM neris ONYX inalámbrico

2.7.1 El sistema

Fig. 2.149: Los elementos de NETCOM neris ONYX inalámbrico

NETCOM neris soporta 2 sistemas específicos inalámbricos: NETCOM nerisONYX inalámbrico y NETCOM neris DECT. Ambos sistemas pueden operar enla misma centralita NETCOM neris. El sistema NETCOM neris ONYXinalámbrico es operativo a través del interfaz de extensión-S. La transmisiónradio es analógica y cumple con el estándar CT1.

Con el sistema NETCOM neris ONYX inalámbrico todas las extensiones equi-padas con un teléfono portátil pueden localizarse en cualquier momento a tra-vés de todo el area de cobertura.

El sistema se puede actualizar en cualquier momento con teléfonos portátilesy unidades radio adicionales.

Las prestaciones */# de la centralita NETCOM neris pueden utilizarse desde to-dos los teléfonos portátiles.

Batería disponible como repuesto (Tipo CP solamente)

Teléfono portátil (Onyx)Unidad radio (U.R.)

Cargador (con teléfono portátil sobre el mismo)

Page 327: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.275 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 2.44: Características del sistema

ocirbmálaniametsiSsirenMOCTEN

ocirbmálanI

radnátsE 1TC

sirenMOCTENaelbatcenoC 8/4

sirenMOCTENatilartnecalnezafretnI S

atilartnecropsocirbmálanisametsised.xámoremúN 1

oidarsedadinued.xámoremúN 5|5

oidarsaluléced.xámoremúN 5|5

oidaralulécropoidarsedadinued.xámoremúN 5|5

oidardadinuanuedarutreboC m003a05ed

oidardadinualarapnóicatnemilA CAV032

selitátropsonoféletedoremúN 23/61

sametsissotnitsidneesrazilitunedeupselitátropsonoféletsoL )4(íS

sodatroposselitátropsonoféletsortO -

alulécedotlaS íS

oidardadinuropsaenátlumissenoixenoC 2

odazilausivPILC íS

odarfiC íS

socirbmálanisopurGPT61noc)8(íS

onuadacedeupeseuqsolnesenoisnetxeedsopurged.xámoremúN

litátroponoféletnuriulcni3

Page 328: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.276 + Prestaciones 20US264343/A_es

Fig. 2.150: El sistema ONYX inalámbrico se integra en la centralita a través delinterfaz-S

El sistema ONYX inalámbrico proporciona una red de telefonía móvil con co-bertura de área completa. Una red radio como ésta se compone de un máxi-mo de 5 células radio. Una célula radio se forma por las áreas de coberturacontiguas de una o más unidades radio. Se puede localizar un teléfono portá-til dado de alta en el sistema en todas las células radio y es posible transferiruna conexión existente desde una célula radio a otra.

El área de cobertura se puede ampliar formando varias células radio.

La capacidad de llamadas (densidad del sistema) se puede ampliar utilizandovarias unidades radio por célula radio.

Cen

tral

ita /

Red

públ

ica

Centralita

T

S

Célula radio

Teléfono portátil

S

S

S

S

S

a/b

a/b

Page 329: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.277 +

NETCOM neris 4/8

Unidad radio ONYX inalámbrica

Fig. 2.151: NETCOM neris ONYX: unidad base

Cargador

Fig. 2.152: NETCOM neris ONYX inalámbrico: cargadores

Tipo CP

Indicador del estado de carga, teléfono portátil

Indicador del estado de carga, batería de repuesto

Contactos de carga

Batería de repuesto

Bastidor de montaje mural

Tipo CB

Antena ABanda de conexión

Antena B

Indicador de funcionamiento

Indicador de carga del canal HFLED superior: canal B, LED inferior LED: canal A

Page 330: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.278 + Prestaciones 20US264343/A_es

Teléfono portátil

Fig. 2.153: NETCOM neris ONYX inalámbrico: Teléfono portátil

Sistemas de célula única

Aunque raramente se implementan sistemas con una única célula radio, ofre-cen ventajas comparado con un teléfono inalámbrico convencional (por ejem-plo en un interfaz de extensión analógico):

• Se permiten distintos teléfonos portátiles y soportados con números de ex-tensión individuales

• Las prestaciones de la centralita están disponibles en el teléfono portátil• Se pueden utilizar hasta 5 unidades radio en la célula en cuestión• Son posibles 2 conexiones simultáneas por unidad radio, siendo 10 la capa-

cidad máxima.

Se deben tener en cuenta los siguientes puntos al compararlo con sistemasde células múltiples:

• Se debe desactivar el salto de célula en todos los teléfonos portátiles• El área de accesibilidad es mayor que el área de marcación.

Contactos de carga

Batería

Page 331: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.279 +

NETCOM neris 4/8

Conexión como sistema satélite detrás de la centralita

La centralita inalámbrica se conecta como sistema satélite en una de estasdos formas:

Fig. 2.154: 1-1 Conexión como sistema satélite

Centralita Sistema satélitede la centralita

1

2

3

4

64

Ext Enlaces Células

Ext 1

Ext 2

Ext xx

TP 1

TP 2

TP xx

Page 332: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.280 + Prestaciones 20US264343/A_es

Fig. 2.155: Conexión como circuito satélite a través de un grupo de enlaces: Númeromáximo de teléfonos portátiles hasta el máximo disponible en el sistema (menos elnúmero de Ext para grupo de enlace de sistema satélite)

CentralitaCentralita

Enlaces Ext

Ext Enlaces

Células

Page 333: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.281 +

NETCOM neris 4/8

2.6.2 Realizar llamadas con el sistema inalámbrico ONYX

Dentro del área de cobertura radio del sistema cada teléfono portátil puedeutilizarse como cualquier otro terminal fijo.

Un teléfono portátil no se asigna a ninguna unidad radio concreta. Se puede,por tanto, establecer y cancelar llamadas entrantes y salientes en todas las cé-lulas.

Incluso durante una llamada el usuario puede moverse libremente con el telé-fono portátil dentro del área de cobertura.

Un teléfono portátil se puede dar de alta en un máximo de 4 sistemasinalámbricos ONYX simultáneamente.

La centralita sólo reconoce los teléfonos portátiles que se han dado de alta,de esta forma se excluye cualquier utilización compartida del sistema.

La transmisión a través de un enlace radio entre un teléfono portátil y unaunidad radio se encripta para hacer imposible la escucha no autorizadade lla-madas.

Las extensiones inalámbricas se pueden asignar a diferentes gruposinalámbricos (1 al 8). Un teléfono portátil puede pertenecer a un máximo de3 grupos inalámbricos. Los grupos no tienen un número de llamada separadopero pueden asignarse a grupos de extensiones. Todas las extensionesinalámbricas se dan de alta en grupo inalámbrico 0 (configuración inicial).En un grupo de llamada el número del llamante no se visualiza entre losmiembros del grupo.

No se puede garantizar un funcionamiento perfecto en el límite o fuera delárea radio.

Para una mayor mobilidad el sistema se puede ampliar con la prestación decambio/salto de célula (SC). De todos modos, esto requiere una planificaciónprecisa por parte del instalador. Un sistema con SC debe equiparse con máscélulas, las cuales se superponen de una forma más cerrada que en un siste-ma sin SC. Esta planificación garantiza un alto nivel de accesibilidad en fun-cionamiento con SC.

Page 334: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.282 + Prestaciones 20US264343/A_es

2.6.3 Terminología

Célula radio

Una célula radio se compone de áreas radio contiguas, cubiertas por una omás unidades radio.

La disposición de las células radio y la forma en la cual se equipan con unida-des radio determinan cómo son localizados los teléfonos portátiles en el siste-ma. Por esta razón, se debe planificar cuidadosamente la forma en la cual sedistribuyen las células radio a través del área espacial.

Condiciones de propagación

• Las ondas radio se propagan desde la antena en todas direcciones. Las on-das directas y las reflexiones juegan un papel importante.

• En espacios abiertos se produce una atenuación natural (incremento delvolumen espacial a cubrir).

• Todos los obstáculos en el camino directo de las ondas radio entre el trans-misor y el receptor crean pérdidas (y por tanto una cobertura menor).

• Las reflexiones de las ondas radio contra obstáculos generalmente llevabana grandes pérdidas por la recepción de canal múltiple. Algunas veces las re-flexiones también dan lugar a una recepción radio mejor.

Límite de accesibilidad (límite de toma de línea de llamadaentrante)

Hasta este límite, las llamadas entrantes se pueden aceptar con el teléfonoportátil.

Límite squelch (cobertura máxima)

Fuera del límite de squelch se desconecta cualquier conexión existente.

Page 335: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.283 +

NETCOM neris 4/8

2.6.4 Secuencias del sistema

Salto de célula (Handover)

El salto de célula se requiere para asegurar movimientos sin restricciones através de todo el área radio durante una llamada sobre un sistemainalámbrico con distintas unidades radio. Garantizar un salto de célula limpiorequiere una planificación meticulosa del sistema.

Secuencia de salto de célula:• El teléfono portátil compreba la intensidad de campo cada 0.5 segundos.

Se inicia un salto de célula si 3 mediciones sucesivas son inferiores al um-bral de salto de célula.

• La llamada se aparca y el teléfono portátil intenta llevar a cabo una co-nexión con otra unidad radio.

• La llamada se recupera entonces y la conexión se transfiere a través delnuevo canal.

• Durante un salto de célula la llamada se interrumpe brevemente; esto seseñaliza tanto en el teléfono portátil como en el interlocutor:– La extensión externa obtiene un tono se señalización intermitente– La señalización en el teléfono portátil consiste en un tono discontínuo.

• Si el teléfono portátil no se puede localizar en un periodo de tiempo de 10s, volverá a la unidad radio previa. Si ya no se puede establecer la conexióncon la unidad radio anterior, se genera una rellamada al teléfono portátil14 s después de que se iniciara el salto de célula.

• Si el teléfono portátil no está localizable, las llamadas externas se encami-nan al GE 16 (encaminamiento de emergencia). Las llamadas internas secancelan.

• Sólo se permiten los cambios de célula cada 30 s para asegurar que las ex-tensiones pueden telefonear bajo condiciones de recepción no restringida(tiempo de restricción).

Page 336: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.284 + Prestaciones 20US264343/A_es

Toma de línea y marcación de un teléfono portátil

1. Siempre que el teléfono portátil desea tomar línea, envía un aviso de peti-ción de llamada.

2. Todas las unidades radio que reciben el aviso comprueban la intensidad decampo. Si la intensidad de campo es buena (es decir, el teléfono está loca-lizado dentro del límite de marcación de las unidades radio), la unidad ra-dio responde al aviso de petición del teléfono portátil.

3. El teléfono portátil establece una conexión con la unidad radio desde lacual reciba la primera confirmación. Esto no implica necesariamente quesea de la unidad radio más cercana.

4. Un procedimiento (de doble comprobación) asegura que el canal de la uni-dad radio no ha sido tomado en el mismo momento por otro teléfono por-tátil/otra unidad radio.

El teléfono portátil 1 sólo puede tomar línea de las unidades radio A y B.El teléfono portátil 2 puede tomar línea tanto de las unidades radio A y B como de las unidades radio C y D.

Fig. 2.156: Procedimiento de toma de línea

4

12

3

1

1

UR C

TP 2

TP 1

UR D

Límites de marcación

UR B

UR A

Page 337: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20US264343/A_es Prestaciones2.285 +

NETCOM neris 4/8

Llamar al teléfono portátil

1. La centralita garantiza que se envía un aviso de llamada por cada célula ra-dio.

2. El teléfono portátil comprueba continuamente todos los canales radio. Sirecibe el aviso de llamada para él, selecciona el primer canal radio con sufi-ciente intensidad de campo y lo toma en el primer ciclo de comprobación.

3. Si el teléfono portátil no encuentra una unidad radio en el primer ciclo decomprobación, se inicia un segundo ciclo de comprobación. Esta vez tomala primera unidad radio desde la cual reciba el aviso de llamada sin error.

4. Cuando el teléfono portátil responde la llamada, al mismo tiempo se utilizaun procedimiento de doble comprobación para asegurar que el canal radiono ha sido tomado por otro teléfono portátil o por otra unidad radio almismo tiempo.

5. Tan pronto como la unidad radio establece una conexión con el teléfonoportátil (como regla general a los 5 segundos de recibir el telegrama de lla-mada), la centralita cancela la órden de búsqueda en todas las demás célu-las. Si el teléfono portátil no se localiza, la búsqueda se interrumpe des-pués de 8 segundos.

Fig. 2.157: Procedimiento de llamada

ObservaciónEn el proceso de búsqueda en un tiempo corto se ocupa 1 transmisor en to-das las células.

2

31

1

1

1

4

4

1

5

1

Centralita

Límites de marcación TP 2

TP 1

Page 338: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.286 + Prestaciones 20US264343/A_es

Llamada de grupo

Los teléfonos portátiles se pueden distribuir dentro de grupos con funcionesespecíficas. Todos los teléfonos portátiles pertenecientes al grupo pueden lo-calizarse simultáneamente utilizando el número del grupo de extensiones. Lasecuencia del sistema es la misma que la descrita en ”Llamada a un terminalportátil”.

En un grupo de llamada la identificación de llamada no se visualiza en las ex-tensiones llamadas.

ObservaciónEn un grupo de llamada se ocupa 1 transmisor por célula..

Page 339: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

20US264343/A_es Prestaciones 2.287 +

2.7 Equipo auxiliar

2.7.1 Adaptador V.24 para Office en interfaz-AD2

Fig. 2.161: El Adaptador V.24 para Office

El Adaptador V.24 es una de las interfaces del NETCOM neris. Se conecta auna interfaz AD2 y se gestiona por la centralita NETCOM neris de la mismaforma que un terminal Office. Por esta razón, un terminal Office puede co-nectarse al mismo bus AD2 que el Adaptador V.24.

Conexiones en el Adaptador V.24

• 1 interfaz AD2 para conectarse a la centralita• 1 interfaz AD2 para conectar un terminal Office• 1 interfaz V.24 para conectarse a un Psion (A)• 1 interfaz V.24 para conectarse a un PC o impresora (B)

Aplicaciones PC

• Configuración local de la centralita NETCOM neris con AIMS o unemulador de terminal VT100

• Cargar y descargar información de configuración con AIMS o un emuladorde terminal VT100

• Gestión de información de los terminales Office con AIMS• Centro de Llamadas (voz, servidor de fax)• neris Click (aplicación de marcación desde PC)• Aplicaciones CDA y CTI• Aplicaciones de hotel• Aplicaciones TAPI (aplicaciones de marcación desde PC)

AD2

V.24 (A)

Adaptador V.24

V.24 (B)

V.24 (B)

Page 340: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.288 + Prestaciones 20US264343/A_es

Aplicaciones con el Psion

• Configuración local de la centralita NETCOM neris con un emulador de ter-minal VT100

• Backup de la información del Psion en PC.

Aplicaciones de impresión

• Impresora para informes CLE (impresora CLE)• Impresora para ADT (CDA), CLE (ICL) y diarios (impresora de diario)• Impresora para configuración del sistema, listado de alarmas, listado de

marcación abreviada, lista de llamadas de aviso, etc. (impresora de servicio)• Impresora para eventos del sistema y alarmas (impresora de servicio)

Nota:

Al contrario que el Adaptador de Terminal del Crystal, no se pueden establecerconexiones de datos (ej. VT.110) a través del Adaptador V.24.

Dimensiones y peso:• Altura: 26 mm• Anchura: 61 mm• Profundidad: 121 mm• Peso: aprox. 180 g

Page 341: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

20US264343/A_es Prestaciones 2.289 +

2.7.2 NETCOM neris CTI y TAPI

Fig. 2.163: Diagrama de bloques: NETCOM neris, CTI y TAPI

En telefonía, los ordenadores se utilizan en 2 áreas principalmente:• Funciones de telefonía (establecer y desconectar llamadas, identificación

del llamante y distribución de llamadas)• Transmisión de datos (Transferencia de ficheros, V.110, V.120, X.75, fax,

módem, etc.).

Terminología

CTI: Integración de Telefonía en los OrdenadoresTAPI: Interfaz de Programación de Aplicaciones Telefóni-

casCAPI: Interfaz de Programación de Aplicaciones ComunesTSPI: Interfaz Proveedor de Servicio TelefónicoNETCOM neris TAPI TSPI: Driver Software para comunicación entre NETCOM

neris y TAPI

Red

NETCOM neris PCCrystal

AD2

V.24

Tarjeta PC

V.24S

S

Adap.

Hard-ware

CAPI

NETCOM neris TAPI TSPI

TAPI Aplicaciones

Marcac. PC

SoftwareComunicac.

FuturosProd. CTI

(V.110, V.120,X.75…) Fax

Operadora

Soft-ware

Terminal audio(ej. dispositivo de

manos libres)

Office

PuertoCOM

Puerto

Bus-S

Page 342: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.290 + Prestaciones 20US264343/A_es

Funciones telefónicas

General

Para ejecutar una aplicación CTI en combinación con NETCOM neris, tiene queestar instalado en el PC el driver NETCOM neris apropiado. La elección del dri-ver depende de los siguientes criterios:

• Las prestaciones requeridas• La versión de NETCOM neris• La versión de Windows

La siguiente tabla proporciona una vista general de los drivers disponibles y suárea de aplicación:

Tab. 2.45: Drivers

rodatpadaarapsrevirDlatsyrClanimreTed

42.VrodatpadaarapsrevirD

medominU medominU IPSTIPATswodniWednóisreV → 11.3 59 0.4TN 11.3 59 0.4TN 11.3 59 0.4TN

etnartnePILC X X,nóicacraM

edotneimicelbatsenóixenocsedyadamall

X X X X X X

adamalledoívseD X X,atlusnocedadamalL

nóicneterX X

,avitanretlanóicacinumoCalulécedotlas

X X

aicnerefnoc,adamallorteR X XsotadedsenoixenoC X X

tenretnI X XotxetoediV X X

Page 343: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

20US264343/A_es Prestaciones 2.291 +

Drivers NETCOM neris para TAPI TSPI

NETCOM neris se comunica con TAPI a través del driver NETCOM neris paraTAPI TSPI. Con este driver todos los productos CTI que soporten el estándarTAPI pueden utilizarse en los sistemas NETCOM neris. El driver estáespecíficamente adaptado a la interfaz NETCOM neris V.24.

Funciones de telefonía soportadas:• Marcación, establecimiento de llamada y desconexión• CLIP (indicación del número del llamante)• Llamada de consulta• Retención• Salto de célula (handover)• Desvío de llamada• Retrollamada• Comunicación alternativa• Conferencia con 3 extensiones

Aplicaciones modem soportadas:• No soporta aplicaciones modem en la versión 1.0 del driver

Driver NETCOM neris unimodem

Las comunicaciones NETCOM neris con la interfaz unimodem de MicrosoftWindows (al igual que Win95 o Windows NT 4.0) se realizan a través del dri-ver NETCOM neris unimoden. Los drivers están disponibles para la interfazV.24 del adaptador V.24 y del terminal Crystal.

Funciones de telefonía soportadas:• Marcación, establecimiento de llamada y desconexión

Aplicaciones modem soportadas:(disponible sólo con la interfaz V.24 del adaptador del terminal Crystal)

• Hyper Terminal• Decodificador BTX• Acceso a Internet• Configuración del Browser• Red de transmisión de datos remota

Page 344: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

2.292 + Prestaciones 20US264343/A_es

Transmisión de datos con CAPI

La transmisión de datos se realiza desde una tarjeta insertada en el PC a travésdel bus-S (tarjeta PC-RDSI) o a través del Adaptador de Terminal del Crystal(AT) (a través del interfaz serie con protocolo V.110).

La mayoría de las tarjetas RDSI transmiten datos con la ayuda de un driverCAPI. CAPI, como TAPI, es un interfaz estandarizado. El driver CAPI controlalas comunicaciones entre la aplicación CTI y la tarjeta RDSI y normalmente esuna parte integral del entorno de una tarjeta RDSI.

Page 345: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.I +

NETCOM neris 4/8

Capítulo 3: Características

técnicas

Versión: 4.00 31.03.98

Sujeto a modificaciones técnicas

Page 346: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.III +

NETCOM neris 4/8

Indice

3.1 Visión general de la familia NETCOM neris 3.1

3.2 Actualización a I-4 3.4

3.2.1 Procedimiento 3.43.2.2 Salvar la configuración del cliente 3.5

3.3 Datos Técnicos 3.10

3.3.1 Visión general completa 3.103.3.2 Fuente de Alimentación 3.123.3.3 NETCOM neris DECT 3.133.3.4 Sistema NETCOM neris inalámbrico 3.153.3.5 Puertos de enlaces 3.173.3.6 Puertos de extensión 3.183.3.7 Conexiones especiales 3.193.3.8 Módulos 3.203.3.9 Terminales 3.25

Terminales del sistema sobre el interfaz S0 3.25Terminales del sistema sobre el interfaz AD2 3.26

Page 347: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características técnicas 3.1 +

NETCOM neris 4/8

3.1 Visión general de la familia NETCOM neris

La siguiente tabla le permite realizar una comparación entre los distintos com-ponentes de la familia NETCOM neris:

Nota:Los valores indicados son teóricos y sólo se refieren al módulo en cuestión. Lacapacidad final máxima de cualquier sistema no es nunca la suma de estos valo-res. Ejemplo: Si una NETCOM neris 64 estuviese equipado con 56 interfaces deextensión S no habría espacio libre para conexiones de enlaces.

Tab. 3.1: : Prestaciones de la familia NETCOM nerisNETCOM neris 4 4+ 8

Básico Capacidad

máxima Básico Capacidad

máxima Básico Capacidad

máxima Básico

64S 64S + 64S

64 64 + 64S

64 + 64

Capacidad de expansiónNum. de armarios con fuente de alimentación

1 1 1 1 1 2 1 2 2

Enlaces

- Enlaces analógicos (estándar a/b) (4) (4) (4) (4) 32 64 48 64 64- Accesos básicos T (S0) EURO RDSI Interfaz de extensión (conectable a Bus S0 en situación de emergencia)

1 (+1) 3 (+1) 2 (+1) 4 (+1) 32 (64 Canales B) 32 (64 Canales B)

- Accesos primarios T2 (S2) EURO RDSI - - - - 2 (60 Canales B ) 2 (60 Canales B )

Interfaces de usuario

- Interfaz analógica (estándar a/b) 2 6 2 6 56 120 88 128 128- Interfaz S a 4 hilos, hasta 1 km. (estándar RDSI), CCITT I.430

1 (+1) 7 (+1) 1 (+1) 7 (+1) 56 120 88 128 128

- Interfaz AD2 a dos hilos, digital, hasta 1 km. 4 12 8 16 96 128 128 128 128

Unidades Radio DECT 4 4 8 8 16 16 16 16 16

Terminales

- Fijos (RDSI, digital, analógico) 24 24 24 24 190 190 190 190 190- Inalámbrico (Terminales DECT, CT1 del sistema)

16 16 32 32 60 60 60 60 60

- Número total de terminales por sistema 40 40 56 56 190 190 190 190 190

Interfaces

Intercomunicadores de puerta 1 1 2 2

Sistema buscapersonas (busca) • • • •

Serie V.24 (CTI, Tarificación, SGM) • • • •

Contactos (entradas/salidas) 3/1 3/1 2/2 2/2

Fuente de música (interno/externo) •/• •/• -/• -/•

Timbre de llamada general • • • •

Condiciones de operación

Temperaturas de operación: 0 a 45 ºC (sin ventilación) • • • •

Humedad del aire: 10 a 80%, sin condensación • • • •

Alimentación: 230 VAC +10%-15%, 50/60 Hz ±5% • • • •

Potencia máx. de entrada 35 W 35 W 150 W 300 W 200 W 350 W 400 W

Dimensiones / peso

A x A x P (mm) 370 x 410 x 100 370 x 410 x 100 486 x 545 x 182 486 x 545 x 242

Peso (Capacidad máxima 6 kg 6 kg 20 kg 25 kg

64S 64

Capacidad máxima

Page 348: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.2 + Características técnicas 20ZL264343/A_es

NETCOM neris 4 4+ 8

Básico Capacidad

máxima Básico Capacidad

máxima Básico Capacidad

máxima Básico

64S 64S + 64S

64 64 + 64S

64 + 64

Funciones del sistema

Centro de llamadas integrable • • • •

Integración Telefónica en Ordenador (CTI) • • • •

Sistemas inalámbricos (DECT/CT1) • • • •

Cortesía / grupos de llamadas por voz (Mensaje “vocal” antes de responder) 1 1 2 2

Transmisión de datos (Canal B/ Canal D) • • • •Mantenimiento Remoto / Sistemas de Alarmas

• • • •

Adquisición de datos de Tarificación (saliente / entrante) • • • •

Gestión de Tarificación • • • •

Sistema de Gestión de Información (AIMS) • • • •

Centros de coste • • • •Marcación abreviada de números / nombres

1000 1000 1000 1000

Compatibilidad con operación de emergencia

• • • •

Buscapersonas • • • •

Consolas de operadora • • • •

Red virtual • • • •

Marcación desde PC • • • •Tablas de restricciones de dígitos (interna / externa)

8 16 16

Configuración

Enlace de salida ( seleccionable para • • • •

llamadas comunes / privadas ) • • • •

Enlace con nombre • • • •

Selección de enlace, específico • • • •

Timbre codificado sobre llamada general • • • •Marcación directa (Selección Directa de Extensiones)

5 5 5 5

Hotline (Línea Directa) • • • •

Encaminamieto Optimo de Llamada (EOL) • • • •

Número de emergencia D/N/FS D/N/FS D/N/FS D/N/FS

Grupos de extensiones (Team) 21 21 29 29

Teclas Team • • • •

Restricción telefónica de terminales • • • •

Configuración de dos empresas • • • •

64S 64

8

Capacidad máxima

Page 349: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características técnicas 3.3 +

NETCOM neris 4/8

NETCOM neris 4 4+ 8

Básico Capacidad

máxima Básico Capacidad

máxima Básico Capacidad

máxima Básico

64S 64S + 64S

64 64 + 64S

64 + 64

Funciones de conexión

Llamada en espera / intrusión • • • •

Desvío de llamadas (interno / externo) • • • •

Llamada desviada/desvio si ocupado • • • •

Retrollamada automática (interna/externa) • • • •

Llamada por voz / modo duplex • • • •

Prestaciones controlables de forma remota • • • •

Sígueme (Follow me) • • • •

Conferencias (interna / externa) 4 x 3 partes 4 x 3 partes 4 x 6 partes 4 x 6 partes

Comunicación alternativa (Vaivén) • • • •

Mensajes • • • •

Desvío temporizado (interno / externo) • • • •

No molestar (protección de llamada) • • • •

Funciones de hotel

Rellamada de Tarificación sobre Crystal • • • •

Sistema de Gestión de Hotel integrable • • • •Menú de control de Hotel (check-in/check-out)

• • • •

Función Cabina • • • •

Llamada de despertador/ llamada de aviso • • • •

Restringir tráfico habitación-habitación • • • •

Capacidad máxima

64S 64

Page 350: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.4 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

3.2 Actualización a I-4

3.2.1 Procedimiento

1. Salvar la configuración del cliente2. Imprimir la configuración del sistema3. Extraer los módulos que no se requieran4. Insertar el nuevo sistema5. Insertar y conectar los nuevos módulos6. Actualizar los terminales Crystal a la versión I4 (si es necesario)7. Sustituir los adaptadores V-24 utilizados en conexión con el AIMS (soft-

ware específico) con la nueva versión8. Transferir la configuración del cliente al software AIMS9. Configurar el sistema con AIMS10. Poner el sistema en funcionamiento11. Informar a los usuarios acerca de las nuevas prestaciones

Page 351: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.5 +

NETCOM neris 4/8

3.2.2 Salvar la configuración del cliente

Una vez que el sistema ha sido convertido, tiene que ser inicializado, procesoque elimina todos los datos del sistema. Sin embargo, los datos del sistemaque se listan a continuación pueden ser transferidos al sistema I4 actualizadocon la ayuda del procedimiento de conversión del AIMS:

• Listado de Número de Marcación Abreviada• Plan de Selección Directa• Datos de extensión (de AIMS versión 4.10)• Configuración de los terminales Office

Los datos de la configuración del sistema se imprimen en un fichero mediantela impresora. AIMS puede leer este archivo con la ayuda de una herramientade conversión y después integrar los datos en el registro de datos del AIMS.Los datos se cargan finalmente en la centralita ya actualizada utilizando elGestor de Configuración del AIMS.

[1] Listado de Número de Marcación Abreviada[2] Plan de Selección Directa[3] Datos de extensión[4] Datos del terminal Office[5] Sólo I3b para neris 8

Fig. 3.1: Traslado de la configuración del cliente a un sistema I-4

RDSI-4

Centralita

PC

Archivos PC

AIMS

Herramienta de conversión

Datos originales del cliente

Datos del cliente convertidos

Base de datos

[1] [2] [3]Upload

“Imprimir” datos

en archivos

[4]

RDSI-3RDSI-3+

[5]

Page 352: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.6 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

Copiado de los datos de la centralita a archivos

Preparación

1. Configurar la conexión V.24 entre la centralita y el PC (ver Interfaz V.24,capítulo 4).

2. Ejecutar el programa Terminal (Win 3.11) o Hyper Terminal (Win 95) en el PC.3. Seleccionar el puerto serie (COM1 O COM2).4. Establecer los parámetros de transmisión:

Velocidad: 9600 bits/s, bits de datos: 8, paridad: ninguna, bits de parada:1Protocolo: XON/XOFF.

5. Establecer el modo de emulación del terminal en ”VT100”.6. Establecer la conexión a la centralita.7. Acceder a Configuración del sistema:

– Mantener pulsada la tecla ”ENTER” hasta que aparezca el menú principal.8. Ajustar en Configuración del sistema

– Asignar la impresora de servicio al interfaz V.24 seleccionado.– Configurar los parámetros de transmisión para que coincidan con los del

terminal.– Asegurarse de que el idioma seleccionado es el inglés.

9. Volver al menú principal con ”ENTER”

Listado de Número de Marcación Abreviada

1. En Configuración del sistema seleccione los siguientes menús:– 5 INSTALADOR– 8 PROG. ADICIONAL– 1 DESTINOS– 1 MARC. ABREVIADA

2. Iniciar la grabación de los datos– En terminal pulsar ”Transmission/Record Text” (”Transmisión/Grabación

de Texto”).– Especifique la unidad y el fichero de destino.– Empiece la grabación del texto.

3. Escribir los datos en el archivo– Pulse 3 IMPRIMIR en Configuración del sistema

4. Interrumpir la grabación de datos– En terminal pulsar ”Transmission/Record Text/End” (”Fin de Transmisión/

Grabación de Texto”).5. Salir de Configuración del sistema

– Pulsar la tecla ”ENTER” dos veces.6. Desconectar la conexión con la centralita.

Page 353: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.7 +

NETCOM neris 4/8

Plan de Selección Directa

1. En Configuración del sistema seleccionar los siguientes menús:– 5 Instalador– 6 Tráfico enlaces– 4 Plan sel. dir.

2. Empezar la grabación de datos:– En terminal pulse ”Transmission/Record Text” (Transmisión/Grabación de

Texto”).– Especifique la unidad y el fichero de destino.– Empiece la grabación del texto.

3. Escribir los datos en el archivo– Pulse 4 Imprimir en Configuración del sistema

4. Interrumpir la grabación de datos– En terminal pulse ”Transmission/Record Text/End” (”Fin de Transmisión/

Grabación de Texto”).5. Salir de Configuración del sistema

– Pulse la tecla ”ENTER” un par de veces.6. Desconectar la conexión con la centralita.

Terminal de datos Office

1. Conectar el sistema existente al PC mediante el adaptador V.24.2. Utilizar ”ENTER” para acceder al modo local ”LOCAL>”.3. Introducir ”backup” y pulsar ”ENTER”4. Introducir la clave de acceso. Importante: Tenga cuidado con letras ma-

yúsculas y minúsculas (distingue entre mayúsculas y minúsculas).5. Empezar la grabación de datos:

– En terminal pulse ”Transmission/Record Text” (”Transmisión/Grabaciónde Texto”).

– Especifique la unidad y el fichero de destino con extensión ”.ofc”.– Empiece la grabación del texto.

6. Escribir los datos en el archivo– En el modo local introduzca ”get” y confirmar con ”ENTER”

7. Parar la grabación de datos– En terminal pulse ”Transmission/Record Text/End” (”Fin de Transmisión/

Grabación de Texto”).8. Salir de Configuración del sistema

– Pulse la tecla ”ENTER” un par de veces.9. Desconectar la conexión con la centralita.

Page 354: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.8 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

Configuración de extensión

1. En Configuración del sistema seleccione los siguientes menús:– 5 INSTALADOR– 4 PROG. EXTENSIONES

2. Empezar la grabación de datos:– En terminal pulse ”Transmission/Record Text” (”Transmisión/Grabación

de Texto”).– Especifique la unidad y el fichero de destino.– Empiece la grabación del texto.

3. Escribir los datos en el archivo– Pulse 3 Imprimir en Configuración del sistema

4. Parar la grabación de datos– En terminal pulse ”Transmission/Record Text/End” (”Fin de Transmisión/

Grabación de Texto”).5. Salir de Configuración del sistema

– Pulse la tecla ”ENTER” un par de veces.6. Desconectar la conexión con la centralita.

Conversión y lectura de los datos en I-4 con AIMS

Preparación

1. Poner en funcionamiento la nueva centralita2. Establecer una conexión V.24 entre la centralita y el PC (ver "Interfaz

V.24", Capítulo 4).

Bajar los valores de inicialización para el nuevo sistema

1. Inicializar AIMS.2. Abrir nueva centralita o entre en una ya existente.3. Pulsar ”Archivo/Descarga”. Los datos de la centralita se cargan en la

memoria principal del PC.

Page 355: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.9 +

NETCOM neris 4/8

Establecimiento del plan de numeración

1. Ejecutar el Gestor de configuración.2. Desactivar el acceso remoto bajo ”Online”3. Activar la conexión online4. Establecer el plan de numeración:

– Abrir los bloques de marcación abreviada del mismo modo que en lacentralita anterior.

– Abrir las extensiones internas que están en el plan de SDE del mismomodo que en la centralita anterior.

5. Desactivar la conexión online.6. Cierrar el Gestor de configuración.

Conversión y lectura de los datos

1. En ”Gestor/Herramienta de conversión” seleccionar sucesivamente los nú-meros de Marcación Abreviada, el Plan de Selección Directa y Datos deOffice.

2. Seleccionar sucesivamente los archivos de origen que contengan los datosque se van a convertir e iniciar la conversión con ”Ok”. Los datos seconvierten y escriben en la base de datos AIMS.Nota: Cuando se importan números de marcación abreviada, los númerosvacíos se muestran como errores. Simplemente ignórelos.

Completar y conclusión de la configuración

1. Ejecute los parámetros restantes (en el Gestor de configuración).2. Ejecute la carga:

Pulse ”Archivo/Carga”. Los datos de la centralita que se encuentran enla memoria principal del PC se escriben en la centralita.

Puesta en servicio de la nueva centralita

El nuevo sistema se pone en servicio de acuerdo a las instrucciones del Ma-nual del Sistema.

Page 356: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.10 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

3.3 Datos Técnicos

3.3.1 Visión general completa

Tab. 3.2: Tecnología

Tab. 3.3: Aislamiento eléctrico

1) Sólo para España e Italia

sirenMOCTEN 8/4

lortnocedametsiS nunocapiuqeesesabatejratadaCodanecamlaamargorpnocrodasecorp

nóixenoC opmeitednóisividropxelpitluM

nóixenocedsaíV sadamallarapsenoicacinumoc84omixáMsanretxeysanretni

lartnecdadinualerboszovednóicaludoM 117.GTTICC/UTInúgesMCP

lartnecdadinualnerodasecorP zHM52,06386CMalorotoM

lartnecdadinualnelapicnirpairomeM MMIS,MARD,BM4

lartnecdadinualneeuqnarraederawtfoS nigulpopiT,MORPEEhsalf,BK821

lartnecdadinualneamargorpledairomeM MORPEEhsalf,BM4

lednóicarugifnocodneinetnocsairomeMalneetneilclednóicarugifnocyametsis

lartnecdadinu

opiT,AICMCPairomemedatejraT,BK652nigulp

eciffOsotadedlanimretarapairomeM ni-gulpopiT,MORPEEhsalf,BK215

arohalneadamalledsotnetnI(ACHB)atnup

000,01>

sirenMOCTEN 8/4

ocigólanaecalneedotiucriC )1 Vk2.0 ovitarepootneimalsia

latigidecalneedotiucriC Vk5.0 ovitarepootneimalsia

DCOlortnoCedsadartnE otneimalsianiS

sotcatnoCedséleR Vk5.0 ovitarepootneimalsia

DCOneacisúmednóixenoC Vk2 059CEInúgesVLES

EEZne42.V otneimalsianiS

42.VrodatpadA Vk5.0 ovitarepootneimalsia

22DCMatreupedrodacinumocretnI Vk5.0 ovitarepootneimalsia

Page 357: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.11 +

NETCOM neris 4/8

sirenMOCTEN 8/4

lacoledesalC C

nóicatibahaledarutarepmeT Cº54+aCº0+

erialedavitalerdademuH nóicasnednocnis,%08a%03

Tab. 3.4: Condiciones ambientales

Page 358: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.12 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

3.3.2 Fuente de Alimentación

Tab. 3.5: ZSP: Datos eléctricos

Tab.3.6: Datos eléctricos, secundario

1) -38 VDC se superpone a la tensión de timbre.

sirenMOCTEN 8/4

nóiccetorpedsopiT 1

adartneednóisneT )zH26...84,V352...V591(CAV032

selbisuF GTAm052

:aetnetsiseRnóisnetedsenoicpurretni•

V011anóisnetaledsadiac•sm03sm06

agracnisadartneedaicnetoP AV52,W51.xorpa

agracanelpaadartneedaicnetoP AV05,W53.xorpa

nóisnetedadiacropetroC)sotadednóicabarg,ametsisledodarrob(

V091<

nóisneTadilased

aicnareloT etneirroc.xáMadilased

aicnetop.xáMadilased

V5+ V52.5...V00.5 A5,1 W5,7V5- V52.5-...V57.4- A50,0 W52,0V83- V93-...V73- A5,0 W91

ednóisneTerbmit )1

zH05,CAV84...04)selapicnirp(

Am001

Page 359: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.13 +

NETCOM neris 4/8

3.3.3 NETCOM neris DECT

Fig. 3.2: Elementos de NETCOM neris DECT

Teléfono portátil (Office 100)

Unidad radio (U.R.)

Alimentador para alimentación local de la unidad de

radio (opcional)

Cargador con el teléfono portátil sobre el mismo

7

4

1

STU

JKL

ABC

00...9

8

5

2DEF

MNO

VWX

9

6

3GHI

PQR

YZ•

M

CEnd

Page 360: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.14 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

radnátsE TCED

selanacedoremúN )06.xám(xelpudselanac021

saicneucerF zHM0091azHM0881

xelpuDodoM sm01,opmeitednóisividropxelpitluMamartdutignol

selanaced)aicnatsiD(nóicarapeS zHk8271

dadicoleV s/tibk2511

nóicaludoM KSFG

zovednóicacifidoC MCPDAs/tibk23

nóisimsnartedaicnetoP ocipedrolavWm052lanacropaídemadilas,Wm01

)arutreboC(ognaR m052a03

nocesabdadinualarapnóicatnemilA2DAsubaívamsatnafnóicatnemila

m005eddutignolanuatsah

nocesabdadinualarapnóicatnemilArodatnemila

,CDV51-9(m0021eddutignolanuatsah)Am004

rodagrac,etneirrocedomusnoC AV9

noc(litátroponoféletledaimonotuA)adagracetnemlatotaíretab

saroh33xorpa:ybdnatsnesaroh5xorpa:nóicasrevnocne

saíretaB A-AopiTV2.1x2

:etneibmaarutarepmeT

esabdadinUrodagraC

litátroponoféleT

5 ° 53aC °C5 ° 53aC °C0 ° 54aC °C

learapselbisimdasarutarepmeTotneimanecamla

01- ° 06+aC °C

:senoisnemiD esabdadinUrodagraC

litátroponoféleT

mm07x071x561:DxHxWmm081x73x921:DxHxW

mm53x25x261:DxHxW:oseP esabdadinU

rodagraClitátroponoféleT

g023g052g561

rodatnemilA oeporueDERrotcenoC

Tab. 3.7: NETCOM neris DECT

Page 361: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.15 +

NETCOM neris 4/8

3.3.4 Sistema NETCOM neris inalámbrico

Fig. 3.3: Elementos del sistema NETCOM neris inalámbrico

Tab. 3.8: Fuente de Alimentación

Tab. 3.9: Transmisión

Batería disponible como repuesto (Tipo CP solamente)

Teléfono portátil (Onyx)Unidad radio (U.R.)

Cargador (con teléfono portátil sobre el mismo)

nóiccetorpedesalC II

adartneednóisneT )zH26...84,V352...591(CAV032

:adartneedaicnetoP esabdadinUBCrodagraCPCrodagraC

W01.xámW6.xámW7.xám

edaicnesuaneavitarepoesabdadinUderednóicatnemila

alnocapiuqees.R.Uodnauch7,0>)aíretab

oidaredsaicneucerfedognaR )1TC(zHM239-039yzHM788-588

selanaCneselbinopsidnátse04selaucsoled08

oidarametsisadac

nóisimsnartedaicnetoP Wm01

)arutreboC(ognaR m003.xám

Page 362: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.16 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

dCiNsaíretaB V2,1x2

arepsenEodoM h63>

nóicasrevnocedodoM h5>

agraceredopmeiT h9–5

sirenMOCTENametsiSocirbmálani

/dutignoLarutlA

aruhcnA dadidnuforP oseP

esabdadinU mm)053(052 mm052 mm07 gk2,1.xorpa

litátroponoféleT mm461 mm65 mm42 g022.xorpa

BCrodagraC mm081 mm87 mm14 g052.xorpa

PCrodagraC mm032 mm87 mm14 g081.xorpa

)lanoicidaaíretabnoc( oicapsEarapodireuqeraíretabalratiuq

mm06>

nisrodatnemila

odatcenoc

Tab. 3.10: Teléfono portátil ONYX

Tab. 3.11: Dimensiones y pesos

Page 363: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.17 +

NETCOM neris 4/8

3.3.5 Puertos de enlaces

Acceso a enlaces analógicos

• Vía de voz con conversión A/D y D/A (PCM estándar, ley A)

• Valores de transmisión específicos del país

• Marcación por pulsos ó DTMF, señal de flash

• Receptor de tarificación 12 ó 16 KHz (configuración de frecuencias y nive-les específicos del país)

• Receptor de timbre con respuesta específica del país

• Receptor de tono según la normativa específica del país

Acceso básico T0 RDSI

• Interfaz EURO RDSI estándar conforme a I-CTR3

• Programable para configuraciones punto-punto ó punto-multipunto

Page 364: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.18 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

3.3.6 Puertos de extensión

Interfaz de extensión analógica a/b

• Vía de voz con conversión A/D y D/A (PCM estándar, Ley-A)• Valores de transmisión específicos del país• Alimentación de bucle a corriente constante aprox 25 mA (para resistencia

de bucle < ó = 1000 Ω)• Tensión de bucle sin carga 32...38 V• Recepción de pulsos y tonos DTMF• ”Alimentación del timbre” 40...48 V 50 Hz vía 660 Ohm; tensión ≥ 35 V

con carga 4 kΩ• No hay detección de tecla de tierra• No hay pulsos de tarificación de llamada

Interfaz de extensión RDSI S0

• Interfaz estándar EURO RDSI• Alimentación fantasma mín. 140 mA, límitada a 170 mA aproximadamen-

te, tensión del terminal 36...38 V• Protocolo específico del sistema para el soporte de los terminales del siste-

ma• Protocolo estándar para el soporte de un conjunto mínimo de funciones de

los terminales EURO RDSI estándar.• Detección automática de protocolo

Interfaz digital de extensión AD2

• Interfaz propietaria, dos-hilos• 2 terminales por interfaz (específicos del sistema)• Alimentación mín. 75 mA, límitada a 80 mA aproximadamente, tensión del

terminal 36...38 V• Terminación de línea en el terminal• Transmisión transparente de 2 canales PCM

Page 365: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.19 +

NETCOM neris 4/8

3.3.7 Conexiones especiales

Tab. 3.12: Relés sobre el OCD

Entradas

Tab. 3.13: Entradas de control

Tab. 3.14: Entradas de audio

Tab. 3.15: Sensibilidad de entrada (ganancia)

Llamada general

Tensión como en el caso de la alimentación del timbre en el interfaz de exten-sión analógico a/b

petS )UV(leveldnuosegarevA]ffeVm[ ]VBd[

1 0052 0,82 0091 6,53 0851 0,44 036 0,4-5 052 0,21-6 001 0,02-7 04 0,82-

ocirtcéleotneimalsiAadartneedaicnadepmI

adartneedleviNacisúmedetneuf,adilasedaicnetsiseR

nóicalatsniedelbaC

Vk1.xorpamhOk51

sovitcefeV2…5.0≤ mhOk5.1

odallatnapaFNelbaC

agracedrodatumnoCagracalednóicatumnocarapsotcatnoC

otcatnocedagraC

1númoc:ER

odarrecetnemlamron:''ERotreibaetnemlamron:'ER

A1,CDV42.xámA5.0,CAV03.xám

nóicnuF SN SEW

)aíd(1nóicisoP)ehcon(2nóicisoP

)anamesednif(3nóicisoP

ffOnO

ffO/nO

ffOffO

nO

Page 366: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.20 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

3.3.8 Módulos

Fig. 8.4: NETCOM neris 4 y 8

Tab. 8.16: Equipamiento instalado en el armario bastidor de las centralitasNETCOM neris

Tab. 3.17: Armario bastidor de NETCOM neris: Dimensiones y pesos

sirenMOCTEN 8/4

larumejalcnA 1

CMEnóiccetorp,roditsaboiramrA 1

nóicatnemilaedetneufyesabacalP 3UPC

sirenMOCTEN 8/4arutlA mm414

aruhcnA mm073dadidnuforP mm001

)odapiuqe(oseP etnemadamixorpagk6

Page 367: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.21 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 8.5: CPU3

Fig. 8.6: SUBM. 1T/3S

NT1

Slot izquierdo Slot derecho

a/b RDSI AD2 V.24

Page 368: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.22 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

Fig. 8.7: : SUBM. 2XAB

Fig. 8.8: : SUBM. 2Xab+cortesía

Page 369: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.23 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 8.9: SUBM. EXP 1T/4AD2

Fig. 8.10: SUBM. 4EAB

Page 370: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.24 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

Fig. 8.11: OCD

Fig. 8.12: OSP (Subm.DECT)

Page 371: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20ZL264343/A_es Características Técnicas 3.25 +

NETCOM neris 4/8

3.3.9 Terminales

Terminales del sistema sobre el interfaz S0

Fig. 8.13: Terminal Crystal

Tab. 8.18: Terminal Crystal: Dimensiones y pesos

Ver Sistema NETCOM neris inalámbrico.

Módulo opcionalDSS / BLF OMC 16

Crystal

leerbosselanimreTSzafretni

arutlA aruhcnA dadidnuforP oseP

latsyrC)odalcetnoc(

mm531 mm562 mm512)mm572(

gk4,1.xorpa

61CMOFLB/SSD mm07 mm231 mm512 g075.xorpa

Page 372: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

3.26 + Características Técnicas 20ZL264343/A_es

Terminales del sistema sobre el interfaz AD2

Fig. 8.14: La familia Office

Tab. 8.19: Familia Office: Dimensiones y pesos

Office 20

Office 40

Teclado adicional (DSS/BLFZTF)

Office 30

Adaptador V.24

Office 100

zafretnileneselanimreT2DA

arutlA aruhcnA dadidnuforP oseP

04eciffO mm49 mm872 mm332 .xorpa g539

03eciffO mm49 mm312 mm332 .xorpa g047

02eciffO mm48 mm312 mm612 .xorpa g046

FTZ-FLB/SSDeciffO mm16 mm19 mm612 .xorpa g062

APeciffO mm62 mm16 mm121 .xorpa g081

001eciffO mm53 mm25 mm261 .xorpa g561

Page 373: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.I +

NETCOM neris 4/8

Capítulo 4: Instalación

Versión: 4.00 15.06.98

Sujeto a modificaciones técnicas

Page 374: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.III +

NETCOM neris 4/8

Indice

4.1 Introducción 4.1

4.2 Instalación 4.2

4.2.1 Ubicación 4.24.2.2 Montaje 4.3

4.3 Concepto de conexión 4.5

4.3.1 Alimentación 4.54.3.2 Alimentación de emergencia 4.54.3.3 Concepto de puesta a tierra 4.74.3.4 Concepto de EMC 4.84.3.5 Normas para la instalación 4.9

Protección contra descargas electrostáticas (ESD) 4.9Protección contra sobretensiones 4.10

4.3.6 Equipamiento de la centralita 4.11Unidad central 4.11Módulos de expansión 4.12Módulo de opciones 4.12Módulo de opciones OSP para DECT 4.13Reglas de inserción 4.13

4.3.7 Conexión de la centralita 4.15Sistema de terminación 4.15Conexión de enlaces 4.16Interfaz de extensión analógica 4.21Interfaz de extensión S 4.23Interfaz de extensión AD2 4.31

4.4 Instalación de terminales 4.36

4.4.1 Terminales del sistema sobre interfaz S 4.36Crystal 4.36

4.4.2 Terminales del sistema sobre el interfaz AD2 4.40Conexión de Office 20, 30 y 40 4.40

4.4.3 Adaptador V.24 (PA) 4.44Conexión V.24 del Adaptador (PA) 4.45Selección del terminal 4.46Parámetros de comunicación 4.46Comandos de Marcación desde PC (PC Dial) 4.48Activación de la conexión vía Psion 4.49Aplicaciones 4.49

Page 375: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.IV - Instalación 20KI264343/A_es

4.5 Sistema inalámbrico DECT 4.52

4.5.1 Montaje 4.52Ubicación 4.52Alimentación 4.54Montaje de las unidades radio 4.54Instalacion de las unidades radio 4.54

4.5.2 Conexión 4.56

4.6 Sistema inalámbrico ONYX 4.58

4.6.1 Montaje 4.58Ubicación 4.58Alimentación 4.60Montaje de las unidades radio 4.60Instalación de las unidades radio 4.60

4.6.2 Conexión 4.634.6.3 Batería de reserva 4.64

4.7 Interfaz V.24 4.65

4.7.1 General 4.65Control de flujo 4.67

4.7.2 Tipos de conector 4.684.7.3 Tipos de cable 4.69

4.8 Facilidades en la tarjeta de opciones OCD 4.73

4.8.1 Alarmas centralizadas 4.744.8.2 Entrada de audio 4.754.8.3 Entradas de control 4.764.8.4 Especificación de relés 4.774.8.5 Intercomunicador de puerta 4.78

Variante de conexión sin amplificador 4.80Variante de conexión a 2 hilos, 600 W vía de conversación 4.82Variante de conexión a cuatro hilos 4.83Variante de conexión para el sistema de Megafonía 4.84

4.9 Comprobación de la instalación 4.85

Page 376: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.1 +

NETCOM neris 4/8

4.1 Introducción

Esta sección describe la instalación y cableado de un sistema NETCOM neris.Describe los procedimientos, posibles opciones de circuitos, normas e indica-ciones para la elección del equipamiento adecuado para la instalación.El orden de los capítulos está determinado por la secuencia de trabajo a reali-zar en la instalación del equipo:

• Montaje del sistema• Insertar en la centralita NETCOM neris las tarjetas y módulos correspon-

dientes• Conexión de NETCOM neris• Instalación del bus• Conexión de los terminales

En el siguiente capítulo se detalla el equipamiento adicional, la interfaz V.24así como otras conexiones especiales. Al final del capítulo, una lista de com-probaciones ayuda a verificar la instalación correcta del sistema.

Page 377: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.2 + Instalación 20KI264343/A_es

4.2 Instalación

4.2.1 Ubicación

Tab. 4.1: Condiciones ambientales

• No exponer la centralita directamente al sol o situarla cerca de fuentes decalor.

• No situar la centralita dentro de zonas de radiación electromagnética (p.e.la zona de radiación derivada de un sistema de rayos X).

• Condiciones de ventilación:– Dejar aproximadamente 250 mm de espacio libre en la parte superior e

inferior de la centralita (Fig. 4.1).– Establecer ranuras de ventilación de aproximadamente 600 cm2 cada

una, en la parte superior y en la inferior de los armarios bastidores.

lacolesalC Copitlacol

nóicatibahaledarutarepmeT 54…5 °C

avitalerdademuH nóicasnednocnis,%08…03

nóicanimulI nóicanimulianeub,larenegne

Page 378: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.3 +

NETCOM neris 4/8

4.2.2 Montaje

1. Fijar el bastidor mural en el lugar correspondiente2. Colgar la centralita3. Retirar la cubierta de la centralita4. Fijar con tornillos la centralita al bastidor mural (Fig. 4.2, [1]).

Fig. 4.1: Dimensionado de NETCOM neris 4/8

≥ 570

≥ 150 362 ≥ 50

≥ 10

0

≥ 12

10402

≥ 50

0

Suelo

Canaleta de cables

50

100

414

(Cub

ierta

)

370(Cubierta)

Todas las dimensiones en mm.

Page 379: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.4 + Instalación 20KI264343/A_es

Fig. 4.2: Bastidor mural

410 24

012

0

246 Todas las dimensiones en mm.62370

[1]

4,2 mm

62[1] Sujecciones con tornillos

Page 380: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.5 +

NETCOM neris 4/8

4.3 Concepto de conexión

4.3.1 Alimentación

Requerimientos para los conectores de salida:• 1 conector 230 VAC para la centralita• 1 conector 230 VAC para trabajos de mantenimiento de la centralita con

un PC, sobre un circuito diferente cuando sea posible (si se necesita)

Fig. 4.3: Cable de alimentación de la centralita

4.3.2 Alimentación de emergencia

La utilización de un Sistema de Alimentación Ininterrumpible (SAI) garantizaun funcionamiento fiable de la centralita.La potencia que debe suministrar la unidad de alimentación de emergencia sedetermina de acuerdo con las necesidades de la centralita, dependientes delnúmero de terminales que están conectados.

Tab. 4.2: Requerimientos de potencia en la centralita

Ejemplo:Un SAI apropiado para una centralita NETCOM neris 4/8 completamenteequipada (sin set de expansión) debe tener una potencia de 70 VA, permi-tiendo una pequeña reserva.

selanimretedoremúN aednopserroC aicnetoPedsotneimireuqeR

442

8/4sirenMOCTENnoc,8/4sirenMOCTEN

nóisnapxe

W51,AV52W53,AV05

230 V

Steckplatzlinks

≥ 2m

Fusible principal

Page 381: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.6 + Instalación 20KI264343/A_es

Las baterías de los SAI se clasifican de acuerdo a los tiempos de alimentaciónrequeridos:

Tab. 4.3: Clasificación de baterías (para una eficiencia del SAI del 70%)

Se garantiza una operación ininterrumpida de la centralita siempre que el SAIsoporte el funcionamiento del equipo (aparte el suministro eléctrico de lafuente de alimentación) durante los tiempos que se indican en la Tabla 4.4:

Tab. 4.4: SAI: Máximo tiempo de activación (entrada en funcionamiento) admisibleen el SAI

Para más detalles técnicos acerca de la centralita: ver capítulo 3"Caracteristicas técnicas".

CAV032selapicnirPsejatloV neadartne(nóicavitcAedopmeiTIASledotneimanoicnuf

nóicpurretnICAV011aadíaC

sm03sm06

nóicatnemilaedopmeiT h1 h4 h21

:aíretabednóisneTCDV42CDV84

hA21>hA6>

hA63>hA81>

hA001>hA05>

Page 382: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.7 +

NETCOM neris 4/8

4.3.3 Concepto de puesta a tierra

Los conceptos de tierra de protección y unión equipotencial constituyen unaparte muy importante del concepto de seguridad en la centralita. A este res-pecto debe realizarse la instalación siguiendo el esquema de la Fig. 4.4.

La normativa IEC950 relativa a seguridad estipula el concepto de tierra deprotección.

No interrumpir el cableado de protección cuando se realicen trabajos de man-tenimiento.

[1] Tierra de protección: hilo de cobre de 2,5 mm 2, amarillo/verde: conexión con el conductorde tierra de las rosetas

[2] Conductor equipotencial: alambre de cobre de 2,5 mm 2, amarillo/verde

[3] El conductor equipotencial se cablea desde el TR1 a la centralita.

[4] TR1: No conectar la fuente de alimentación: ver página 4.20.

[5] No insertar el jumper

Fig. 4.4: Tierra de protección y cableado equipotencial

Tierra del edificio

Roseta230 VAC

Punto de aislamiento Centralita 1

[3]

[1]

[2]

[4]TR1

[2]

[5]

Page 383: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.8 + Instalación 20KI264343/A_es

4.3.4 Concepto de EMC

Fig. 4.5: El concepto de EMC

Tomade tierra

Slotizquierdo

Slotderecho

Banda de apantallamiento

Slot para módulo de opciones OSP

Contacto de superfice para apantallamiento del cable

Sección de masa

ConmutadorS/T

a/b RDSI AD2 V.24

Apantallamiento EMC

Vista interna, cubierta

Page 384: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.9 +

NETCOM neris 4/8

4.3.5 Normas para la instalación

Protección contra descargas electrostáticas (ESD)

Los módulos con el pictograma ESD (Fig. 4.6) contienen componentes suscep-tibles a las descargas electrostáticas. Deben respetarse las siguientes normasde utilización:

Durante el montaje:1. Antes de coger el módulo, tocar la conexión a tierra del bastidor de la cen-

tralita (conductor equipotencial)2. Extraer el módulo de la cubierta protectora ESD y situarlo en la centralita3. Guardar las cubiertas protectoras ESD

Durante el desmontaje:1. Tocar la conexión a tierra del bastidor (conductor equipotencial)2. Retirar el componente y empaquetarlo dentro de la cubierta protectora ESD

Fig. 4.6: Pictograma ESD

Page 385: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.10 + Instalación 20KI264343/A_es

Protección contra sobretensiones

Se debe proteger cada línea de la instalación proveniente del edificio en el lu-gar de ubicación de la centralita con un protector frente a sobretensiones enel punto de aislamiento (Fig. 4.4).

Características de la protección contra sobretensiones:• Voltaje de respuesta: 245 VDC• Sobretensión (a 1kV/µs): < 800 V• Corriente de descarga (impulso 8/20ms): 10 kA

Page 386: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.11 +

NETCOM neris 4/8

4.3.6 Equipamiento de la centralita

Fig. 4.9: Vista interna del NETCOM neris

Unidad central

Tab. 4.5: Conexiones de la unidad central

* Con el módulo de opciones OSP todas las conexiones AD2 son compatibles con DECT.

senoixenoCTselbaibmacretni

)elbinifed(

nóisnetxeedsecafretnI42.V

ocigólana )elbinifed(S *2DA

4sirenMOCTEN )1(+1 2 )1(+1 4 1

8sirenMOCTEN )1(+2 2 )1(+1 8 1

Fuente de alimentación integrada en la unidad básica

Slots para módulos de expansión

Slot para tarjeta de opciones

Banda de conexión

Toma de tierra

Terminales para fijar los cables de conexióny conectar el apantallamiento

230 V

Slot izquierdo Slot derecho

Slot para módulo OSP para DECT

a/b RDSI AD2 V.24

Conmutador S/T

Page 387: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.12 + Instalación 20KI264343/A_es

Módulos de expansión

Los módulos de expansión están adaptados a los slots de la izquierda o de laderecha (máx. 2).

Tab. 4.6: Puertos y tipos de puertos en los módulos de expansión:

Al contrario que SUBM. 2 Xab, el módulo de expansión SUBM. 2 Xab + Cor-tesía incorpora una función de cortesía (mensaje hablado previo a la respues-ta). Sólo una función de cortesía puede ser soportada en total.

Módulo de opciones

El módulo de opciones (OCD) se inserta en el slot central.

Tab. 4.7: Características del módulo de opciones

nóisnapxeedoludóM dadilibatcenoC nóisnetxeedsoludóMocigólana S 2DA

S3/T1.MBUS T1 3baX2.MBUS 2

aísetroC+BAX2.MBUS 24/8siren2DA4/T1.PXE.MBUS T1 4

baE4.MBUS 1 b/a4

DCO

arutrepa,atreupederbmitodneyulcniatreupedrodacinumocretnInóicatnemilaedéler,atreuped

1

zovropadamallyaínofagemednóicavitcA 1arepseedonot,adazitetnisanretniacisuM 1

anretxeacisúmedadartnE 1larenegadamallederbmiT 1

anamesedniF/ehcoN/aíDlortnocedsadartnE 2lortnocedéleR 1

aísetrocedoicivreS 1

1) Sólo para España e Italia

Page 388: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.13 +

NETCOM neris 4/8

Módulo de opciones OSP para DECT

El módulo de opciones OSP (SUBM.DECT NERIS 4/8) permite que todo el sis-tema AD2 sea compatible con los puertos DECT.

Tab. 4.8: Módulo de opciones para canales vocales

Fig. 4.10: Módulo de opciones OSP para DECT

Reglas de inserción

• Insertar los módulos de expansión o al slot de la izquierda o al de la dere-cha

• Insertar el módulo de opciones OCD al slot central• Insertar el módulo de opciones OSP a su slot específico (Fig. 4.5)

selacovselanaC lañesedserodasecorP

8/4SIRENTCED.MBUS 21 3

Page 389: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.14 + Instalación 20KI264343/A_es

Procedimiento para insertar las tarjetas

1. Apagar el sistema (extraer el conector de corriente)2. Retirar la banda de apantallamiento (Fig. 4.5)3. Colocar la tarjeta en el slot apropiado usando los separadores provistos4. Conectar el cablecinta de la tarjeta a la CPU5. Asegurar la tarjeta a la toma de tierra empleando los dos tornillos que se

adjuntan y el contacto.6. Colocar la banda de apantallamiento.

Nota: Cumpla las normas ESD

Procedimiento para insertar el módulo de opciones OSP

Fig. 4.11: Inserción del módulo de opciones OSP

1 45°

CPU

módulo de opciones OSP

Slot

2

Page 390: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.15 +

NETCOM neris 4/8

4.3.7 Conexión de la centralita

Sistema de terminación

Los cables de conexión están adaptados a las rosetas que se proporcionan.Los conectores están adaptados a los enchufes adecuados en la unidad básicao en las tarjetas.

Fig. 4.10: Conexión y ajuste de los adaptadores

Cables de conexión compatibles:• Conductores de cobre macizo o trenzado• Diámetro del conductor de 0.3 a 0.8 mm

5-6mm

Page 391: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.16 + Instalación 20KI264343/A_es

Conexión de enlaces

Conexiones en la centralita

c d e f1

T

T AD2 AD2

Puerto 1.1

c d e f1

T

Puerto 3.1

EXP1T/4AD2en slot izq.

EXP1T/4AD2en slot dcho.

SUBM. EXP 1T/4AD2

NT1

SUBM. 1T/3S

c d e f1

T

T S S S

Puerto 1.1

c d e f1

T

Puerto 3.1

Subm.1T/3Sen slot izq.

Subm.1T/3Sen slot dcho.

c d e f1

T

Puerto 0.9

c d e fT

Puerto 0.10

c d e fT/S

Puerto 0.11

[1]

a/b RDSIAD2

T/S

0.130.14

0.9 0.10 0.11 0.12

T T

T S

S

[1]

0.10.2

AD2

0.30.4

AD2

a/b

0.50.6

AD2

0.70.8

AD2

[1] [1]

8

CPU

Fig. 4.11: Acceso básico en T a la centralita

[1] Sólo NETCOM neris 8

Page 392: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.17 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 4.12: Conexión de enlaces analógicos a/b en la centralita 1)

SUBM. 4Eab

a b a b1

a/b

Puerto 1.1

a b a b1

a/b

Puerto 3.1

Subm. 4Eab enslot izquierdo

Subm. 4Eab enslot derecho

1) Sólo para España e Italia

Page 393: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.18 + Instalación 20KI264343/A_es

Conexión a la alimentación

[1] La fuente de alimentación no debe estar conectada. Ver página 4.20[2] El puente no debe ser insertado

Fig. 4.13: Acceso básico de conexión a TR

Tipo de cable

Tab. 4.9: Requisitos del cable para acceso básico (TR1 a centralita)

El cable preformado (lado TR con RJ 45) está disponible como opción

CentralPública

TR1

230 VAC

Repartidor principal de la centralita

cab

def[2]

[1]

2kVU T

2kV

solih*solihedseraPodaznerT

olih,elbacledortemáiDotneimallatnapA

2x2ro4x1íS

mm6.0…4.0odadnemoceR

acimhóaicnetsiseRacitsíretaracaicnadepmInóicaunetaedetnatsnoC

)felet/arap(aínofaidnóicaunetA

89< Ω 691<,)rotcudnoc(mk/ Ω )elcub(mk/521< Ω 511<,)zHk001( Ω )zHM1(

)zHM1(mk/Bd62<,)zHk001(mk/Bd6<)zHM1azHk1(m001/Bd45>

Page 394: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.19 +

NETCOM neris 4/8

Conexión X.25 por el canal D

• Se requieren adaptadores terminal apropiados con el interfaz S para podertransmitir datos X.25, por ejemplo desde un PC vía v.24, a través de unacentralita a la red pública RDSI vía canal D.

• Los adaptadores de terminal X.25 del canal D sólo se pueden conectar a 2interfaces S de la CPU o al interfaz S de la tarjeta de expansión SUBM. 1T/3S.

• Esto significa que sólo un máximo de 3 (NETCOM neris 4) ó 4 (NETCOMneris 8) canales D pueden ser operativos en cada sistema.

[1] La conexión del puerto 0.9-0.12 también es una conexión de emergencia[2] NETCOM neris 4 no tiene la opción de conexión 0.10-0.11

Fig. 4.14: Conexiones para la operación X.25

Para más información de la operación X.25 en el canal D, ver página 2.88

T

TR TA X.25-D

Centraldigital

T S S

0.9 0.10 0.11 0.12

CPU

T

TR TA X.25-D

Slot izquierdo

Slot derecho

Centraldigital

S S S

1.1 1.4

3.1 3.4

SUBM. 1T/3S

[1][2]

Page 395: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.20 + Instalación 20KI264343/A_es

Opción de emergencia RDSI

Opción de emergencia con conexión de centralita en interfaz de extensión1 Scon 1 acceso básico:

Fig. 4.15: : circuito de operación de emergencia RDSI

Se debe conectar un equipo Crystal con Adaptador Terminal como equipo deemergencia (Crystal S no soporta operaciones de emergencia). El equipo deemergencia debe estar preparado para operaciones de emergencia e identifi-cado por medio de un indicativo rojo ”equipo de emergencia”.

Sólo se puede conectar 1 terminal al bus de operación de emergencia.

Durante la operación de emergencia la pantalla del teléfono de emergenciano funciona. Se pueden efectuar y recibir llamadas

Cuando la fuente de alimentación se conecte, el circuito de operación deemergencia permanecerá activo durante 3 ó 4 minutos.

Nota:Si conecta TR1 a 230 VAC la operación de emergencia no funcionará

Equipo digital de emergencia Crystal

TR1 no debe estar conectado a 230 VAC

TR1Accesobásico T

Interfaz deextensión S

CPU

T

d

c

e

f

f

e

d

c

U

Puerto 0.12

Puerto 0.9

Page 396: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.21 +

NETCOM neris 4/8

Interfaz de extensión analógica

Fig. 4.18: Interfaces de extensión analógica en la centralita

La tarjeta de expansión SUBM. 2 Xab + Cortesía tiene interfaces analógicosde extensión y un instrumento de memoria de voz para la característica”Mensaje hablado antes de respuesta”.

a b a b1

a/b

Puerto 0.13/0.14

a/b RDSIAD2

T/S

0.130.14

0.9 0.10 0.11 0.12

T T

T S

S

[1]

0.10.2

AD2

0.30.4

AD2

a/b

0.50.6

AD2

0.70.8

AD2

[1] [1]

8

CPU

a b a b1

a/b

a/b1 a/b2

Puerto 1.2/1.3

a b a b1

a/b

Puerto 3.2/3.3

2 Xab/2 Xab+Cortesíaen slot izquuierdo

2 Xab/2 Xab+Cortesíaen slot derecho

SUBM.. 2 XabSUBM. 2 Xab + Cortesía

Page 397: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.22 + Instalación 20KI264343/A_es

Tipo de cable

Tab. 4.11: Requerimientos para un cable analógico

Conexión de las rosetas

Fig. 4.17: Conexión RJ45, roseta individual

Terminales

Se pueden conectar a la centralita los siguientes terminales analógicos:• Terminales DTMF (Multifrecuencia)• Terminales de marcación decádica (sin tecla de tierra / señalización)• Fax Grupo 3• Contestador automático• Modem

ab

12345678

RJ45, 8 PIN

solihxsolihedseraPodaznerT

olih,elbacledortemáiDb/aaicnetsiser

6.0ortemáidnuarapaenílaleddutignoLotneimallatnapA

2x1atisecenesonmm8.0…4.0

052x2.xám Ωmk4.xám

atiseceneson

Page 398: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.23 +

NETCOM neris 4/8

Interfaz de extensión S

[1] Sólo NETCOM neris 8

Fig. 4.18: Interfaces de extensión S en la centralita

c d e fT/S

Puerto 0.11

c d e fS

Puerto 0.12

a/b RDSIAD2

T/S

0.130.14

0.9 0.10 0.11 0.12

T T

T S

S

[1]

0.10.2

AD2

0.30.4

AD2

a/b

0.50.6

AD2

0.70.8

AD2

[1] [1]

8

CPU

T S S S

c d e fS

c d e fS

Puerto 1.4Puerto 1.2

c d e fS

Puerto 1.3

c d e fS

c d e fS

Puerto 3.4Puerto 3.2

c d e fS

Puerto 3.3

SUBM. 1T/3Sen slot izquierdo

SUBM. 1T/3Sen slot derecho

NT1

SUBM. 1T/3S

Page 399: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.24 + Instalación 20KI264343/A_es

Configuraciones de bus

El bus S es un bus RDSI serie de cuatro hilos. Se inicia en todos los casos enun puerto S de la centralita. Son posibles cuatro configuraciones de bus, de-pendiendo de la longitud de la línea y del número de terminales:

Tab. 4.12: Configuración del bus dependiendo de la longitud de la línea y del núme-ro de terminales (EG)

Nota:El número máximo de terminales por bus S depende de los requerimientos depotencia de los terminales. Ver página 4.28.

Fig. 4.19: Bus S, corto

2 x 100 Ω

Centralita

máx. 150 m

1. 2. 3. 8º punto de conexión

S-suB otroC AMROF,otroCVED

ograL aotnuPotnup

).xám(dutignoLGE>–<atilartneC

4GE>–<1GEm051

–m051x2

–m005

m02m000’1

).xám(selanimret.múN 8 8 4 1

Page 400: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.25 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 4.20: Bus S, corto, configuración en V

Fig. 4.21: Bus S, largo

Fig. 4.22: Bus S, punto-punto

Extensión Bus S

Se pueden conseguir distancias superiores (hasta 8 Km) con el equipo PT10para la extensión de la longitud del bus S. Ver página 2.311.

2 x 100 Ω

Centralita

máx. 500 m

máx. 20 m

1. 2. 4º Punto de conexión

2 x 100 Ω2 x 100 Ω

Centralita

Repartidor principal

máx. 150 m máx. 150 m

2.1. 3. 8º Punto de conexión

máx

. 3 m

2 x 100 Ω

Centralita

máx. 1000 m

Punto de conexión

Page 401: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.26 + Instalación 20KI264343/A_es

Restricciones

El número máximo de terminales por bus S está limitado además, por los re-querimientos de potencia de los terminales y de su equipamiento auxiliar:

Tab. 4.12: Balance de potencia sobre el bus S

* Estos valores están calculados para un diámetro de cable de 0.6 mm

El número máximo de terminales viene determinado por la suma de los re-querimientos de potencia de los terminales individuales y la potencia disponi-ble sobre el Bus-S.

Tab. 4.13: Número máximo de terminales sobre el bus S

Ejemplo de diferentes terminales del sistema sobre el mismo Bus-S (corto):1 Crystal con OMC y AT activa = 1.40 W2 Crystal (2 x 0.80 W) = 1.60 W5 Crystal (5 x 0.33 W) = 1.65 WPotencia total requerida = 4.65 W (potencia disponible = 5W)

lanimreT

S-suB

otroC-otroC

V ograLaotnuP

otnuP

latsyrC lanoicidaotneimapiuqenis 5 5 4 1

latsyrC 61CMOsenoicpoedoludómnoc 4 4 4 1

latsyrC )TA(ovitcalanimreTedrodatpadAnoc 4 4 4 1

latsyrC ovitcaTAy61CMOnoc 3 3 3 1

aicnetoP]W[elbinopsid

sotneimireuqeR]W[aicnetoped

SsuB otroc *5

SsuB ogral *5.4

latsyrC lanoicidaotneimapiuqenis 0.1

latsyrCsenoicpoedoludómnoc61CMO-FLB/FTZ-FLB/SSD

11.1

latsyrC )TA(ovitcalanimreTedrodatpadAnoc 52.1

latsyrC ovitcaTAy61CMO-FLB/FTZ-FLB/SSDnoc 4.1

Page 402: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.27 +

NETCOM neris 4/8

Normas de instalación

• El extremo del bus debe finalizar con una impedancia de 2 x 100 Ohm(0.25 W, 5%).

• Si el cableado de extensión va a ser integrado en la instalación según lasnormas de cableado universal (UBC), transponer el bus S como se muestraen la figura.

Tipo de cable

Tab. 4.14: Requerimientos para un cable de bus S

solih*solihedseraPodaznerT

olih,elbacledortemáiDotneimallatnapA

2x2ro4x1íS

mm6.0…4.0odadnemoceR

acimhóaicnetsiseRacitsíretaracaicnadepmInóicaunetaedetnatsnoC

)felet/arap(aínofaidnóicaunetA

89< Ω 691<,)rotcudnoc(mk/ Ω )elcub(mk/521< Ω 511<,)zHk001( Ω )zHM1(

)zHM1(mk/Bd62<,)zHk001(mk/Bd6<)zHM1azHk1(m001/Bd45>

Fig. 4.23: Transposición del bus S según las normas de cableado universal

UBC RJ45 TerminalCentralitaS

c

fed

c

fed

f c d e

3

456

Page 403: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.28 + Instalación 20KI264343/A_es

Conexión de las rosetas

Fig. 4.24: Conexión RJ45, roseta individual

Fig. 4.25: Conexión RJ45, doble roseta

c

fed

12345678

RJ45, doble

Conectar los apantallamientos

Fijar las resistencias solamente en el extremo del bus

123456782x100 Ω

c

fed

Fijar las resistencias solamente en el extremo del bus

abcfedgh

1

[1]

2345678

RJ45, 8-pin

100

Ω

100

Ω

Page 404: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.29 +

NETCOM neris 4/8

Diferentes tipos de terminales sobre el mismo bus S0

Hasta 8 terminales de diferentes tipos se pueden conectar al Bus S:

Terminales del sistema:• Crystal• Sistemas inalámbricos

Terminales RDSI disponibles comercialmente:Estos terminales se conectan normalmente de forma directa a la red RDSI• Terminales telefónicos RDSI• Tarjetas PC-RDSI• Fax del grupo 4, etc.

Algunos terminales RDSI disponibles comercialmente no se dan de alta en lacentralita con el dígito de selección de terminal (MNA). El sistema introducede forma automática como MNA1 (primer terminal en el bus) en el Plan deNumeración al primer terminal RDSI que se activa sin MNA. Otros terminalesRDSI sin MNA no pueden ser operativos sobre el bus S cuando MNA1 ha sidoya asignado. Los restantes terminales sobre el bus deben activarse en la cen-tralita con MNA’s 2...8

Para determinar si un terminal es operativo o no con su MNA, proceder de laforma siguiente:

1. Conectar un Crystal con MNA1 a un Bus S, por ejemplo con el número deextensión 20

2. Conectar el terminal a comprobar con MNA2 en el mismo Bus S, porejemplo con el número 50

3. Desde el terminal con MNA1, llamar a otro terminal Crystal, por ejemplo elnúmero 22. El número de conexión de extensión del terminal llamante (20)se visualiza en el terminal llamado.

Page 405: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.30 + Instalación 20KI264343/A_es

4. Llamar al número 22 desde el terminal sujeto a prueba con MNA 2:

Se visualiza 50 = El terminal se activa en la centralita con su MNA Se visualiza 20 = El terminal no se activa en la centralita con su MNA

Nota:Los terminales RDSI disponibles comercialmente que se conectan a un bus S nosoportan todas las prestaciones de la centralita.La activación de las prestaciones que no son soportadas puede originar fallos

Page 406: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.31 +

NETCOM neris 4/8

Interfaz de extensión AD2

a b a bAD2

Puerto 0.1/0.2

a b a bAD2

Puerto 0.3/0.4

a b a bAD2

Puerto 0.5/0.6

a b a bAD2

Puerto 0.7/0.8

a/b RDSIAD2

T/S

0.130.14

0.9 0.10 0.11 0.12

T T

T S

S

[1]

0.10.2

AD2

0.30.4

AD2

a/b

0.50.6

AD2

0.70.8

AD2

[1] [1]

8

CPU

Fig. 4.26: Interfaz de extensión AD2 en la centralita

[1] Sólo NETCOM neris 8

T AD2 AD2

a b a bAD2

Puerto 1.4/1.5

a b a bAD2

Puerto 1.2/1.3

a b a bAD2

Puerto 3.4/3.5

a b a bAD2

Puerto 3.2/3.3

AD2 AD2 AD2 AD2

SUBM. EXP 1T/4AD2en slot izquierdo

SUBM. EXP 1T/4AD2en slot derecho

SUBM. EXP 1T/4AD2

Page 407: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.32 + Instalación 20KI264343/A_es

Configuración de bus

Los terminales digitales del sistema operan sobre la interfaz de extensión pro-pietaria AD2 a 2 hilos. Uno o dos terminales1) pueden ser conectados a cadabus AD2, dependiendo de la longitud de la línea:

Tab. 4.15: Longitud máxima del bus AD2 dependiendo del número de los terminales

[1] Sin el cable de conexión

Fig. 4.27: Bus AD2

Centralita

máx. 1200 m

Punto de conexión 1

Centralita

máx. 700 m

10 m [1]

2º Punto de conexión1.

selanimretedoremúN 2DAsubleddutignoL

12

m002’1m007

1) El Adaptador V.24 (PA) también se considera como un terminal

Page 408: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.33 +

NETCOM neris 4/8

Restricciones

La longitud máxima de un bus AD2 está limitada por:

• Los requerimientos de potencia de los terminales conectados y de suequipamiento auxiliar;

• La caída de potencia en la línea del bus. La caída de potencia depende dela resistencia de la línea (R) (longitud de la línea, diámetro del cable).

Tab. 4.16: Requerimientos de potencia de los terminales sobre el bus AD2

Tab. 4.17: Potencia disponible dependiendo de la longitud de la línea

Rango admisible para dos terminales sobre el bus

ametsisledlanimreT railixuaotneimapiuqE ]Wm[adireuqeraicnetop.xáM

02eciffO03eciffO03eciffO04eciffO04eciffO

)AP(42.VrodatpadATCEDoidareddadinUTCEDoidareddadinU

––

lanoicidaodalceT–

lanoicidaodalceT–

nóicatnemilaeddadinuniSnóicatnemilaeddadinunoC

0730090611

5295121

0740042

082

aicnetsiseRRsubed

02 04 06 08 001 021 041 061 081 002 022 042 062 082 003

elbinopsidaicnetoP)Wm(xámP 0262 2942 4632 6322 8012 0891 2581 4271 6951 9541 3431 5421 0611 6801 1201

noc)m(dutignoL

mm4.0 17 241 312 482 653 724 894 965 046 117 287 358 429 699 0001

mm5.0 111 222 333 444 655 766 877 988 0001 1111 0021 0021 0021 0021 0021

mm6.0 061 023 084 046 008 069 0211 0021 0021 0021 0021 0021 0021 0021 0021

Page 409: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.34 + Instalación 20KI264343/A_es

Ejemplos de valores:

• Office 40 con DSS/BLF-ZTFRequerimientos de potencia: 1215 mW– Máxima longitud de la línea con un diámetro de cable de 0.4 mm: 853 m.– Máxima longitud de la línea con un diámetro de cable de 0.6 mm: 1200 m.

• 2 Office 30 sin DSS/BLF-ZTFRequerimientos de potencia: 1800 mW– Máxima longitud de la línea con un diámetro de cable de 0.4 mm:498 m.– Máxima longitud de la línea con un diámetro de cable de 0.6 mm: 700 m.

• Evaluación de una instalación de cableado ya existente con dos líneas par-ciales:

Tab. 4.18: Cableado con dos líneas parciales

Conclusión: La línea ya existente no puede ser utilizada como bus AD2 cuan-do se excede la longitud máxima permitida

Nota:No conectar ningún otro terminal al mismo bus AD2 cuando una unidad radioDECT esté operativa.

laicrapaeníL )mm(ortemáiD (RaicnetsiseR Ω)aenílaleddutignoL

ed 81.4baT )m(

12

4.06.0

06041

312021'1

2+1 333'1

Page 410: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.35 +

NETCOM neris 4/8

Normas de instalación

• No utilizar resistencias de terminación en la extremidad del bus.• Evitar el uso de cables de diferente sección sobre el mismo bus• Distancia existente entre el punto de conexión <–> terminal: ≤ 6 m.

Tipo de cable

Tab. 4.19: Requerimientos para el cable del bus AD2

[1] Nota: Un máximo de 25 metros pueden estar sin trenzar.

Conexión de rosetas

Fig. 4.28: Conexión RJ45, roseta individua

Terminales

Los siguientes terminales del sistema pueden estar operativos sobre el busAD2:

• Terminales del sistema de la familia Office• Adaptador V.24 (P.A)• Unidad radio DECT (sólo con módulo de opciones OSP)

ab

12345678

RJ45, 8-pin

solihºn*solihedseraPodaznerT

olih,elbacledortemáiDotneimallatnapA

4x1ó2x1]1[ís

mm6.0…4.0odadnemocer

acitsíretcaracaicnadepmI 031< Ω )zHM1(

Page 411: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.36 + Instalación 20KI264343/A_es

4.4 Instalación de terminales

4.4.1 Terminales del sistema sobre interfaz S

Crystal

Fig. 4.29: Conexiones del Crystal

Tab. 4.20: Distribución de pines del contacto de gancho y del relé

Tab. 4.21: Interfaz de extensión S sobre el terminal

Terminal

Microteléfono

DSS/BLF-OMC16 Interfaz S

Conexión del contactode gancho y del relé

Interfaz V.24

senip8,54JRrotcenoC niP nóicangiseD roloC

1 –

2 –

3 c ocnalb

4 f luza

5 e ateloiv

6 d aseuqrut

7 – –

8 – –

8 6 4 27 5 3 1

21JRrotcenoC niP nóicnuF amixáMagraC

ohcnagedotcatnoC A5.0,CDV05.xám

éleR A5.0,CDV05.xám

123

4566 4 2

5 3 1

Page 412: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.37 +

NETCOM neris 4/8

Instalación:

1. Conectar el microtelefono al terminal

2. Conectar el cable de conexión a la roseta

3. Inicializar el terminal (borrado de datos)– En el teclado alfanumérico del Crystal, pulsar la tecla MAYÚSCULAS (s )

y la tecla de Espacio (y ) a la vez. Mantenerlas pulsadas– Conectar el cable de conexión en la interfaz S– Esperar a que en la pantalla se señalice el estado de reposo (hasta 5 s )– Dejar de pulsar las teclas: la inicialización ha finalizado; todos los datos

privados han sido eliminados

4. Realizar las configuraciones básicas, ver las Instrucciones de operativa delCrystal– Definir el número de selección del terminal (1…8) (un dígito solamente

para este tipo de centralita)– Definir el tipo de terminal; multilínea o específico– Visualizar los mensajes de alarma de la centralita (Sí o No)

5. Verificar el terminal: se puede comprobar el terminal una vez configuradala instalación.

Para más detalles sobre el interfaz V.24 consultar la sección ”Interfaz V.24”en esta sección.

Page 413: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.38 + Instalación 20KI264343/A_es

Crystal para operación de emergencia

Se puede utilizar como terminal de emergencia 1 Crystal por cada móduloMDN

Condiciones:• El Crystal debe conectarse al puerto destinado a la operación de emergen-

cia (ver página 4.20)• Debe configurarse correctamente un jumper en el terminal Crystal

Fig. 4.30: Posiciones permitidas del jumper en el Crystal

• Apertura del Crystal1. Desconectar todos los cables de conexión2. Desmontar el módulo de opción DSS/BLF-OMC163. Desatornillar los tres tornillos sobre la base del terminal4. Levantar la sección superior con cuidado. Tan pronto como el terminal

esté abierto inclinar hacia adelante la sección superior

• Cerrar el Crystal1. Fijar la sección posterior con cuidado en su posición y encajarlo en su

sitio2. Atornillar el conjunto del terminal3. Conectar de nuevo todos los cables de conexión

6 1Operación normalOperación de emergencia

Page 414: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.39 +

NETCOM neris 4/8

Módulo de opciones DSS/BLF-OMC16

El módulo DSS/BLF-OMC16 añade 16 teclas programables al terminal Crystal.Si se conecta la ampliación de teclado DSS/BLF-OMC16 a un teléfonomultilínea, se podrán configurar las teclas como teclas de línea

Instalación:

1. Desconectar todos los cables de conexión en el Crystal

2. Desatornillar completamente los tornillos de fijación de la placa de co-nexión

3. Fijar la placa de conexión sobre el DSS/BLF-OMC16

4. Fijar el DSS/BLF-OMC16 y el Crystal juntos (conexiones mecánicas y electró-nicas)

5. Atornillar en la posición correspondiente

6. Conectar todos los cables de conexión

7. Comprobaciones– Sobre el display del DSS/BLF-OMC16 aparecerá un carácter de muestra– Si es necesario, ajustar el contraste del DSS/BLF-OMC16 (insertar un pe-

queño destornillador de relojero a través de la apertura existente bajo laetiqueta de designación)

Fig. 4.31: Ajustar el contraste

Page 415: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.40 + Instalación 20KI264343/A_es

4.4.2 Terminales del sistema sobre el interfaz AD2

Conexión de Office 20, 30 y 40

Procedimiento:1. Conectar el cable del microteléfono en la parte inferior del terminal Office2. Encajar el cable a través de la guía3. Conectar el cable en el microteléfono4. Conectar el cable de conexión al terminal y encajarlo usando la guía exis-

tente5. Conectar el cable en la roseta

[1] Interfaz de extensión AD2

Fig. 4.32: Office 20

[1] Interfaz de extensión AD2

Fig. 4.33: Office 30

[1]

[1]

Page 416: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.41 +

NETCOM neris 4/8

[1] Interfaz de extensión AD2

Fig. 4.34: Office 40

Tab. 4.22: Interfaz de extensión AD2 en el terminal

Selección del terminal

Se pueden conectar a la interfaz AD2 hasta 2 terminales Office. La centralitaes capaz de distinguir entre los dos terminales dependiendo de la posición delconmutador existente bajo la etiqueta de designación.

Posición del conmutador:1 terminal conmutador no pulsado (posición normal)2º terminal conmutador pulsado (posición encajada)

[1]

11JRrotcenoC niP nóicnuF

1 –

2 –

3 b

4 a

5 –

6 –6 4 2

5 3 1

Page 417: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.42 + Instalación 20KI264343/A_es

Tipo de terminal

El tipo de terminal, es decir, específico o multilínea, se determina durante laconfiguración de la instalación, cuando las líneas se asignan a las teclas de lí-nea.

Comprobación del terminal

El terminal puede solamente ser comprobado una vez que la instalación hasido ya configurada.

Page 418: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.43 +

NETCOM neris 4/8

Teclado adicional DSS/BLF ZTF

El teclado DSS/BLF ZTF añade 20 teclas programables a un Office 30 / 40.

Procedimiento:

1. Conectar el cable de conexión del DSS/BLF ZTF al conector X4 a través dela apertura provista para este propósito (Fig. 4.35)

2. Guiar la abertura del teclado DSS/BLF ZTF sobre la columna del Office hastaque encaje perfectamente en su lugar

3. Ajustar la columna proporcionada al módulo DSS/BLF ZTF4. Fijar el DSS/BLF ZTF al Office utilizando los tornillos provistos

Fig. 4.35: Fijación del teclado DSS/BLF-ZTF al Office 40

X4

Page 419: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.44 + Instalación 20KI264343/A_es

4.4.3 Adaptador V.24 (PA)

El Adaptador V.24 se utiliza para conectar combinaciones de terminales a uninterfaz de extensión AD2. Un terminal Office puede conectarse a un PC o unMac y/o un Psion utilizando este adaptador. El adaptador se puede utilizartambién para el intercambio de datos (p.e. backup) entre un Psion y /o el PCo el Mac. La conexión requerida se configura en el Adaptador utilizando losconmutadores DIP S1 y S3.

Fig. 4.36: Conexión de un Psion 3a y/o un PC

Fig. 4.37: Conexión de un Psion 3c y/o un PC

PSION 3 LINK

Q

W

E

R

T

Z

U

I

O

P

<+

A

S

D

F

G

H

J

K

L

>

–-

:.

Y

X

C

V

B

N

M

;,

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

MENU

END

1ABC 2DEF 3

GHI

4JKL 5MNO 6

PQR

7STU 8VWX

00...9

9YZ•

123 ..

ABC ..

Anruf übernehmen

PSA übernehmen

Helmut

RitaMoritzHanspeter

Computer AG

Transport AG

Gerhard

Frank

Handels AG

Werke AG

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

Meier AG

Müller AG

>>>

Tel. No.: 031 999'20'70

L1

Einkauf Süd

L3

Einkauf Nord

L4

Einkauf Übersee

L5ChefL6privat

L2

Einkauf West

V.24

V.24Adaptador de cable

AD2

AD2

Enlace serie

Psion Serie 3a

MENU

END

1ABC 2DEF 3

GHI

4JKL 5MNO 6

PQR

7STU 8VWX

00...9

9YZ•

123 ..

ABC ..

Anruf übernehmen

PSA übernehmen

Helmut

RitaMoritzHanspeter

Computer AG

Transport AG

Gerhard

Frank

Handels AG

Werke AG

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

Meier AG

Müller AG

>>>

Tel. No.: 031 999'20'70

L1

Einkauf Süd

L3

Einkauf Nord

L4

Einkauf Übersee

L5ChefL6privat

L2

Einkauf West

V.24

V.24

AD2

AD2

Q

W

E

R

T

Z

U

I

O

P

<+

A

S

D

F

G

H

J

K

L

>

–-

:.

Y

X

C

V

B

N

M

;,

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Psion Serie 3c

Page 420: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.45 +

NETCOM neris 4/8

Conexión V.24 del Adaptador (PA)

Fig. 4.38: Diagrama del circuito

Fig. 4.39: LED’s de visualización y conmutadores DIP

Para más detalles sobre el interfaz V.24 consultar el capítulo ”El interfaz V.24”en esta sección.

Centralita

V.24DTE PC, Psion o impresora

Bus-AD2

AdaptadorV.24

RX ATX ATX BRX B

Off

ice

Cen

tral

itaA

D2

AD

2

ON

S8

S7

S6

S5

S4

S3

S2

S1

Velocidad

Control de flujo

Configuración

1º-2º Terminal

Configuración

V.2

4 (P

sion

)

V.2

4 (P

C/

Impr

esor

a)

V.24 D-Sub- 9 hembra

hembra1 5

6 9

9 6

1 5

macho

Page 421: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.46 + Instalación 20KI264343/A_es

Selección del terminal

En un interfaz AD2 pueden conectarse, además de los terminales Office,adaptadores V.24. La centralita diferencia los dos terminales de acuerdo a laposición de los conmutadores de dirección integrados (S2).

Usualmente, el Adaptador V.24 se direcciona como terminal 2.

Parámetros de comunicación

Se deben configurar los mismos parámetros de comunicación en el equipoconectado. En el Adaptador V.24 se emplea para este propósito los conmuta-dores DIP S1…S8. Los conmutadores DIP S1 y S3 se utilizan para determinar que dos tipos deequipos se conectan entre sí.

Tab. 4.23: Configuración de la Velocidad

Tab. 4.24: Configuración del control de flujo

5SrodatumnoC 4SrodatumnoC ojulfedlortnoC

NO NO onugniN

NO FFO ffoX/noX

FFO NO RTD/STCnocerawdraH

FFO FFO RTD/STCyffoX/noX

8SrodatumnoC 7SrodatumnoC 7SrodatumnoC dadicoleV

NO NO NO tseTodoM

NO NO FFO 00291

NO FFO NO 0069

NO FFO FFO 0084

FFO NO NO 0042

FFO NO FFO 0021

FFO FFO NO 006

FFO FFO FFO odavreser

Page 422: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.47 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 4.25: Configuración de la dirección

Tab. 4.26: Configuración de la función

Funciones:

• PC:Conectar el terminal del sistema Office con el PC ó Mac

• Backup Psion:Conectar el PC o el Mac con el Psion

• Psion:Conectar el terminal del sistema Office con el Psion

• Señalización LED:Los 4 LEDs RX A, TX A, TX B y RX B indican el estado del equipo y el senti-do actual de la transmisión de datos.

Tab. 4.27: Señalización LED

En el modo de test todos los LEDs parpadean de forma rápida y simultánea-mente.

1SrodatumnoC 3SrodatumnoC senoicnuF

NO NO odavreseR

NO FFO CP

FFO NO noisPpukcaB

FFO FFO noisP

noDEL odnaedaprapDEL 1DELodnaelletsed

2DELodnaelletsed

AXR NO=ARTD noisPaatilartnecedsotad noisPedffoX –

AXT NO=ARSD oatilartnecalanoisPedsotadCPla

aledffoXatilartnec

nóicazilaicinI

BXT NO=BRSD atilartnecalaCPledsotad aledffoXatilartnec

nóicazilaicinI

BXR NO=BRTD CPlaatilartnecaledsotad CPledffoX –

2SrodatumnoC nóicceriD

NO lanimreTº2

FFO 1 re lanimreT.

Page 423: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.48 + Instalación 20KI264343/A_es

Comandos de Marcación desde PC (PC Dial)

Tab. 4.28: Activación de la aplicación de Marcación desde PC

Tab. 4.29: Comandos de marcación

Si el número contiene caracteres macro, deben separarse de ”ATD” utilizandoel carácter ”/”. Los caracteres «@» y»/A» tienen el mismo significado.

Tab. 4.30: Ejemplos de comandos de marcación

Tab. 4.31: Mensaje desde una llamada entrante

Tab. 4.32: Otros comandos

Tab. 4.33: Mensajes de estado en respuesta a ATH

>rc<1CPTA CPedsednóicacramedodomleavitcA>rc<0CPTA CPedsednóicacramedodomleavitcaseD

>rc<…nnnDTA lanimretledallatnapalerbos…nnnebircsE>rc<…nnnTDTA DTAaetnelaviuqE>rc<…nnnPDTA DTAaetnelaviuqE

>rc<153@DTA 153oremúnleracramyanretxeaenílamoT>rc</XP50212*|/DTA adamallanuedoívsedleanigiroyanretniaenílamoT

>rc<nnnnMORFVLLAC acidniCPedsednóicacramednóicacilpaaL>rc<nnn/emanMORFVLLAC sejasnemsoledonunocadamallanu

>rc</emanMORFVLLAC nóicamrofnialedodneidnepedsetnecayda>rc<MORFVLLAC )oremúnoerbmon(elbinopsid

>rc<ELDI erbilátselanimretlE>rc<GNILLAID nóicacramedsoslupaívnelanimretlE>rc<TCENNOC adicelbatseátsenóixenocaL

>rc<GNIR odamallodneisátselanimretlE>rc<GNILLAC erbmitedonotebicerlanimretlE

>rc<EDOMTNERAPSNART nóicacramedonotaívnelanimretlE>rc<YSUB odapucO

>rc<TCENNOCSID adarrecodneisátsenóixenocaL>rc<KO aednopserCPleedsednóicacramednóicacilpaaL

>rc<"KO"nocsodilávsodnamocsorto

>rc<ATA serbilsonamodomneadamallanuratsetnoC>rc<HTA )ragloc(adamallalednóixenocalrazilaniF>rc<1ETA oceravitcA>rc<0ETA oceravitcaseD

?HTA adamallaledodatseleratlusnoC

Page 424: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.49 +

NETCOM neris 4/8

Activación de la conexión vía Psion

Con la configuración ”Backup Psion”, se pueden establecer las siguientes co-nexiones desde el Psion:

Tab. 4.34: Conexión vía Psion

Antes y después de estos comandos se debe respetar una pausa de al menos0.5 s

Aplicaciones

Fig. 4.40: Conexión de un PC a un Adaptador V.24

Tab. 4.35: Configuraciones recomendadas

AD2V.24 (B)

AdaptadorV.24

>rc<0CPTA CPlanoisPleedsednóixenocanurecelbatsE>rc<1CPTA eciffOlanimretlanoisPleedsednóixenocanurecelbatsE

)laiDCP(CPleedsednóicacraMednóicacilpaalraicinie>rc<2CPTA eciffOlanimretlanoisPleedsednóixenocanurecelbatsE

nóicacilpA 42.VrodatpadA CP

sadotaraplareneGsenoicacilpasal

eddadicoleV:nóisimsnarT

:nóicarugifnoC:nóicceriD

s/tib0069CP

lanimreTº2

eddadicoleV:nóisimsnarT

:otamroF:dadiraP

:potsedstiB

s/tib0069stib8

anugnin1

agracseD/agraCSMIA

:ojulfedlortnoC erawdraH :ojulfedlortnoC erawdraH

alednóicarugifnoCnoicacraM.atilartnecliam-ecioV,CPedsed

:ojulfedlortnoC offoX/noXerawdraH

:ojulfedlortnoC offoX/noXerawdraH

ednóicazilañeS,nóicacifiratsamralaedsenoicacilpa;ELC

letoh

:ojulfedlortnoC erawdraH :ojulfedlortnoC erawdraH

Page 425: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.50 + Instalación 20KI264343/A_es

Fig. 4.41: Conexión de un Psion utilizando el Adaptador V.24

Tab. 4.36: Configuraciones recomendadas

Fig. 4.42: Conexión de una impresora utilizando el Adaptador V.24

Tab. 4.37: Configuraciones recomendadas

nóicacilpA 42.VrodatpadA noisP

alednóicarugifnoCnóicacraM,atilartnec

CPedsed

eddadicoleV:nóisimsnarT

:nóicarugifnoC:nóicceriD

:ojulfedlortnoC

s/tib0069noisP

lanimreTº2ffoX/noX

eddadicoleV::nóisimsnarT

:otamroF:dadiraP

:potsedstiB:ojulfedlortnoC

s/tib0069stib8

anugnin1

ffoX/noX

nóicacilpA 42.VrodatpadA aroserpmI

,ELC,nóicacifiraTednóicazilañes

senoicacilpa,samralaletohed

eddadicoleV:nóisimsnarT

:nóicarugifnoC:nóicceriD

:ojulfedlortnoC

s/tib0069CP

lanimreTº2erawdraH

eddadicoleV:nóisimsnarT

:otamroF:dadiraP

:potsedstiB:ojulfedlortnoC

s/tib0069stib8

anugnin1

erawdraH

AD2 V.24 (B)Adaptador

V.24

AD2V.24 (A)

Adaptador V.24

Page 426: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.51 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 4.43: Conexión de un PC y un Psion utilizando el Adaptador V.24

Tab. 4.38: Configuraciones recomendadas

nóicacilpA 42.VrodatpadA noisPPUKCAB

noisPPUKCAB eddadicoleV:nóisimsnarT

:nóicarugifnoC:nóicceriD

:ojulfedlortnoC

s/tib00291noisPPUKCAB

lanimreTº2ffoX/noX

eddadicoleV:nóisimsnarT

:otamroF:ytiraP

:stibpotS:ojulfedlortnoC

s/tib00291stib8

anugnin1

ffoX/noX

AD2V.24 (A)

V.24 (B)Adaptador

V.24

Page 427: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.52 + Instalación 20KI264343/A_es

4.5 Sistema inalámbrico DECT

4.5.1 Montaje

Ubicación

Las ubicaciones definidas para los teléfonos portátiles, cargadores y unidadesradio durante la fase de proyecto necesita ser comprobada en los siguientesaspectos:• Influencia en la operativa radio• Condiciones ambientales

Influencia en la operativa radio

La operativa radio se ve afectada por los siguientes factores:• Deterioros exteriores (EMC)• Los obstáculos en el área circundante afectan a la característica radio

Soluciones

• La operativa radio óptima depende que la unidad radio y el teléfono portá-til tengan ”visión directa” entre sí.

• Cada pared constituye un obstáculo para la propagación. Las pérdidas de-penden de la anchura de la pared, del material del que esté construido, yde cualquier reforzamiento utilizado.

• No situar las unidades radio ni los teléfonos portátiles en las proximidadesde televisiones, radios, reproductores de CDs o instalaciones de potencia(p.e. cajas de distribución, cables) (EMC)

• No situar las unidades radio ni los teléfonos portátiles cerca de instalacio-nes de rayos X (EMC).

• No situar las unidades radio ni los teléfonos portátiles cerca de objetos me-tálicos

• Respetar las distancias mínimas existentes entre unidades radio adyacentes(Fig. 4.44).

• La distancia mínima entre los teléfonos portátiles para una operación librede fallos es de 0.2 m

• La distancia mínima entre cargadores con el teléfono portátil para una ope-ración libre de fallos es de 0.2 m.

Page 428: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.53 +

NETCOM neris 4/8

Condiciones ambientales

Situar el cargador sobre una plataforma para evitar que el pie de plástico delcargador pueda dañar muebles barnizados o pulimentados. El fabricante noasume ninguna responsabilidad por los posibles daños causados en el mobilia-rio.

Tab. 4.39: Condiciones ambientales

• Asegurar condiciones de ventilación durante la instalación.• Evitar el exceso de polvo.• Evitar las influencias químicas.• Evitar la luz solar directa.

Nota:Si estos requerimientos no pueden cumplirse (p.e. para instalaciones exteriores)utilizar una carcasa protectora adecuada.

lacoledesalC C

avitarepoarutarepmeTavitalerdademuH

54…5 °C%08…03

Page 429: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.54 + Instalación 20KI264343/A_es

Alimentación

• Cargadores: Se conectan a la red eléctrica mediante una unidad de alimentación exter-

na suministrada con el propio cargador.

• Unidad Radio:Hasta una longitud de línea de 500 m (0.6 mm de diámetro del cable), launidad radio DECT puede ser alimentada de forma directa desde la centra-lita utilizando un bus AD2 (alimentación fantasma). Si la línea AD2 es máslarga, las unidades radio deben ser alimentadas desde una fuente externa.En este caso existen dos posibilidades (Tab. 4.40):– Conectar la unidad de alimentación específica disponible para este pro-

pósito (230 VAC; 9…15 VADC, 400 mA).– Proporcionar la alimentación con un bus AD2 expandido a 4 cables, utili-

zando el segundo par del bus.

Montaje de las unidades radio

• Montar con el soporte mural (ver Fig. 4.45 para las instrucciones de monta-je)

• No quitar la cubierta (pérdida de garantía en estas condiciones)

Instalacion de las unidades radio

• Una roseta AD2 (RJ11) cerca de la unidad radio.

• Cada unidad radio ”consume” un bus AD2 en su totalidad: No conectarningún otro terminal.

• Si es necesario, instalar un enchufe de 230 VAC (longitud del cable de co-nexión a la red eléctrica de la unidad radio: 2 m).

Page 430: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.55 +

NETCOM neris 4/8

[1] Las distancias mínimas deben ser respetadas.

Fig. 4.44: Distancias de montaje

Fig. 4.45: Esquema para el montaje de la instalación

160

168

84

37 100

Diámetro del tornillo: 4 mm

Todas las dimensiones en mm

Trama de montaje

≥ 100

≥ 10

017

0≥

200

170

≥ 10

0

≥ 200 [1] ≥ 165 ≥ 100≥ 165

Todas las dimensiones en mm

[1]

Page 431: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.56 + Instalación 20KI264343/A_es

4.5.2 Conexión

Fig. 4.46: Parte posterior de la unidad de radio con sus puntos de conexión

Tab. 4.40: Conectores en la unidad radio DECT (Distribución del pines)

Interfaz AD2

[1]

230 VAC (Opción)

21JRrotcenoC niP 2DAsuBedrotcenoCnóicatnemilA

1 +Am004/CDV51…9

+Am004/CDV51…9

2 – –

3 b –

4 a –

5 – –

6 – –

6 4 25 3 1

Page 432: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.57 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 4.41: LEDs operativos (indicadores)

DELledoedapraP nóicamrofnI

edreVedreV/ojoR

ojoRajifamrofedonorepetnaelletseD

ovitarepoodatsEeuqnarraedotneimidecorP

rorrEasoutcefedoidareddadinU

Page 433: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.58 + Instalación 20KI264343/A_es

4.6 Sistema neris inalámbrico ONYX

4.6.1 Montaje

Ubicación

Las ubicaciones definidas y unidades radio durante la fase de proyecto necesi-tan ser comprobadas en los siguientes aspectos:• Influencia en la operativa radio• Condiciones ambientales

Influencia en la operativa radio

La operativa radio se ve afectada por los siguientes factores:• Deterioros exteriores (EMC)• Los obstáculos en el área circundante afectan a la característica radio

Soluciones

• La operativa radio óptima depende que la unidad radio y el teléfono portá-til tengan ”visión directa” entre sí.

• Cada pared constituye un obstáculo para la propagación. Las pérdidas de-penden de la anchura de la pared, del material del que esté construido, yde cualquier reforzamiento utilizado.

• No situar las unidades radio ni los teléfonos portátiles en las proximidadesde televisiones, radios, reproductores de CDs o instalaciones de potencia(p.e. cajas de distribución, cables) (EMC)

• No situar las unidades radio ni los teléfonos portátiles cerca de instalacio-nes de rayos X (EMC).

• No situar las unidades radio ni los teléfonos portátiles cerca de objetos me-tálicos

• Respetar las distancias mínimas existentes entre unidades radio adyacentes(Fig. 4.47,4.49).

• La distancia mínima entre los teléfonos portátiles para una operación librede fallos es de 2 m

• La distancia mínima entre cargadores con el teléfono portátil para una ope-ración libre de fallos es de 2 m.

Page 434: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.59 +

NETCOM neris 4/8

Condiciones ambientales

Situar el cargador sobre una plataforma para evitar que el pie de plástico delcargador pueda dañar muebles barnizados o pulimentados. El fabricante noasume ninguna responsabilidad por los posibles daños causados en el mobilia-rio.

Tab. 4.42: Condiciones ambientales

• Asegurar condiciones de ventilación durante la instalación.• Evitar el excesivo polvo.• Evitar las influencias químicas.• Evitar la luz solar directa.

Nota:Si estos requerimientos no pueden cumplirse (p.e. para instalaciones exteriores)utilizar una carcasa protectora adecuada.

lacoledesalC C

avitarepoarutarepmeTavitalerdademuH

54…0 °C%08…03

Page 435: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.60 + Instalación 20KI264343/A_es

Alimentación

• Cargadores: Una toma de conexión a la red eléctrica 230 VAC• Unidad radio: Una toma de conexión a la red eléctrica 230 VAC

Montaje de las unidades radio

• Orientación de las antenas vertical u horizontal de acuerdo a la planifica-ción realizada (preferiblemente vertical)

• Si se realiza el montaje de varias unidades radio en el mismo lugar, alinearlas antenas en una línea

• Fijar la unidad radio solamente con tornillos. No atornillar los tornillos com-pletamente. Ver Fig. 4.48

• No desmontar la cubierta (pérdida de garantía en estas condiciones)

Instalación de las unidades radio

• Conexión de la extensión digital (bus S0), ver página 4.23

• Conectar sólo una unidad radio por Bus-S (no conectar ningún otro termi-nal en paralelo).

• Una unidad radio siempre tiene como dígito de selección de terminal den-tro del bus MNA = 8

Page 436: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.61 +

NETCOM neris 4/8

Fig. 4.47: Distancias de montaje, antenas verticales

≥ 300

≥ 30

025

0≥

600

250

≥ 30

0

≥ 1000≤ 2000 [1]

[1]

≥ 250 ≥ 300≥ 250

Todas las dimensiones en mm

250

250

50

77

38 175

Diámetro del tornillo: 4 mm

Todas las dimensiones en mm

[1] Las distancias mínimasdeben ser respetadas

Fig. 4.48: Esquema para los taladros

Page 437: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.62 + Instalación 20KI264343/A_es

Fig. 4.49: Distancias de montaje, antenas horizontales

≥ 300 250

[1]

250

250

≥ 600 250 ≥ 300

≥ 30

0≥

1700

≥ 10

00≤

2000

[1]

Todas las dimensiones en mm

250

250

20

17538

50 Diámetro del tornillo: 4 mm

Todas las dimensiones en mm

[1] Las distancias mínimasdeben ser respetadas

Fig. 4.50: : Esquema para los taladros

Page 438: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.63 +

NETCOM neris 4/8

4.6.2 Conexión

[1] Para conexión directa[2] Utilizar resistencias únicamente cuando la unidad radio se encuentre en la termi-

nación del Bus S (R=100 Ohm, 5%, 1/4 W)

Fig. 4.51: Terminales de conexión de la unidad radio

Tab. 4.43: LEDs operativos (indicadores)

230 VAC

RJ45

c/2af/1ae/1bd/2b

12345678

Conector de la batería de reserva

Indicador de la ocupación del canal de RF (LED)

Terminal para conexión S [1]

Conector para conexión S

[2]

[2]c

de

f

DEL nóicamrofnI

aedapraPodidnecneerpmeis

odagapaerpmeis

ovitarepoodatsES-suBlednóicatnemilaniS

asoutcefedoidareddadinu,CAV032ednóicatnemilaedatlaF

Page 439: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.64 + Instalación 20KI264343/A_es

4.6.3 Batería de reserva

Con la batería de reserva (opcional), la unidad radio permanece operativa du-rante 30 minutos en el caso de que la alimentación de 230 VAC falle.

Fig. 4.52: Batería de reserva de la unidad de radio

Procedimiento:

1. Conectar la batería de reserva,2. Anclar la batería de reserva en el lugar dispuesto para ello,3. Insertar la cubierta,4. Cargar la batería de reserva (aprox. 72 horas).

Page 440: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.65 +

NETCOM neris 4/8

D-Sub.9 macho

Slotizquierdo

Slotderecho

a/b RDSI AD2 V.24

4.7 Interfaz V.24

4.7.1 General

Fig. 4.53: La interfaz V.24 se encuentra en la unidad básica CPU

V.24 es una interfaz serie para realizar la conexión de una impresora o de unPC. De acuerdo con la recomendación V.24 la longitud del cable se reduce a15 m y la velocidad de transmisión a 20,000 bits/s. Si estos límites se excedense pueden originar errores en la transmisión. Es necesario utilizar un converti-dor de bucle de corriente (TTY) cuando la longitud del cable es insuficiente;con esta interface son posibles longitudes de cable de hasta 1 Km.

Page 441: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.66 + Instalación 20KI264343/A_es

Una característica general con la interfaz V.24 es que la asignación de pinesdifiere según el tipo de equipo utilizado.Existen dos tipos de equipos:• DCE: equipo de comunicación de datos• DTE: equipo terminal de datos

Las señales se especifican de la siguiente manera:

Tab. 4.44: : Señales V.24

Se debe utilizar un cable de conexión directo (cable de módem, no cruzado)cuando se conecta un equipo DTE con un equipo DCE (e.g. PC –> Crystal AT,Crystal AT –> PC).

Se debe utilizar un cable de modem nulo cuando se conectan equipos delmismo tipo : DTE – DTE (p.e. PC –> PC) o DCE – DCE (p.e.Crystal AT –>modem). El cable ha de ser cruzado.

Si no se utiliza control de flujo o el control de flujo empleado es software(XON/XOFF, dataleads only, etc.), únicamente se requieren las conexionesTXD*, RXD* y SGND.

La señal DCD solo se aplica cuando un DCE se conecta con un DTE. DCD esactivado por el DCE cuando se establece la conexión con el DTE.

lañeS niP lañesednóicceriD -TTICC42.VmroN

nóicnuF/erbmoN9-buS-D 52-buS-D ETD ECD

DXT 3 2 tuo ni 301 ataDdettimsnarTDXR 2 3 ni tuo 401 ataDdevieceRSTR 7 4 tuo ni 501 dneSoTtseuqeRSTC 8 5 ni tuo 601 dneSoTraelCRTD 4 02 tuo ni 801 ydaeRlanimreTataDRSD 6 6 ni tuo 701 ydaeRteSataDDCD 1 8 ni tuo 901 tceteDreirraCataDDNGS 5 7 – – 201 dnuorGlangiS

Page 442: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.67 +

NETCOM neris 4/8

Control de flujo

El flujo de datos es controlado por el terminal implicado de acuerdo al modoestablecido. Los modos más comunes son XON/XOFF o RTS/CTS.

Modo XON/XOFF

Este modo también es conocido como protocolo software.El flujo de datos es controlado por el terminal receptor de datos. Envía unaseñal XOFF vía línea de datos tan pronto como su memoria de entrada se en-cuentra llena y una señal XON cuando está listo para volver a recibir datos.

Desventajas de XON/XOFF: El terminal transmisor de datos no puede transmi-tir si no hay un receptor conectado.

XON/XOFF requiere solo tres hilos de conexión para las señales RXD, TXD ySGND.

Modo RTS/CTS

Este modo también es conocido como protocolo hardware.Los dos terminales implicados señalan que están listos para enviar y recibir víalas señales RTS y CTS, cada una de las cuales es transmitida por una línea deseñalización distinta (nivel de señal de +12 V).

Ventaja: El intercambio de datos no puede producirse si no hay un terminallisto para recibir. Por ejemplo, no se envía más datos a la impresora si el papelse ha agotado.

Nota:Para evitar errores de transmisión se recomienda operar siempre una impresoraen NETCOM neris en el modo protocolo hardware.

Page 443: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.68 + Instalación 20KI264343/A_es

4.7.2 Tipos de conector

Tabla 4.46 indica el tipo de las conexiones utilizadas sobre el equipo(conector/hembra o conector/macho) y el tipo de equipo DTE o DCE.

Fig. 4.54: Tipos de conector V.24, vista frontal del conector

Tab. 4.45: Tipos de conector para el interfaz de NETCOM neris

opiuqE opiT )opiuqelenerotcenoc(nóixenocedopiT

acisábdadinU ETD ohcam,nip-9,buS-D

)TA(latsyrCedlanimretedrodatpadA ECD arbmeh,nip-52,buS-D

42.VrodatpadA ECD arbmeh,nip-9,buS-D

eireSaroserpmI ETD arbmeh,nip-52,buS-D

CP ETD ohcam,nip-52,buS-Donip-9,buS-D

caM ETD arbmeh,nip-8,NID-iniM

8 7 6

31425

1

13 25

14

54321

9876

D-sub, 9-pin, macho

D-sub, 25-pin, hembra

Apple mini-DIN, 8-pin, hembra

Page 444: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.69 +

NETCOM neris 4/8

4.7.3 Tipos de cable

La tabla que se muestra a continuación da una visión general de las conexio-nes V.24 que se realizan en las instalaciones NETCOM neris así como los tiposde conectores y cables utilizados.

Tab. 4.46: Tipos de cables V.24 en las instalaciones NETCOM neris

X cable cruzado (cable modem nulo)= cable directo (cable de modem)= Mac cable directo para computador Mac

[1] cable especial 1[2] cable especial 2PR cable de impresora (serie)

UPCETD

ATECD

APECD

aroserpmIETDeires

caM/CPETD

UPCETD

= RP ]1[/X

ATECD

= ]2[ caM=/=

APECD

= caM=/=

eiresaroserpmIETD

RP ]2[ =

caM/CPETD

]1[/X caM=/= caM=/=

Page 445: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.70 + Instalación 20KI264343/A_es

Tab. 4.47: Cables cruzados (modem nulo)

Tab. 4.48: Cables directos (Cables de modem)

lañeSETD

elbaCedsoelcúNETD

lañeS9-buS-DarbmeH

52-buS-DarbmeH

52-buS-DarbmeH

9-buS-DarbmeH

DXT 3 2 2 3 DXT

DXR 2 3 3 2 DXR

STR 7 4 4 7 STR

STC 8 5 5 8 STC

RTD 4 02 02 4 RTD

RSD 6 6 6 6 RSD

DNGS 5 7 7 5 DNGS

nóicacilpAnoc

PUM CP

MOCTENsiren

PUM CP

lañeSETD

elbaCedsoelcúNECD

lañeS9-buS-DarbmeH

52-buS-DarbmeH

52-buS-DohcaM

9-buS-DohcaM

DXT 3 2 2 3 DXT

DXR 2 3 3 2 DXR

STR 7 4 *11,4 7 STR

STC 8 5 5 8 STC

RTD 4 02 02 4 RTD

RSD 6 6 6 6 RSD

DCD 1 8 8 1 DCD

DNGS 5 7 7 5 DNGS

UPC *ATCP *AT

nóicacilpAnoc

CP *AT

MOCTENsiren

CP AP

CParoserpmI

APAP

* Si se utiliza protocolo hardware, debe instalarse un puente entre los pines 4 y 11 para el adaptadorterminal hardware.

Page 446: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.71 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 4.49: Cables directos (cables de modem ) para aplicaciones MAC

* Si se utiliza protocolo hardware (modo RTS/CTS) se debe instalar un jumper entre los pines 4 y el 11solamente para el Adaptador del Terminal Crystal

Tab. 4.50: Cable especial 1: MAC-ANSA-CPU

elppAedamroN ETDelbaCedsoelcúN

ECDlañeS

lañeS,nip-8,NID-inim

ohcaM52-buS-D

ohcaM9-buS-D

ohcaM

-DXT 3 2 3 DXT

-DXR 5 3 2 DXR

*11,4 7 STR

NOekahsdnaH 2 5 8 STC

FFOekahsdnaH 1 02 4 RTD

+DXR 8 6 6 RSD

lareneGadartnE 7 8 1 DCD

arreiT 4 7 5 DNGS

nocnóicacilpA caM *ATsirenMOCTEN caM AP

elppAedamroN ETDelbaCedsoelcúN

ETDlañeS

lañeS,nip-8,NID-inim

ohcaM9-buS-DarbmeH

-DXT 3 3 DXT

-DXR 5 2 DXR

7 STR

NOekahsdnaH 2 8 STC

FFOekahsdnaH 1 4 RTD

+DXR 8 6 RSD

lareneGadartnE 7 1 DCD

arreiT 4 5 DNGS

nocnóicacilpA caM UPCsirenMOCTEN

Page 447: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.72 + Instalación 20KI264343/A_es

Tab. 4.51: : Cable especial 2: Impresora- Adaptador del Teminal Crystal

* Si se utiliza protocolo hardware (modo RTS/CTS) se debe instalar un jumper entre los pines 4 y el 11solamente para el Adaptador del Terminal Crystal

Tab. 4.52: Cable especial 3: Impresora-CPU

lañeSETD

elbaCedsoelcúNETD

lañeSnip-8,niD-inimohcaM

9-bus-DarbmeH

DXT 2 3 DXT

DXR 3 2 DXR

DC 8 1 DC

STR 4 7 STR

STC 5 8 STC

RTD 02 4 RTD

RSD 6 6 RSD

DNGS 7 5 DNGS

nocnóicacilpA aroserpmI UPCsirenMOCTEN

lañeSETD

elbaCedsoelcúNECD

lañeS52-buS-DohcaM

52-buS-DohcaM

DXT 2 2 DXT

DXR 3 3 DXR

STR 4 *11,4 STR

STC 5 5 STC

RTD 02 02 RTD

RSD 6 6 RSD

DCD 8 8 DCD

DNGS 7 7 DNGS

nocnóicacilpA aroserpmI *ATsirenMOCTEN

Page 448: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.73 +

NETCOM neris 4/8

4.8 Facilidades en la tarjeta de opciones OCD

La tarjeta de opciones OCD proporciona las siguientes facilidades:• 1 función de cortesía• Conexión a intercomunicador de puerta• Entradas de control• 1 relé disponible• 1 timbre de llamada general• 1 entrada de audio

Fig. 4.55: Servicios de la tarjeta de opciones OCD

1 1

E

NS

WES

S1

RS'

RS

AC'

AC

MIC–

MIC+

Mb

Ma

RE''

RE'

RE

S'

S

LS

Tb/LS'

Ta

TS

TO'

TO

TS'

X3: X2:

Entradas de control

Timbre de llamada general Transformador Timbre

Micrófono

Entrada externa de música

Relé de contacto libre

Timbre de puerta(llamada)

Altavoz

Intercomunicador de puerta

(para altavoz/MIC)

(On, Off, Impulso)

Page 449: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.74 + Instalación 20KI264343/A_es

4.8.1 Alarmas centralizadas

[1] Hasta 3 alarmas pueden conectarse enparalelo

[2] Si hay más de 3 alarmas, debe añadirse unrelé de potencia al circuito

Fig.4.56: Conexión de las alarmas centralizadas

Fig.4.57: Conexiones en el OCD

Alarmas suplementarias de tipo convencional para conexiones en paralelo aterminales analógicos pueden ser empleadas como alarmas de llamada general.

[2]

[1]

RS

300 Ω300 Ω

RS'

48 VAC

< 40 VAC

OCD

X2

RS'RS

X3

Page 450: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.75 +

NETCOM neris 4/8

4.8.2 Entrada de audio

La entrada de audio se utiliza para:• Ofrecer música a una conexión con el interlocutor llamante en espera.• Ofrecer un mensaje hablado desde un soporte de sonido (Función de cor-

tesía)

Cualquier dispositivo (casete, reproductor de CD, etc.) con una salida de línea(RCA, cinch) puede usarse como fuente de música.

El usuario es responsable de los posibles problemas derivados de los derechosde autor.

Fig. 4.58: Entrada de audio

Tab. 4.53: Datos técnicos

La fuente de música debe estar situada en el mismo edificio que la centralita.

ocirtcéleotneimalsiAadartneedaicnadepmI

adartneedleviNacisúmedetneuf,adilasedaicnetsiseR

nóicalatsniedelbaC

Vk1.xorpamhOk51

sovitcefeV2…5.0≤ mhOk5.1

odallatnapaFNelbaC

OCD

X2

Mb

Ma

X3

Page 451: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.76 + Instalación 20KI264343/A_es

4.8.3 Entradas de control

El grupo de conmutación 1 puede ser activado mediante las entradas de con-trol S1 y S2 en el OCD usando conmutadores externos (contactos de puerta,temporizadores, etc.).

Tab. 4.54: Funciones de las entradas de control NS+WES

La entrada de control S1 no se usa y no debe ser conectada.

nóicnuF SN SEW

)aíd(1nóicisoP)ehcon(2nóicisoP

)anamesednif(3nóicisoP

ffOnO

ffO/nO

ffOffO

nO

OCD

OCD

X2

ENS

WES

S1

X3

S1 WES NS

[1]

E

[1] Si se requiere, se pueden conectar LEDsde señalización en serie con los conmu-tadores externos sin una resistencia enserie.

Fig. 4.59: Entradas de control del OCD

Page 452: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.77 +

NETCOM neris 4/8

4.8.4 Especificación de relés

Tab. 4.55: Datos de funcionamiento

Fig. 4.60: OCD: Relés disponibles

Usados para control de temperatura, sistemas de alarmas, luces exteriores(posiblemente vía relé externo para 230 VAC), segundo abridor de puerta,etc.

agracedrodatumnoCagracalednóicatumnocarapsotcatnoC

otcatnocedagraC

1númoc:ER

odarrecetnemlamron:''ERotreibaetnemlamron:'ER

A1,CDV42.xámA5.0,CAV03.xám

OCD

OCD

X2

RE''RE'RE

X3

RE'' RE RE'

Page 453: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.78 + Instalación 20KI264343/A_es

4.8.5 Intercomunicador de puerta

La tarjeta de opciones OCD contiene un circuito de señal eléctrica para la co-nexión de un dispositivo intercomunicador de puerta o un dispositivo de men-saje hablado.

Fig. 4.61: Conexiones, conmutadores y potenciómetros para el intercomunicador depuerta

S1

MIC-

MIC+

Mb

Ma

AC

'A

CS'SLSTb/LS'TaTS'TSTo'To

OCD

LS

+

volumen

12

12

Page 454: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.79 +

NETCOM neris 4/8

Tab. 4.56: Conexiones para el dispositivo intercomunicador de puerta

nóixenoC nóicnuF rolaV

'CA,CA nóicnufedadartnE CAV41..8

'NOS,NOS erbmitedlañesedadartnE CD/CAV03..5

bT/'SL,aTledarreitedlañesalarapnóixenoCsolih2aatreupedrodacinumocretni

006 Ω

CIM onofórcimedlañesedadartnE )atelpmocadilas(Vm031

+CIMedatomernóicatnemilaarapetneufadilaS

onofórcimCDV8.xorpa

bT/'SL,SL zovatlaarapadilasedrotcenoC W3.xám

'ST,STratcenocseD/ratcenoC",etnatolfotcatnoC

edrodacinumocretniarapnóicatnemila"atreup

A1,CDV03,CAV42.xám

'OT,OT "atreupedarutrepA",etnatolfotcatnoCA1,CDV03,CAV42.xám

Page 455: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.80 + Instalación 20KI264343/A_es

Variante de conexión sin amplificador

Conexión de un módulo altavoz de micrófono o un altavoz (4...8 Ω)y un micrófono (electret) con amplificador integrado:

• El conmutador S1 debe llevarse a la posición 2 (Fig. 4.61).

• El interfaz se alimenta mediante un transformador de timbre externo con8…12 VAC en las conexiones AC. Para implementar un sistema demegafonía debe estar disponible una corriente de al menos 0.6 A (con 12V) para alcanzar una potencia de salida suficiente. El voltaje sin carga deltransformador de timbre no debe exceder 14 VAC (en caso contrario elamplificador en LS/LS’ dejaría de funcionar).

• La vía del micrófono se conecta a MIC y MIC+ (tener en cuenta la polari-dad correcta). Se debe usar un cable apantallado bajo ciertas circunstan-cias.

• El altavoz se conecta a LS y a LS’/Tb. Para implementar un sistema demegafonía, el altavoz (4W) debe tener una capacidad de carga de 3 W.

• Los módulos del intercomunicador de puerta pueden ser conectados con 3hilos (mediante MIC+, MIC y LS).

• El volumen del altavoz se fija con el potenciómetro LS.

• La alimentación del interfaz puede activarse mediante el contacto de salidaTS.

• La apertura de puerta es activada mediante el contacto de salida TO.

Page 456: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.81 +

NETCOM neris 4/8

[1] El transformador de timbre sigue la normativa EN60742 (relativa a la fuente de voltaje)

[2] La alimentación de la interfaz y/o del intercomunicador de puerta así como la visualización del estadopueden ser activados mediante los contactos TS, TS’.

Fig. 4.62: Diagrama de bloques con opción de conexión sin amplificador

+

+

-

AC

AC'

MIC+

MIC

LS'/Tb

TS

TS'

Ta

LS

150 Ω

47 Ω

R1

S1

[1]

[2]

[1]

[1]

[2]

Uout = 8 V

A4D

2DD

A

D

Mód

ulo

inte

rcom

unic

ador

de

pue

rta

Mód

ulo

inte

rcom

unic

ador

de

pue

rta

OCD

To

To'

SON

SON'

Apertura de puerta

Botón de Timbre

Ejemplo: intercomunicador de puertaconexión a 3 hilos

TS' TS

UTransf.

Page 457: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.82 + Instalación 20KI264343/A_es

Variante de conexión a 2 hilos, 600 Ω vía de conversación

Fig. 4.63: Diagrama de bloques

• El conmutador S1 debe llevarse a la posición 1 (Fig. 4.61).

• El circuito de señal de la interfaz no requiere de ninguna fuente de alimen-tación (entradas AC no están conectadas).

• La vía de conversación (analógico, dc-libre) se conecta a Ta y a LS’/Tb.

• El control de volumen de la interfaz (R1 y R2 respectivamente) no es efecti-vo (con este modo de funcionamiento se fija en el dispositivointercomunicador de puerta).

• El dispositivo intercomunicador de puerta es activado mediante el contactode salida TS.

• La apertura de puerta es activada mediante el contacto de salida TO.

230 VAC

+

Ta

Ls'/Tb

Ts

Ts'

To

To'

Dispositivo intercomunicador de puerta (TFE)

OCD

Altavoz de puerta(TL)

Vía de conversación

Alimentación de la vía de conversación

Apertura de puerta

Timbre

Page 458: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.83 +

NETCOM neris 4/8

Variante de conexión a cuatro hilos

• El conmutador S1 debe llevarse a la posición 2.

• La fuente de alimentación para el interfaz (conexiones AC) se requiere sólosi se usa la salida LS (en vez de Ta).

• La vía del micrófono se conecta a MIC y a la señal de tierra (LS’/Tb).

• La vía de salida (altavoz) se conecta a Ta o LS y a LS’/Tb. LS se debe usar sila interfaz del dispositivo intercomunicador de puerta no es ”dc-free” otiene baja impedancia de entrada. Ls se debe usar si la interfaz TFE no es”dc-free” o tiene una baja impedancia de entrada.

• El control de volumen de la interfaz no es efectivo si se utiliza la salida Ta.Volver a poner el control de volumen en su posición correcta cuando se usela salida LS.

• El dispositivo intercomunicador de puerta se activa mediante el contacto desalida TS.

• La apertura de puerta se activa mediante el contacto de salida TO.

Page 459: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.84 + Instalación 20KI264343/A_es

Variante de conexión para el sistema de Megafonía

Un sistema de megafonía también puede ser empleado en lugar delintercomunicador de puerta. La conexión se hace a través de la entrada demicrófono o de la entrada de audio para anuncios. Estas entradas deben te-ner un circuito de prioridad y un control de volumen separado. El circuito deprioridad se utiliza para reducir el nivel de la música de fondo durante unanuncio.

Como las entradas de micrófono están diseñadas para niveles de señal de en-trada muy bajos, el voltaje del intercomunicador de puerta debe adaptarsecon un divisor de tensión.

Debe emplearse un cable apantallado para la conexión entre la centralita y elsistema de megafonía. La pantalla del cable debe estar conectada con el sis-tema de megafonía directamente. La pantalla del cable no se conecta en latierra de la centralita (en caso contrario creará un bucle de tierra).

No colocar ningún altavoz en las proximidades de los terminales empleadospara megafonía (acoplamiento acústico).

Fig. 4.64: Diagrama de bloques

TS'

TS Tb Ta

13245

(1)3245

2 x 330 Ω

10 Ω

560 Ω

Conmutadormicrófono

asim

230 VAC

Conexiónsimétrica

Conexiónasimétrica

Señal de atenuacióntan próxima al amplificador como sea posible

Sistema Megafonía

Entrada micrófono

Page 460: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20KI264343/A_es Instalación 4.85 +

NETCOM neris 4/8

4.9 Comprobación de la instalación

Para evitar un mal funcionamiento de la centralita e interferencias EMC, com-probar con atención los siguientes puntos:

• Medir y grabar la resistencia de bucle de los enlaces analógicos y configu-rar la atenuación de acuerdo con ello.

• Bus-S:– ¿Hay resistencias terminadoras insertadas en el bus en la última roseta?– ¿Son correctos los valores de las resistencias usadas? (100 Ohm)– ¿Están los cables apantallados conectados adecuadamente con el arma-

rio del repartidor principal? (Ver pág. 4.10).

• Protección de tierra y unión equipotencial– ¿Cumple la instalación el concepto de tierra? (Ver pág. 4.8).– Búsqueda de bucles de tierra:1. Desconectar las conexiones de tierra (amarillo/verde) en la centralita2. Conectar el óhmetro entre el terminal de masa de la centralita y el repar-

tidor principal. La resistencia debe ser mayor que 1 MOhm3. Quitar el óhmetro4. Volver a conectar las conexiones de tierra en la centralita.

Fig. 4.65: : Medida de resistencia entre la centralita y TR

Potencial del edificio

Roseta230 VAC

Punto de aislamiento CentralitaTR1

X

XX

Potencial del edificio

Centralita

Ω

Page 461: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

4.86 - Instalación 20KI264343/A_es

• Comprobación de las conexiones de tierra en terminales analógicos

Comprobar que sólo las líneas analógicas están conectadas a terminalesanalógicos. No están permitidas otras conexiones. Esta comprobación se reali-za solamente cuando se usan teléfonos de marcación decádica con toma detierra.

1. Desconectar las conexiones de tierra (amarillo/verde) en la centralita.

2. Conectar el amperímetro (rango 30mA) entre tierra y el repartidor del edifi-cio.

3. Pulsar la tecla en cada teléfono decádico o multifrecuencia.

La aguja del amperímetro no debe vibrar (la corriente debe ser considera-blemente inferior a 1mA).

Si el amperímetro vibra, hay otro bucle de tierra, el cual debe ser encontra-do y desconectado.

4. Quitar el amperímetro.

5. Volver a conectar los dos terminales de tierra en la centralita.

Nota:En general sólo los hilos de las líneas analógicas necesitan estar interconectadas.Esto es aplicable también al cableado de edificios universal.

Page 462: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.I +

NETCOM neris 4/8

Capítulo 5: Programación

Version: 4.00 31.06.98

Sujeto a modificaciones técnicas

Page 463: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.III +

NETCOM neris 4/8

Indice

5.1 Resumen 5.1

5.2 Preparación 5.2

5.2.1 Inicializar el sistema mediante hardware 5.25.2.2 Inicializar el sistema mediante el software 5.2

5.3 Concepto de acceso 5.3

5.3.1 Autorizaciones de acceso configurables 5.35.3.2 Acceso mediante el conmutador rotatorio HEX en la unidad central 5.45.3.3 Salida automática desde la programación 5.4

5.4 Herramientas de programación 5.5

5.5 Programación con Crystal o PC/Terminal 5.6

5.5.1 Conexión para la programación del sistema utilizando un terminal Crystal 5.65.5.2 Procedimiento de conexión para la programación del sistema utilizando

un PC/Terminal 5.65.5.3 Procedimiento de conexión para programación del sistema utilizando un

terminal Crystal, un PC o un PSION 5.75.5.4 Navegación con Crystal o emulación de terminal 5.9

5.6 Pasos para la programación 5.10

5.6.1 Programación de la centralita 5.105.6.2 Configuración NETCOM neris DECT 5.11

Procedimiento 5.11Activar /desactivar (log on/off) un terminal portátil 5.11

5..3 Configuración del sistema NETCOM neris Onyx 5.13Procedimiento 5.13

5.7 Arbol de menú para Crystal, PC/Terminal 5.14

5.8 Indice de parámetros para el Crystal, PC/Terminal 5.34

Page 464: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.1 +

NETCOM neris 4/8

5.1 Resumen

La programación del sistema personaliza la instalación con sus prestaciones es-pecíficas.

Esta sección describe las condiciones, el concepto de acceso, las herramientasde configuración disponibles, modo operativo (Navegación) y el procedimientocorrecto para llevar a cabo la programación.

El árbol completo de menús con todos los parámetros, valores admisibles delos parámetros, valores de inicialización (por defecto) y un índice se encuen-tran en la página 5.15.

Referencias del tipo: (Ver ”Parámetros”, en el índice de parámetros en la pági-na 5.34). Se refiere a índices de parámetros para la programación del sistemadesde AIMS, Crystal y PC/Terminal.

Donde sea necesario, se realizarán referencias a los demás capítulos del Ma-nual para la ejecución del trabajo.

Page 465: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

5.2 + Programación 20BS264343/A_es

5.2 Preparación

Los detalles determinados durante la ”Planificación del Proyecto, Planifica-ción” y, posiblemente, durante la ”Instalación” aportan la base para la prepa-ración.

Antes de comenzar , la instalación debe llevarse a un estado definido. Estoimplica borrar o restablecer todos los valores de los parámetros a sus valoresiniciales.

Hay dos maneras de llevar a cabo esto:• Inicializar el sistema mediante hardware (conmutador rotatorio HEX en la

unidad central)• Inicializar el sistema mediante software (”Inicialización del sistema” en el

índice de parámetros de la página 5.34)

5.2.1 Inicializar el sistema mediante hardware

1. Fijar el conmutador rotatorio HEX de la unidad central en ”1” (ver Página7.42 ”Funciones del conmutador rotatorio HEX”)

2. Pulsar el botón de inicialización en la unidad central o desconectar el siste-ma de la alimentación y volverlo a conectar; el sistema se reinicializa.

3. Cuando aparece un ”1” parpadeando en la pantalla, girar el conmutadorrotatorio HEX a la posición ”F”.

4. Cuando aparece una ”F” parpadeando, girar el conmutador rotatorio HEXa la posición ”0”; la centralita reinicializa los datos del cliente (tarjeta PCSRAM)

5.2.2 Inicializar el sistema mediante el software

Realizar una ”inicialización del sistema”; para ello se precisa el nivel de autori-zación más alto (para la inicialización, utilizar la clave de acceso ”3ascotel”para el Instalador o girar el conmutador rotatorio HEX a la posición ”5” en launidad central).

Navegación vía Menú: Ver ”Inic. sistema” en el índice de parámetros, página5.34”

Tras la inicialización, el sistema está preparado para la configuración (ver Pág.5.10, ”Procedimiento”). Salvar a continuación los datos de la configuración(ver Pág. 7.9) y proceder a realizar un test funcional (ver Pág. 7.9)

Page 466: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.3 +

NETCOM neris 4/8

5.3 Concepto de acceso

Existen tres niveles de autorización controlados mediante clave de acceso(1=Operador, 2=Gestor del Sistema y 3=Instalador). El nivel más alto de autori-zación, el de Instalador, también permite la autorización de los accesos a losmenús del Gestor del Sistema y Operador.

Tab. 5.1: Autorizaciones de acceso

(X) acceso restringido

Las claves de acceso deberían modificarse una vez completada la configura-ción del sistema.

Clave de acceso:• de 4 a 20 caracteres alfanuméricos (sin distinción entre mayúsculas y minús-

culas)• sin signos de puntuación o caracteres especiales, espacios en blanco, etc.El acceso a la progración del sistema está limitado a una sola persona en cadamomento .

5.3.1 Autorizaciones de acceso configurables

Las siguientes autorizaciones de acceso se pueden configurar especificamentepara cada cliente:• Permitir el acceso remoto (mantenimiento remoto, ver

”Telemantenimiento” en el índice de parámetros en la pag. 5.34)• Permitir el acceso sin clave de acceso en el nivel de autorización de ”Opera-

dora” (ver ”Permiso operadora” en el índice de parámetros en la pag. 5.34)• Permitir el acceso directo, sin clave de acceso a los parámetros de hotel (ver

”Permiso hotel” en el índice de parámetros en la pag. 5.34)• Permitir las comunicaciones con un software de gestión de hotel (ver ”Co-

mandos Hotel PC” en el índice de parámetros en la pag. 5.34)• Restringir el acceso con clave al nivel de autorización ”Instalador”; en este

caso el acceso será mediante el conmutador rotatorio HEX (ver ”Control deAcceso” en el índice de parámetros en la pag. 5.34).

araposeccaedevalC…nóicazilaicinial

...araposeccaednóicazirotuArodarepO ametsisledrotseG rodalatsnI

letocsa1letocsa2letocsa3

X)X()X(

X)X( X

Page 467: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

5.4 + Programación 20BS264343/A_es

5.3.2 Acceso mediante el conmutador rotatorio HEX en launidad central

El conmutador rotatorio HEX en la unidad central permite el acceso sin nece-sidad de clave a los menús del máximo nivel de autorización (Instalador).

• Permitir el acceso:Girar el conmutador rotatorio HEX hasta 5

• Denegar el acceso:Volver a girar el conmutador rotatorio HEX a 0 ó 2

5.3.3 Salida automática de la programación

El acceso a la configuración del sistema se interrumpe si no se introducencambios en los valores de los parámetros o no se navega a través de losmenús durante 20 minutos.

Page 468: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.5 +

NETCOM neris 4/8

5.4 Herramientas de programación

Es posible elegir entre:

• Un terminal del sistema Crystal o Crystal SAccede a todos los datos excepto a los terminales Office y DECT

• Emulación de terminal (VT100)Accede a todos los datos excepto a los terminales Office y DECT

Conexión mediante la interfaz V.24 en el Adaptador de Terminal del Crystal,la unidad central o el Adaptador V.24 para Office.

Page 469: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

5.6 + Programación 20BS264343/A_es

5.5 Programación con Crystal o PC/Terminal

5.5.1 Conexión para la programación del sistema utilizandoun terminal Crystal

1. Pulsar la tecla ”Programación”2. Utilizar el cursor (tecla ( ) para seleccionar ”Programación centralita”3. Pulsar la tecla ”Intro” (<--|)

5.5.2 Procedimiento de conexión para la programación delsistema utilizando un PC/Terminal

Procedimiento estándar

1. Establecer la conexión de datos2. Pulsar la tecla ”Intro” (<--|): se visualiza ”Local>” en la pantalla3. Teclear ”Config”4. Pulsar la tecla ”Intro”

Procedimiento en modo I-3

Es posible que los sistemas de gestión que acceden a la configuración del sis-tema (p.e. Sistemas de Gestión Hotel) aún no soporten el modo I-4. Para ga-rantizar el acceso, puede programar el sistema en modo I 3 tecleando ”i3-mode” en vez de ”config”.

Visualización del puerto V.24

Para visualizar el puerto V.24 a través del cual se está conectado a la centrali-ta, teclear ”whoami” en vez de ”config”.

Page 470: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.7 +

NETCOM neris 4/8

5.5.3 Procedimiento de conexión para programación delsistema utilizando un terminal Crystal, un PC o unPSION

Las siguientes ventanas muestran la guía de menú para el procedimiento deconexión:

La ventana sólo aparece durante la primera conexión

El mensaje de petición de clave de acceso (no aparece si el conmutador rota-torio HEX está en la posición 5).

Esta ventana sólo se muestra durante la primera conexión o si el conmutadorrotatorio HEX está en la posición 5.

WAEHLEN SIE IHRE SPRACHE ! 1:DEUTSCHCHOISISSEZ VOTRE LANGUE ! 2:FRANCAISELEGIR IDIOMA ! 3:ESPAÑOLSELECT YOUR LANGUAGE ! 4:ENGLISH

—>:

## BIENVENIDO AL NERIS 8 ##

ULTIMA MODIFICACION: 01.01.1997 00:00

CLAVE DE ACCESO ?

## BIENVENIDO AL NERIS 8 ##

ULTIMA MODIFICACION: 01.01.1997 00:00

CONTINUAR CON [<--|]

Page 471: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

5.8 + Programación 20BS264343/A_es

Esta ventana sólo se muestra durante la primera conexión. No es necesario in-troducir la hora de la centralita si esta información se envía a través de la redpública.

Esta ventana sólo se muestra durante la primera conexión. No es necesario in-troducir la fecha de la centralita si esta información se envía a través de la redpública.

Menú principal

+------------------------------------------+| HORA: 02:48:22 | FECHA: 01.01.1997 |+------------------------------------------+INTRODUCIR HORA ! EJEMPLOS –>:16.45 –>:00.09–>:

+------------------------------------------+| HORA: 02:48:22 | FECHA: 01.01.1997 |+------------------------------------------+INTRODUCIR FECHA ! EJEMPLOS –>:24.09.97 –>:01.01.97–>:

## MENU PRINCIPAL NERIS 8 ##1: OPERADORA2: GESTOR SISTEMA3: INSTALADOR4: IDIOMA/LANGUAGE/SPRACHE/LANGUEELEGIR:

Page 472: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.9 +

NETCOM neris 4/8

5.5.4 Navegación con Crystal o emulación de terminal

Fig. 5.1: Navegación

1...n.

Menú principal

1...n.

Menú

1...n.

Menú

Página de programación

Páginas de programación

No. 20 1/nNo. 20 x/n

No. 20 n/n

No.n 1/nNo. n x/n

No. n n/n

<Clave de acceso>

1 .. n

1 .. n

1 .. n

1 .. n

1/1

MENU PRINCIPAL

MENU PRINCIPAL _MENU

MENU PRINCIPAL _MENU_MENU

MENU PRINCIPAL _MENU_MENU_PARAMETROS

Tecla (secuencia)

Crystal PC/Terminal

< Enter > < Ctrl > < C > < 1 >..< 0 > < ↓ > or < > > < ↑ > or < < > – – < Ctrl > < Y >

Volver al menú principal

1 .. 0

+

Pantalla princ./ < Ctrl > < Z >terminar

Pantalla princ./terminar: Salir de la configuración

Page 473: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

5.10 + Programación 20BS264343/A_es

5.6 Pasos para la programación

5.6.1 Programación de la centralita

1. Inicializar el sistema (ver Pág 5.2)2. Entrar en la programación (ver <Crystal>)3. Definir el Plan de Numeración

– Los números SDE suministrados por el operador de red son significativospara seleccionar los números de extensión. Ver ”Plan de Numeración”.

– Para la configuración inicial del sistema inalámbrico: Definir las extensio-nes inalámbricas.

– Para la configuración inicial de los sistemas buscapersonas: Definir lasextensiones de buscapersonas.

4. Definir los datos de las extensionesNombres, restricciones, etc, ver ”Programación de extensiones” en el índi-ce de parámetros en la página 5.34.

5. Definir los grupos de extensiones, ver ”Grupos de extensiones” en el índicede parámetros en la página 5.34.

6. Definir las conexiones de red (ver ”Tráfico enlaces” en el índice deparámetros en la pág. 5.34)– Para tráfico entrante con selección directa (ver ”Plan sel. directa” en el

índice de parámetros en la pág. 5.34)– Para tráfico entrante sin selección directa (ver ”Enlaces” en el índice de

parámetros en la pág. 5.34)– Para tráfico entrante sobre enlaces analógicos (ver ”Enlaces” en el índice

de parámetros en la pág. 5.34)– Para tráfico saliente (ver ”Grupos enlaces” en el índice de parámetros en

la pág. 5.34)

7. Definir prefijo (ver ”Pref. interurbano” en el índice de parámetros en lapág. 5.34)

La secuencia de los demás pasos de configuración es irrelevante.

Page 474: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.11 +

NETCOM neris 4/8

5.6.2 Configuración NETCOM neris DECT

Procedimiento

La configuración del sistema debe ser realizada una vez que las unidades radiodigitales han sido instaladas (en el caso de una configuración inicial del siste-ma, los puntos 1 y 2 están englobados en el apartado anterior):

1. Complementar el Plan de Numeración con los números de extensión DECT(ver ”Plan Numeración” en el índice de parámetros en la pág. 5.34)

2. Definir los datos, nombres, restricciones, etc de las extensiones (ver ”Prog.extensiones” en el índice de parámetros en la pág. 5.34)

3. Fijar los parámetros del sistema DECT (ver ”Configuración del sistema” enel índice de parámetros en la pág. 5.34)

4. Definir las áreas de servicio, nombres, restricciones, etc. (ver ”Configuracióndel Area del Servicio Radio” en el índice de parámetros en la pág. 5.34)

5. Definir las unidades radio (ver ”Configuración Unidad Radio” en el índicede parámetros en la pág. 5.34)

6. Activación en el sistema (log on) de los terminales portátiles DECT (ver ”Ac-tivar/Desactivar ext. DECT” en el índice de parámetros en la pág. 5.34)

7. Definir periodos de activación (log-on) para terminales portátiles ajenos alsistema (donde se precise) (Ver ”Ajeno hasta” en el índice de parámetros enla pág. 5.34)

Activar /desactivar (log on/off) un terminal portátil

Dar de alta (log onto) un terminal portátil en el sistema

1. Acceder a la programación utilizando un terminal Crystal.2. Seleccionar ”Activar/Desactivar Ext. DECT”; ver índice de parámetros en la

pág. 5.343. Seleccionar el número de la extensión o el rango de números; los números

de las extensiones DECT que aún no están asignadas a un terminal portátilse presentan sucesivamente.

4. Seleccionar ”Activado” (activación en el sistema); se inicia el procedimientode activación.

5. Desde el menú ”Sistema” en el terminal portátil, seleccionar el sistemainalámbrico A, B, C o D.

Page 475: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

5.12 + Programación 20BS264343/A_es

6. Pulsar la tecla Fox bajo la palabra ”Nuevo”. Se verifica la autorización dis-ponible para el terminal portátil y, a continuación se le asigna su númerode extensión y su inclusión en cualquier grupo de extensiones (G.E.).

Los números de extensión DECT no asignados a terminales portátiles:• se identifican con un asterisco en el Plan de Numeración• se identifican en la programación de extensiones como: ”DECT no activ. en

sist.” (ver ”Interfaz; Prog. extensiones” en el índice de parámetros en lapag. 5.34)

Una extensión portátil GAP también debe identificarse en el sistema nerisDECT con un código de acceso.Se debe introducir el código de acceso en la centralita NETCOM neris en elterminal portátil GAP antes del proceso de activación (log-on) (ver ”Códigode acceso” en el índice de parámetros en la pág. 5.34).

Desactivar un terminal DECT del sistema (logging off)

1. Acceder a la programación (con Crystal)2. Seleccionar ”Activar/desactivar Ext DECT”; en el índice de parámetros en la

pag. 5.343. Seleccionar el número de extensión o el rango de números4. Seleccionar ”Desactivado”; se inicia el procedimiento de desactivación

Se borra la identificación del terminal. El número de la extensión DECT quedaretenido (identificado con un asterisco en el Plan de Numeración).

Dar de alta y de baja (log on y log off) un terminal ajeno [GAP]

Si se configura una extensión DECT como ajena (ver ”Ext DECT: Estado” en elíndice de parámetros en la pág. 5.34), se puede dar alta (logged on) por partede la Operadora o el Gestor del Sistema provisionalmente (ver ”Ajeno hasta”en el índice de parámetros en la pág. 5.34).

Una hora antes de que termine el periodo provisional, el sistema envía elmensaje ”Ext DECT <Núm.> será desactivada en una hora” a una extensióninterna (configurable, ver ”Destino mensaje DECT” en el índice deparámetros en la pag. 5.34). Cuando concluye el periodo, el terminal quedadado de baja en el sistema.

Page 476: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

20BS264343/A_es Programación 5.13 +

NETCOM neris 4/8

5.6.3 Configuración del sistema NETCOM neris Onyx

Procedimiento

La configuración del sistema debe ser realizada una vez que las unidades ra-dio analógicas (CT1) hayan sido instaladas (en el caso de una configuracióninicial del sistema, los puntos 1 y 2 ya están englobados en el apartado ante-rior):

1. Crear en el Plan de Numeración los números de extensión inalámbricos (ver”Plan Numeración” en el índice de parámetros en la pág. 5.34)

2. Definir los grupos inalámbricos (similar a GE; las extensiones inalámbricasse introducen con su número de extensión; ver ”Configuración grupos”en el índice de parámetros en la pág. 5.34)

3. Definir las células radio (ver ”Configuración células” en el índice deparámetros en la pág. 5.34)

4. Definir la unidad radio activadora (ver ”Config. u. rad. activadora” en el ín-dice de parámetros en la pág. 5.34)

5. Dar de alta (Log on) el terminal portátil (en la unidad radio activadora) (ver”Act. Ext. inalámbricas” en el índice de parámetros en la pág. 5.34)

Page 477: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.14 + Programación 20BS264343/A_es

5.8 Arbol de menú para Crystal, PC/Terminal

Leyenda del árbol de menú:

Valores de los parámetros:

Mostrar

Modificar

Imprimir

Borrar, Inicialización

Copiar

[x] Implica la introducción de un valor, número o texto

[x/y] Elección de los valores predefinidos de los parámetros

x o [x/y] Valor de inicialización

Núm.Ext Número de extensión Interna

Núm.Enlace Número del enlace

Núm.tlf Número de teléfono en general

Núm.SDE Número de Selección Directa de Extensiones

Núm GE Grupo de extensiones

Núm CC Número de Centro de Coste

DI SD Destino Individual del Servicio de Datos

FS Fin de Semana

TE Terminal

Adap V.24 Adaptador V.24

AT Adaptador de Terminal

Page 478: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.15 +

NETCOM neris 4/8

mostrar modificar imprimir borrar copiar

1 Operadora1 Hora/fecha

Intro hora [hh.mm]Intro fecha [DD.MM.AA]

2 Destinos1 Marc. abreviada Asignar hasta 1.000 números a núm. de marcación abreviada

Num [número de marcación abreviada)Nombre [Nombre] del destino de marcación abreviadaNo Teléfono [Núm.tlf] del destino de marcación abreviada

2 Num. emergencia

Día [Núm.tlf] del destino del número de emergenciaNoche [Núm.tlf] del destino del número de emergenciaFin de semana [Núm.tlf.] del destino del número de emergencia

3 Llam. codificadas Timbre codif. (melodía) [1]...[5] del Timbre de Llamada GeneralLlam. codif. Asignar un timbre codificado a una Ext [Núm.Ext]

4 No molestar

Extensión Desviar llamada a [Núm.tlf] (por todo el sistema)

5 Sustitución

Llam. general [Sí/No]Extensión [Núm.Ext.] de la sustitución de la oper. (por todo el sistema)

6 Conferencias Asignar una Ext a un grupo de conferencia [1]…[4]Miembro 1 [Núm.tlf.]Miembro 2 [Núm.tlf.]

7 Línea directa Determinar destinos de la línea directa [1]…[5]:Línea directa [Núm.Enlace], [Núm.Ext], [Dígitos de prefijo] (máx. 20 dígit.)

8 Timbre Asignar destino del timbre 1…2Día Activar timbre de puerta en el terminal [Núm. Ext.]Noche Activar timbre de puerta en el terminal [Núm. Ext.]Fin de semana Activar timbre de puerta en el terminal [Núm. Ext.]

9 SDE a EXT ocupadaSDE a EXT ocupada [Sí/No]

3 Lista extensiones

Nombre Núm.Ext, [Nombre], Puerto Ext

4 Prog. extensiones Programación de la extensión: [Núm. Ext.]1/3 Nombre [Nombre de extensión]

Pant. ocupado Opciones [1]…[3] (sólo para Crystal)Línea directa Asignar [1]…[5] a una línea directa [-]Desvío [Enlace o Núm.Ext] del destino del desvío de llamada

2/3 Desvío 1 llam. [Sí/No]Desvío temp. [Núm. Ext] para desvío temporizadoDesvío temp. ocup. ¿Activar desvío temp. si la extensión está ocupada? [Sí/No]Num buscap Asignar [1]…[69] a buscapersonas [núm.buscapersonas]

3/3 Llam. codif. Seleccionar patrón de timbre [-], [1]…[5] para timbre de llamada general

Centro coste Asignar Ext a centro de coste [00]…[99] (dos dígitos)

Tel. bloqueado Asigna tabla de restricción interna y externa [1]...[8] cuando el bloqueo del teléfono está activo

Tel. bloqueado Activa/desactiva el bloqueo del terminalAjeno hasta Ext DECT dada de alta temporalmente hasta (fecha, hora)

Page 479: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.16 + Programación 20BS264343/A_es

1 Operadora

mostrar modificar imprimir borrar copiar

5 Indicador de ocupado Def. de la indicación de ocupado en el terminal Crystal:Versión Asigna [Núm.Ext] a opciones [1]…[3]

6 Comand. de serv.1 Imprimir todo

Imprimir todo Imprimir toda la programación del sistema

2 Impr. sin n. abrev.Impr. sin n. abrev. Como antes, pero sin los registros de marcación abreviada

3 Mantenimiento

Línea de Estado Indicación de estadoExcepciones CPU CPU pone a cer: 'Hora, Día', 'Frecuencia'Fallo de alimentación Fallo de tensión: ‘Hora, Fecha’, ‘Frecuencia’Alarmas Los últimos 84 mensajes de alarma: ‘Hora, Fecha’, ‘Frecuencia

4 TelemantenimientoTelemantenimiento Permitir manten. remoto del sistema [Sí/No/sólo una vez]

7 Tarificación1 Estado contador Ver, imprimir, borrar la lectura del contador

Extensión ¿Qué extensión? [Nº Ext]Centros coste ¿Qué centro de coste? [00]…[99] (¡dos dígitos!)Enlace ¿Qué puerto? [Nº Puerto]Cabinas/habitac ¿Qué cabina/habitación? [Nº]

2 Informe Imprimir, borrar informe:Extensiones ¿Qué extensión? [Nº Ext]Centro coste ¿Qué centro de coste? [00]…[99] (dos dígitos)Enlaces ¿Qué puerto? [Nº Puerto]Cabinas/habitac ¿Qué cabina/habitación? [Nº]Todos Imprimir/borrar todo el informe

8 Hotel1 Habitac

1/2 Número [Nº Habitación]Estado habitac [Libre/Ocupada]Nombre [Nombre]Despertador [Hora: (hh.mm)]Estado contador Tarificación actual CLE (ICL)

2/2 Autoriz. enlace [Sí/No]Habitac-habitac [Sí/No]Sobretasa Asignar [1]…[4] la curva de sobretasa [-]Línea directa Asignar [1]…[5] línea directa [-]

2 Estado habitac

Estado habitac [Nº Habitación], [Libre/Ocupada]

3 Despertador

Despertador [Nº Habitación], [Hora: (hh.mm)]

4 Configuración

Habit-habit General [-/Sí/No]Nombres General [-/Borrar]Factura General [Sí/No]Despertador Alarmas [Sí/No]

Page 480: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.17 +

NETCOM neris 4/8

1 Operadora

mostrar modificar imprimir borrar copiar

9 Clave de accesoNueva clave (operadora) Modif. clave de acceso Oper.: de 4 a 20 caract. (alfanum.)

0 Prog. adicional1 Activ/desact Ext DECT

Activar Ext DECT Iniciar proceso de log-onDesact Ext DECT Interrumpir y borrar proceso de log-onCódigo de acceso Modificar código de acceso para equipos GAP

2 Encam. Optimo Llam.1 EOL activ/desact

EOL activ/desact Activar/desactivar Encam. Optimo de Llamada [On/Off]

2 Proveedor serv. no acces.

1 Proveedor 1Proveedor 1 ¿Restringir operador de red 1? [Sí/No]

n Proveedor nProveedor n ¿Restringir operador de red n? [Sí/No]

Page 481: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.18 + Programación 20BS264343/A_es

mostrar modificar imprimir borrar copiar

2 Gestor del sistema

1 Servicio de datos1 Destinos SD sin SDE Asignar [0.9]…[n.n] al enlace:

Tabla destinos SD [1]...[8] Dest. único SD No Ext

2 Destinos SD con SDE Asignar al [No SDE]Tabla destinos SD [1]...[8] Dest. único SD No Ext

3 Tabla destinos SD Tabla de dest [1]…[8]: Asignar un dest a los tipos de datos:1/3 Fax 2/3 (F182) [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]

Fax 4 CL 1, 2, 3 (F184, F230) [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]Télex (F60) [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]Teletex (F200, F220) [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]Videotex (F300) [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]

2/3 Iberpac (X25, X31 A) [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]Adap. de terminal (V110, X30 [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]Adap. de terminal (V120) [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]Canal B transparente [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]Módem A/B [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]

3/3 Tipo dest. SD desc [-], [Nº Ext], [Nº GE], [#] (#=DD ID]

2 Mensajes / llam.1 Grupos Asignar 1…16 extensiones a un grupo [1]…[16]:

Extensiones [Nº Ext]…[Nº Ext]

2 Mensajes 16 mensajes de texto predefinidos:Mensaje Mensaje de texto editable

3 Borrar todos los mens.Borrar todos los mens. Borra los mensajes que no se han leído

4 Reducir los mensajesReducir los mensajes Borra los mens. que no se han leído si llevan más de 3 días

5 Inicializa textos predefinidosInicializa textos predefinidos Carga los mensajes de texto predefinidos (distintos idiomas)

Page 482: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.19 +

NETCOM neris 4/8

mostrar modificar imprimir borrar copiar

2 Gestor del sistema3 Prog. extensiones Programación de extensión: [Nº Ext]

1/10 Conexión [Normal/Cabina/Habitación]Nombre Extensión [Nombre]Pant. ocupado Opción [1]…[3] (sólo para Crystal)

2/10 Autoriz. enlace [Sí/No]Conex. externa [-], [1]…[8] selección de rutaCLIP por enlace [Automático/Suprimido], [Nº SDE]Prioridad externa La ext. tiene prioridad para conex. salientes [normal/prior.]

3/10 Restricción exter Asignar [1]…[8] 5 como tabla de restricción de dígitos [-] dependiendo del grupo de conmutación 1: Pos. 1 (D), 2 (N) y 3 (FS)

Restricción int Asignar [1]…[8] 5 como tabla de restricción de dígitos [-] dependiendo del grupo de conmutación 1: Pos. 1 (D), 2 (N) y 3 (FS)

Tel. bloqueado Asignar [1]…[8] como tabla de restricción int. y ext. [-] para la situación de restricción de teléfono activa

Tel. bloqueado Restringir teléfono, inicializar clave de acceso [Off]4/10 Línea directa Asignar [1]…[5] a línea directa [-]

Desvío [Enlace o Nº Ext] del destino del desvío de llamadaDesvío 1 llam. [Sí/No]Desvío temp. [Nº Ext] para desvío temporizadoDesvío temp. ocup. ¿Activar desvío temporizado si la Ext está ocupada? [Sí/No]

5/10 Llam. codif. Sel. patrón de timbre [-], [1]..[5] para Timbre de llam. general6/10 Tarif. tiem. real ¿Se requiere impresora ADT (CDA)? [Sí/No]

Sobretasa Asignar [1]…[4] a curva de sobretasa [-] (empresas y privado)Centro coste Asignar Ext a centro de coste [00]…[99] (¡dos dígitos!)Transfer datos ¿Permitir transferir, recuperar una conexión de datos? [Sí/No]Transfer voz ¿Permitir transferir, recuperar una conexión de llam.? [Sí/No]

7/10 Llam. en espera La Ext puede utilizar la llamada en espera [Sí/No]Intrusión La Ext puede utilizar la intrusión [Sí/No]Llam. por voz La Ext puede utilizar la llamada por voz [Sí/No]

Mensaje ¿Permitir enviar mensaje (*38) a busca o terminales AD2? [Sí/No]

Control remoto ¿Permitir control remoto sobre este Nº Ext? [Sí/No]8/10 Apertura puerta La Ext puede activar la apertura de puerta [Sí/No]

Relés sistema La Ext puede activar el relé del sistema [Sí/No]

Grupo conmutación La Ext puede operar el grupo de conmutación 1 (Pos. 1,2,3) [Sí/No]

9/10Interfaz

"Normal", "Bus-S V2", "Puerto-AD2", "Inalámbrico", "Bus-S...", "DECT no loged-on", "Sistema DECT", "GAP DECT"

Bus S "Corto", "Largo" (aparece sólo para Ext de bus-S)Pulsos tarif. [Sí/No] (Sólo Ext a/b)

Permiso operadora Programación del sistema a nivel de "Operadora" sin clave de acceso [Sí/No]

Permiso hotel Programación de Hotel accesible directamente a través de la programación del sistema [Sí/No]

Ruta obligatoria La Ext puede determinar el operador de red a través de su propia selección :[Sí/No]

10/10 No localizable Señalización: [Tono de ocupado/No acces./Desvío temp.]Desvío no localizable [Nº Ext] para desvío tem. si el tlf port DECT no está localiz.Estado Tipo de Ext DECT: [Propio/Ajena/Red]Ajeno hasta Ext DECT activada temporalmente hasta [Fecha/Hora]

Page 483: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.20 + Programación 20BS264343/A_es

mostrar modificar imprimir borrar copiar

2 Gestor del sistema4 Comand. de serv.

1 Imprimir todoImprimir todo Imprimir toda la configuración del sistema

2 Impr. sin n. abrev.Impr. sin n. abrev. Como antes, pero sin registro de marcación abreviada

3 Mantenimiento

Línea de Estado Indicación de estadoExcepciones CPU CPU pone a cer: 'Hora, Día', 'Frecuencia'Fallo de alimentación Fallo de tensión: ‘Hora, Fecha’, ‘Frecuencia’Alarmas Los últimos 84 mensajes de alarma: ‘Hora, Fecha’, ‘Frecuencia

5 Tarificación1 Estado contador Ver, imprimir, borrar lectura de contador:

Extensión ¿Qué extensión? [Nº Ext]Centro coste ¿Qué centro de coste? [00]…[99] (¡dos dígitos!)Enlace ¿Qué puerto? [Nº Puerto]Cabina/habitac ¿Qué cabina/habitación? [Nº]

2 Informe Imprimir, borrar informe:Extensiones ¿Qué extensión? [Nº Ext]Centros coste ¿Qué centro de coste? [00]…[99] (¡dos dígitos!)Enlaces ¿Qué puerto? [Nº Puerto]Cabinas/habitac ¿Qué cabina/habitación? [Nº]Todos Imprimir/borrar todo el informe

3 Configuración1 Impresora

1 Impresora cont. tar.

Interfaz imp. CPU: [Nº Puerto]; AP: [Nº Puerto+MNA]; AT: [Nº Ext]Long. pag. impresa Longitud de página impresa [50]…[99] 72

2 Impr. tarif.

Interfaz imp. CPU: [Nº Puerto]; AP: [Nº Puerto+MNA]; AT: [Nº Ext]Long. pag. impresa Longitud de página impresa [6]…[99] 72

3 Impre. servicios

Interfaz imp. CPU: [Nº Puerto]; AP: [Nº Puerto+MNA]; AT: [Nº Ext]Long. pag. impresa Longitud de página impresa [50]…[99] 72

Page 484: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.21 +

NETCOM neris 4/8

2 Gestor del sistema5 Tarificación

3 Configuración

mostrar modificar imprimir borrar copiar

2 Param. tarificac.1/5 Contador tarif Activar/desactivar contadores en todo el sistema [On/Off]

Tarif. tiem. real [Off], [PC1/PC2/PC4/Protocolo/Receptor)Reg. llam. ent [Off], [PC1/PC2/PC3/PC4/Protocolo)

Restricciones Tabla de restricción de dígitos activados [1]…[8] en el caso de atasco de impresora

Impr. idioma Idioma para listados de tarificación en tiempo real [idioma]2/5 Título Título de listado (máx. 68 caracteres)

Valor paso Valor de tarificación [0.00]…[9.99] por pulso de tarificaciónMoneda pts Indicación en visualizaciones y listados: máx. 5 dígitos

3/5 Tarif. empresa Impr. llam. con coste sup. a: [0.00]…[9999.99] 0.1Tarif. privada Impr. llam. con coste sup. a: [0.00]…[9999.99] 0.1Tarif. ct. coste Impr. llam. con coste sup. a: [0.00]…[9999.99] 0.1Tarif. habitac Impr. llam. con coste sup. a: [0.00]…[9999.99] 0.1Sólo tar. llam. [Sí/No]

4/5 Protec. datos Impresión ADT (CDA): suprimir los 4 últimos dígitos [Sí/No]Redondear Redondear tarificación ADT/CLE de [0.00]…[9999.9] 0.1Confir. borrado … cuando se borran los contadores acumulativos [Sí/No]Long. ct. coste CLE (ICL) interna: [2], CLE (ICL) externa: [2]…[9]Trans. tarific Transf. la tarificación de una llam. junto con la misma [Sí/No]

5/5 Num. int. incl [Nº Ext] (77777)

3 Calc. sobretasas Define la curva de sobretasa [1]...[4]Cuota base [0]...[9999.99] (en la moneda actual)Intervalo 1 Desde la cantidad: 0, Factor: [0]…[9.99]Intervalo 2 Desde la cant.: [x1] (9999.99>x1>0), Factor: [0]…[9.99]Intervalo 3 Desde la cant.: [x2] (9999.99>x2>x1), Factor: [1]…[9.99]Intervalo 4 Desde la cant.: [x3] (9999.99>x3>x2), Factor: [1]…[9.99]

Desde la cant.: [x4] (9999.99>x4>x2), Factor: [1]…[9.99]4 · Borrar todo Borrar la información CLE (ICL)5 · Imprimir Imprimir información CDA y CLE (ICL)

6 Clave de acceso

Nueva clave (gest. del. sist.) Cambiar la clave de acceso de Gestor del Sistema: 4 a 20 caracteres (alfanum.)

Page 485: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.22 + Programación 20BS264343/A_es

mostrar modificar imprimir borrar copiar

2 Gestor del sistema7 Encam. Optimo Llam.

1 EOL activ/desact

EOL activ/desact Act./desact. Encaminamiento Optimo de Llamadas [On/Off] (para todo el sistema)

2 Tabla EOL Determinar el Nº EOL y asigna a tablas de encam.:Número [Nº EOL]

Tabla ruta Asignar el Nº EOL a una ruta de encaminamiento [-], [1:Nombre]…[n:Nombre]

3 Tablas rutas Procesa tabla de encaminamiento [1:Nombre]…[10:Nombre]1 Banda horaria Establecer zonas horarias [1]…[10] (borrar selección con -)

Primer día [1:Lunes] … [7:Domingo]Ultimo día [1:Lunes] … [7:Domingo]Hora inicio [hh:mm]Hora final [hh:mm]

Prim. proveedor Asignar un operador de red a la franja horaria : [1:Nombre]…[n:Nombre]

Seg. proveedor Asignar un operador de red a la franja horaria : [1:Nombre]…[n:Nombre]

4 Proveedor servicio Definir operador de red [1:Nombre]…[n:Nombre]:1/2 Nombre [Nombre] de oper. de red, ([-] borra el oper. de red definido)

Código de acceso [Código de acceso], ([-] borra el código de acceso definido)Ruta Asignar la ruta [1]…[10] al operador de redBloqueo ¿Restringir encaminamiento a este operador de red? [Sí/No]Regla Introducir regla de configuración [regla], borrar [-]

2/2 ID usuario Introducir ID_usuario (máx. 20 dígitos) -PIN Introducir número de identifi. personal (máx. 20 dígitos) -Long. ct. coste Introducir longitud de código de tarificación [-], [1]...[5] -

8 Inalámbrico DECT1 Conf. sistema base Definir unidad radio DECT [Nº Puerto AD2]:

Nombre [Nombre] de la unidad radio

Borrar 1. Desconectar u. r., 2. Reiniciar centralita, 3. [borrar] en el puerto AD2

2 Activ/desact Ext DECTActivar Iniciar proceso activación log-onDesactivar Cancelar log-onCódico de acceso Código de acceso para Ext GAP: [Nº]

3 Parámetros sistema DECT1 Reintentar Respuesta del sistema si el terminal no es localizado

Tiempo espera rellam. Retardo antes de la rellamada: [1s]…[30s] 12sDuración rellam. Duración de la rellamada: [15s]…[30s] 25

2 Destino mensaje DECTDestino mensaje DECT Dar de baja bajo [No EXT]

3 Cancelar ECOCancelar ECO [Sí/No] Encender si líneas de enlace a/b

Page 486: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.23 +

NETCOM neris 4/8

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador1 Config. sistema

1 Config. centralita Visualiza placas y módulos instalados incl. versión de software [Activa/Prebloqueada]

2 Config. puertos Asignación de puertos y configuración:Configuración de puerto: Protocolo canal-D: [V2/ETSI] Bus-S [corto/largo]

3 HW Extra1 Buzón voz/fax

Buzón voz/fax [Sí/No]Interfaz Seleccionar V.24: [CPU/AP (Nº Puerto-MNA)]Estado "activo / no activo"

2 Inalámbrico1 Configuración células Asignar unidades radio a las células [1]…[5]:

Unidad radio Introducir designación de unidad radio [dirección de puerto-S] (máx. 20 unidades radio/célula)

2 Config. u. rad. activadora Determinar unidad radio donde se activarán los terminales portátiles (precedido de asterisco)

Unidad radio [dirección de puerto-S]

3 Configuración grupos Asignar extensiones inalámbricas a un grupo [1]…[8]:Extensión [Nº Ext]

4 Act. ext. inalámbricas Activar (log on) extensiones inalámbricas:Ext inalámbricas Asignar unidades radio a la Ext

5 Canales de radio utilizadosCanales de radio utilizados "1...40" / "41...80"

3 Busc. bus S

Busc. bus S [On/Off]Duración busc. [10s]...[360s] 120sConexión Asignar estación base [1]…[5] a un puerto [Nº Puerto]

4 Serv. Cortesía

Retardo grupo 1 [0]...[300s] 10s

Page 487: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.24 + Programación 20BS264343/A_es

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador1 Config. sistema

3 HW Extra5 Inalámbrico DECT

1 Config. unidad radio Definir unidad radio DECT [Nº Puerto AD2]:Unidad radio [Nombre] de la unidad radio

Borrar 1. Desconectar u. r., 2. Reiniciar centralita, 3. [borrar] en el puerto AD2

2 Activar/desactivarActivado Iniciar proceso activación log-onDesactivado Cancelar log-onModificar cod. acceso Código de acceso para Ext GAP: [Nº]

3 Parámetros sistema DECT1 Reintento conexión Respuesta del sistema si el teléfono portátil no está localizable

Tiempo espera rellam. Retardo antes de la rellamada: [1s]…[30s] 12sDuración rellam. Duración de la rellamada: [15s]…[30s] 25

2 Destino mensaje DECTDestino mensaje DECT Log off ajeno bajo [Nº Ext]

3 Cancelar ECOCancelar ECO [Sí/No] Activar en operativa con enlaces a/b

4 Comand. de serv.1 Imprimir todo

Imprimir todo Imprimir toda la programación del sistema

2 Impr. sin n. abrev.Impr. sin n. abrev. Como antes, pero sin los registros de marcación abreviada

3 Mantenimiento

Línea de Estado Indicación de estadoExcepciones CPU CPU pone a cer: 'Hora, Día', 'Frecuencia'Fallo de alimentación Fallo de tensión: ‘Hora, Fecha’, ‘Frecuencia’Alarmas Los últimos 84 mensajes de alarma: ‘Hora, Fecha’, ‘Frecuencia

4 Inic. sistema Reinicialización del sistema:Primera inicializ. Fijar la programación del sistema en los valores por defectoInic. normal La programación del sistema permanece sin modificaciones

5 Control de acceso Adaptar el concepto de acceso:

Acceso a través [Clave de acceso o Conmutador Rotatorio/ Conmutador Rotatorio]

Comandos hotel-PC Sistema de gestión de hotel externa: [Sí/No]

6 Des/carga Cargar configuración en/desde PC (Copia Office)Configuración Centralita -> PC: [Descarga], PC -> Centralita [Carga]

7 Pre-bar/ReleasePre-bar Elimina la tabla de restriccionesRelease No se pueden establecer nuevas conexiones

8 Borra BD-OfficeBorrar BD-Office Borrar los datos del terminal Office

Page 488: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.25 +

NETCOM neris 4/8

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador1 Config. sistema

4 Comand. de serv.9 Alarmas

1 Config. remota

1/2 Num. destino ¿Dónde señalizar las alarmas? [Nº llamada]

Num. dest. alt ¿Dónde señalizar las alarmas? [Nº llamada] (mediante operador de red alternativo)

Nombre identifica Nombre de la localiz. del sistema [Texto] (máx. ? caracteres)2/2 ID sistema Indicación en el destino: [Nº SDE] del Sistema

Idioma Listado de mensajes de alarma en [de/fr/es/it/en)

2 Config. local

Impresora alarma CPU: [Nº Puerto]; AP: [Nº Puerto+MNA); AT: [Nº Ext]; [-]Idioma Mensajes de alarma en [de/fr/es/it/en)

3 Selec. tabla alar.

Terminal Tabla de alarma [1]…[3] 1 para terminal Crystal y grupo de mensajes 8

AT remoto Tabla de alarma [1]…[3] 2 para mantenimiento remotoImpresora / AT local Tabla de alarma [1]…[3] 3 para listado local

4 Activ. Alarma y Dest. Tabla de alarma [1]…[3]: ¿Después de cuantos fallos se considera que se ha producido una alarma?:Frecuencia=0: Sin alarma; Periodo de tiempo=0: inmediatamente/sin alarma; Valores por defecto: tabla de alarma 1/2/3

1/5 Fallo de alim. elec. Frecu.: [0]…[20], 3/3/3 P. tiempo (h): [0]…[672] 1/1/1Placa inexist./aver. Frecu.: [0]…[20], 2/2/2 P. tiempo (h): [0]…[672] 1/1/1Función errónea Frecu.: [0]…[20], 1/1/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Impresora bloqueada Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Num. alarmas excesivo Frecu.: [0]…[20], 15/15/15 P. tiem. (h): [0]…[672] 1/1/1

2/5 Fallo sinc. total Frecu.: [0]…[20], 1/1/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Fallo sinc. enlace Frecu.: [0]…[20], 0/10/10 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/1/1Sobrecarga centralita Frecu.: [0]…[20], 1/1/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/1/0Llam. sal. rechazadas Frecu.: [0]…[20], 0/10/0 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/1/0Sin respuesta de red Frecu.: [0]…[20], 0/10/0 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/1/0

3/5 Sin resp. de usuario Frecu.: [0]…[20], 0/20/0 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/1/0Alarma rem. no disp. Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Alarma local no disp. Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Fallo V.24 serv. cor. Frecu.: [0]…[20], 5/0/5 P. tiempo (h): [0]…[672] 1/0/1Serv. cor. averiado Frecu.: [0]…[20], 5/0/5 P. tiempo (h): [0]…[672] 1/0/1

4/5 Despertador vencido Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Aviso error Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Números perdidos Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Demasiados enlaces Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0Demasiados puertos Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0

5/5 Desbordamiento RTI (ICC) Frecu.: [0]…[20], 1/0/1 P. tiempo (h): [0]…[672] 0/0/0U. R. averiada Frecu.: [0]…[20], 4/4/4 P. tiempo (h): [0]…[672] 1/1/1

Page 489: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.26 + Programación 20BS264343/A_es

3 Instalador

mostrar modificar imprimir borrar copiar

2 Prog. básica 1 V.24/V.110/impresora

1 Config. V.24 [CPU/AP (Nº Puerto MNA)] (visualizar sólo AP)1/2 Velocidad [38400/19200/9600/4800/2400/1200/600/300/150]

Formato [7 bit/8 bit]Paridad [None/Even/Odd]Bits stop [1 bit/2 bit]Control de flujo [XON, XOFF/RTS, CTS/XON, XOFF+RTS, CTS/-]

2/2 Modo [Modo I4/Modo I3] (sólo para V.24 en la CPU)DTE estado Terminal en V.24 está: "conectado/desconocido/interrump."

2 Config. V.110Velocidad [38400/19200/9600/4800]

3 Impresora1 Impresora cont. tar.

Interfaz imp. V.24: [CPU/Crystal AT (Nº Ext]/AP [Nº Puerto+MNA)]Long. pag. impresa Longitud de página impresa [50]…[99] 72

2 Impresora tarif.

Interfaz imp. V.24: [CPU/Crystal AT (Nº Ext]/AP [Nº Puerto+MNA)]Long. pag. impresa Longitud de página impresa [6]…[99] 72

3 Impre. servicios

Interfaz imp. V.24: [CPU/Crystal AT /Nº Ext]/AP [Nº Puerto+MNA)]Long. pag. impresa Longitud de página impresa [50]…[99] 72

2 Tiempos/hora1 Hora/fecha

Hora [hh.mm]Fecha [DD.MM.AA]

2 Retorno llamada Las llamadas transferidas sin contestar vuelven después de…Normal .. [10s]...[240s] 30sBusca paralelo .. [10s]...[240s] 30s

3 Ret. grupos ExtRet. grupos Ext Ciclos de timbre: [3(15s)/5(25 s)/7(35)s)] (apl. a todo el sist.)

4 Retardo trf. gr.Retardo trf. gr. Ciclos de timbre: [3(15s)/5(25 s)/7(35)s)] (apl. a todo el sist.)

5 Retar. desv. temp.

Retar. desv. temp. Ciclos de timbre: [0(0s)/3(15s)/5(25 s)/7(35)s)] (aplicable a todo el sistema)

6 Rellam. tarif. Tras la concl. de la llam., la línea permanece reserv. durante…Normal .. [0s]...[120s] Cabina .. [0s]...[120s]

3 Llam. espera enl.Llam. espera/intrusión Llamada en espera, Intrusión: [No permitida/Permitida]

4 1, 2 Empresas1,2 Empresas Una empresa: [Empresa A] , dos empresas: [Empresa A+B]

Page 490: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.27 +

NETCOM neris 4/8

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador2 Prog. básica

5 Llamada int/ext Modo de llamada para EXT C para llamada exterior conectadaLlamada int/ext [Interna/Externa]

6 Control marc. ext. Dígitos de toma de línea para la centralita maestra (CPA) (sólo para enlaces a/b)

Dígitos de cont. de acceso Para F1 a F10: [dígitos de toma de línea]

7 Otras config.1 Tono conferencia Tono intermitente para la conexión en conferencia:

Tono conferencia [Sí/No]

2 Marc. por pulsos Parámetros para marcación decádica:Apert/cierre [60:40/66:33]Def. pausa [350ms/650ms/900ms]Codificación [N/N+1/10-N]

3 Flash/colgado Tiempos de Flash (sólo para circuitos de Ext analógica):Flash mín [5ms]...[999ms] 50msFlash máx [5ms]...[999ms] 140ms > flash mín.!Colgado [5ms]...[999ms] 240ms > flash máx.!Flash enlace [5ms]...[999ms] 125ms

4 Tono internac.Tono internac. Opción [C1]…[C10] para secuencia de dígitos: [0]…[9999]

5 Pref. interurbanoPrefijo interurbano [Prefijo] (máx. 7 dígitos)

6 Conex. enl-enlConex. enl-enl [Ninguno/D-D] D=digital

7 Música en esperaMúsica en espera [Externa/Tono]

8 Volumen músicaVolumen música [1]...[8] 6

9 Desv. temp. inmed.Desv. temp. inmed. [Sí/No]

8 ImprimirImprimir Imprimir la configuración actual del sistema

Page 491: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.28 + Programación 20BS264343/A_es

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador

3 Plan numeración1 Mostar por número

Mostar por número Lista ordenada por números

2 Mostar por elementoMostar por elemento Lista ordenada por elementos

3 Imprimir por númeroImprimir por número Listado ordenado por números

4 Imprimir por elementoImprimir por elemento Listado ordenado por elementos

5 Modificar Asignar número de 1 a 5 dígitos a un elemento1/2 Conex. externa [Código para la toma de enlace] 0

Sustitución * Dígito (secuencia) para la sustitución de la tecla *: [0]…[99999] 11

Salida privada [Código enlace] para conexión de enlace privada 10Operadora [Nº llamada] para operadora 9Num. emergencia [Nº llamada] para llamada de emergencia 12Seleccionar ruta Asignar un [Nº llamada] a una ruta [Nº]Interfaz puerta [Nº llamada] para intercomunicador de puerta 851Extensión Asignar un [Nº llam.] a una conexión de Ext [Nº] 20-75Ext inalámbricas ONYX inalámbrico: Introducir Ext: [Nº Ext] (si no es DECT)Inalámbrico DECT DECT inalámbrico: Introducir Ext: [Nº Ext] (si no es ONYX)

2/2 Marc. abreviada Asignar números [Nº] a un bloque de marcación abreviada [1]…[19] 700x…79xx

Gr. extensiones Asignar un [Nº llamada] a un GE [Nº GE] 860…880Sel. centro coste [Código] para marcación de centro de costeSSA [Nº llamada] para acceso a mantenimiento remoto 899Ext. busc. bus S Bus-S PSI: Introducir Ext: [Nº Ext]

Page 492: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.29 +

NETCOM neris 4/8

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador4 Prog. extensiones Programación de extensión: [Nº Ext]

1/10 Conexión [Normal/Cabina/Habitación]Nombre Extensión [Nombre]Pant. ocupado Opción [1]…[3] (sólo para Crystal)

2/10 Autoriz. enlace [Sí/No]Conex. externa [-], [1]…[8] selección de rutaCLIP por enlace [Automático/Suprimido], [Nº SDE]

Prioridad externa La Ext tiene prioridad para las conexiones externas salientes [Normal/Prioridad]

Formato timbre Señalización de timbre para llamada externa [Tono de timbre único/Doble] (sólo extensiones regulares)

3/10 Restricción ext Asignar [1]…[8] 5 como tabla de restricción de dígitos [-] depend. del grupo de conmut. 1: Pos. 1 (D), 2 (N) y 3 (FS)

Restricción int Asignar [1]…[8] 5 como tabla de restricción de dígitos [-] depend. del grupo de conmut. 1: Pos. 1 (D), 2 (N) y 3 (FS)

Tel. bloqueado: num. restr. Asignar [1]…[8] como tabla de restricción de dígitos int. y ext. [-] en el caso de restricción telefónica activa

Tel. bloqueado Restricción de teléfono, cancelar clave de acceso [Off]4/10 L. directa Asignar [1]…[5] a línea directa [-]

Desvío [-], [Enlace o Nº Ext] del destino de desvío de llamadaDesvío 1 llam. [Sí/No]Desvío temp. [-], [Nº Ext] destino del desvío temporizadoDesvío temp. ocup. ¿Activar desvío temporizado si la Ext está ocupada? [Sí/No]

5/10 Llam. codif. Seleccionar patrón de timbre [-], [1]…[5] para llam. general6/10 Tarif. tiem. real ¿Se requiere impresión ADT (CDA)? [Sí/No]

Sobretasa Asignar [1]…[4] a la curva de sobret. [-] (empresa y privado)Centro coste Asignar Ext a centro de coste [-], [00]…[99] (¡dosdígitos!)Transfer datos ¿Se permite transf., recuperar una conex. de datos? [Sí/No]Transfer voz ¿Se permite transf., recuperar una conexión de llam.? [Sí/No]

7/10 Llam. en espera La Ext puede utilizar la llamada en espera [Sí/No]Intrusión La Ext puede utilizar la intrusión [Sí/No]Llam. por voz La Ext puede utilizar la llamada por voz [Sí/No]

Mensaje Permitir el envio de mensaje (*38) a un buscapersonas o terminales AD2? [Sí/No]

Control remoto Permitir el control remoto sobre este Nº de Ext? [Sí/No]8/10 Apertura puerta La Ext puede activar la apertura de puerta [Sí/No]

Relés sistema La Ext puede activar el relé del sistema [Sí/No]Conmutar grupo La Ext puede operar el gr. de conm. 1 (Pos. 1,2,3) [Sí/No]

9/10Interfaz

"Normal", "S/V2", "S/V2 X.25", "S/ETSI", "S/ETSI x.25", "Puerto AD2", "Inalámbrico", "S-PSI", "DECT no logged on", "Sistema DECT", "GAP DECT"

Bus S "Corto", "Largo" (aparece sólo para Ext de bus-S)Pulsos tarif. [Sí/No] (sólo Ext a/b)

Permiso operadora Programación del sistema a nivel de "Operadora" sin clave de acceso [Sí/No]

Permiso hotel Programación de hotel accesible directamente a través de la programación del sistema [Sí/No]

Ruta obligatoria La Ext puede determinar la operadora de red a través de selección própia: [Sí/No]

10/10 Ilocalizable Señalización: [Tono ocupado/No localizable]

Desvío inacces. [Nº Ext] para desvío temporizado si el teléfono portátil DECT no está localizable

Estado Tipo de Ext DECT: [Própio/Ajeno/Red]Ajeno hasta Ext DECT activada temporalmente hasta [Fecha/Hora]

5 Grupo extensiones Definir grupo de extensiones [1]…[21]1/2 Nombre Grupo [Nombre] (máx. 17 caracteres)

Extensiones [Nº Ext],…[*Nº Ext],… Ext después de * se retarda2/2 Operador Incluir operadora en GE? [Sí/No]

Llam. general Incluir Timbre de llamada general en GE? [Sí/No]Grupo inal Incluir grupo inalámbrico [Nº] en GE? [Sí/No]Distr. llamada [Global/Cíclica/Lineal]Retardo sobre [Sí/No] para Ext, llamada general, CO, grupo inalámbrico

Page 493: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.30 + Programación 20BS264343/A_es

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador

6 Tráfico enlaces1 Enlaces Configurar un enlace [Nº]:

1/4 Nombre [Nombre] del enlace (máx. 17 caracteres)Grupo conmutación Destino(s) de encam. a través del grupo de conm. [1]…[9]

Día Destinos: [GE[1]…[16]/ML/GE[1]…[16]+ML/Ext/Ext+ GE[1]…[16]/Ext+GE, Ocupado/Ext+ML/Ext+ML, Ocupado]

Noche Destinos: [GE[1]…[16]/ML/GE[1]…[16]+ML/Ext/Ext+ GE[1]…[16]/Ext+GE, Ocupado/Ext+ML/Ext+ML, Ocupado]

Fin de semana Destinos: [GE[1]…[16]/ML/GE[1]…[16]+ML/Ext/Ext+ GE[1]…[16]/Ext+GE, Ocupado/Ext+ML/Ext+ML, Ocupado]

2/4 Empresa Empresa [A/B]Grp. Cortesía Seleccionar grupo Cortesía [-/1/2/tono de timbre]-Reg. llam. ent Adqui. de datos de tráfico para conex. entrantes: [Sí/No]

3/4 Grupo enlaces Asignar enlace a un grupo de enlaces [1]…[8]Ciclo llamada [5s]…[60s] (sólo para enlaces analógicos)Tras central. ¿Es una centralita satélite? [Sí/No]Bloqueo salida Enlaces anal.: restricc. de enlace para llam. salientes [Sí/No]

4/4 Atenuación [Línea larga/Línea corta/Línea L. (+D)/Línea C. (+D)]Modo marcación [DECADICA/MULTIFRECUENCIA]Detec. tono marc. [Sí/No], Tiempo: [0s]…[2000s]Señal liberac. [Sí/No]Tono internac. Opción: [1]…[10]

1/4 Nombre [Nombre] del enlace (máx. 17 caracteres)Grupo conmutación Destino(s) de encam. a través del grupo de conm. [1]…[9]Día Destinos: [GE[1]…[16]/Ext/Ext+GE[1]…[16]Noche Destinos: [GE[1]…[16]/Ext/Ext+GE[1]…[16]Fin de semana Destinos: [GE[1]…[16]/Ext/Ext+GE[1]…[16]

2/4 Empresa Empresa [A/B]Grp. Cortesía Seleccionar grupo de cortesía [-/1/2/tono de timbre]-Reg. llam. ent Adquisi. de datos de tráfico para conex. entrantes: [Sí/No]

3/4 Grupo enlaces Asignar un enlace a un grupo de enlaces [1]…[8]Protocolo [EURO-RDSI]Gestión TEI Punto-a-punto o punto-a-multipunto: [P-P/P-MP]Bloqueo salida ¿Restricción de enlace para llamadas salientes? [Sí/No]Cortar nr. SDE Cortar los últimos [1]…[10] dígitos de un Nº SDE

4/4 Det. colisión Detectar colisiones en el canal-D? [Sí/No]

Acc

eso

anal

ógic

o (a

/b):

Acc

eso

bási

co:

Page 494: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.31 +

NETCOM neris 4/8

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador6 Tráfico enlaces

2 Grupos enlaces Configuración por cada grupo de enlaces [1]…[8]:Enlaces Asignar enlace [Nº] al grupo de enlacesLlamadas entrantes Máx. conexiones entrantes: [Número]

3 Rutas Configuraciones por cada ruta [1]…[8]:Llamadas salientes ¿Cuántas conexiones salientes se admiten? [Número]Grupos enlaces Asignar grupos de enlaces [1]…[8] a las rutas

En la ruta 1 (A) se incluye, por defecto, el gr. de enlaces (3)

4 Plan sel. dir. Configuraciones para números de marcación directa [Nº SDE]1/3 Nombre [Nombre] (máx. 17 caracteres)

Grupo conmutación Destino(s) de encam. a través del grupo de conm. [1]…[9]

Día Destinos: [GE[1]…[16]/ML/GE[1]…[16]+ML/Ext/Ext+ GE[1]…[16]/Ext+GE, Ocupado/Ext+ML/Ext+ML, Ocupado]

Noche Destinos: [GE[1]…[16]/ML/GE[1]…[16]+ML/Ext/Ext+ GE[1]…[16]/Ext+GE, Ocupado/Ext+ML/Ext+ML, Ocupado]

Fin de semana Destinos: [GE[1]…[16]/ML/GE[1]…[16]+ML/Ext/Ext+ GE[1]…[16]/Ext+GE, Ocupado/Ext+ML/Ext+ML, Ocupado]

2/3 Empresa Empresa [A/B]Grp. Cortesía Seleccionar grupo de Cortesía [-/1/2/tono de timbre]-Reg. llam. ent Adqui. de datos de tráfico para conex. entrantes: [Sí/No]Llamadas entrantes ¿Cuántas conexiones entrantes se admiten? [Número], 4

3/3 Ruta tlf. ML Conexión saliente desde la tecla de línea de un ML a través de la ruta: [Nº], 1

Centro coste Asignar un SDE a un centro de coste [Nº]

5 Sincronización1 Fuentes referencia Determinar la fuente de reloj que se prefiera:

Ref. utilizada Fuente de reloj utilizada actualmente (enlace digital)Ref. principal Fuente de reloj que se prefiere: enlace digital [Nº Puerto]

2 Tabla de referencia Determinar las otras fuentes de reloj:Enlace Fuentes de reloj alternativas: enlace digital [Nº Puerto]

3 ImprimirImprimir Imprimir fuentes de reloj

7 Tlf multilíneas Configurar las teclas de línea (TL) de un ML [Nº Ext]:Teclas de línea Asignar TL [1]…[23] [Nº SDE] o [Nº enlace]

Bloqueo en salida Restricción de conexión de enlace para efectuar llamadas salientes con TL [1]…[23]? [Sí/No]

Page 495: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.32 + Programación 20BS264343/A_es

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador

8 Prog. adicional1 Destinos

1 Marc. abreviada Asignar un máx. de 1.000 núm. de llam. a Nº de marc. abrev.Num [Número de marcación abreviada]Nombre [Nombre] del destino de marcación abreviadaNum tlf [Nº llamada] del destino de marcación abreviada

2 Num. emergencia No emergencia [12]Día [Nº llamada] - del destino de la llamada de emergenciaNoche [Nº llamada] - del destino de la llamada de emergenciaFin de semana [Nº llamada] - del destino de la llamada de emergencia

3 Llam. codificadas Llamadas codificadas (patrón de timbre) [1]…[5] del timbre de llamada general:

Llam. codif. Asignar llamadas codificadas a una Ext [Nº Ext]

4 No molestar

Extensión Desvío de llam. a [Nº llamada] - (único para todo el sistema)

5 Sustitución

Llam. general [Sí/No]Extensión [Nº Ext] - de la sustit. de la Oper. (única para todo el sist.)

6 Conferencias Asignar una Ext a un grupo de conferencia [1]…[4]:Miembro 1 [Nº llamada] -

:Miembro 5 [Nº llamada] -

7 Línea directa Determinar destinos de línea directa [1]…[5]:Línea directa [Nº Enlace], [Nº Ext], [Dígito prefijo] - (máx. 20 dígitos)

8 Timbre

Día Activar timbre de puerta en el terminal [Nº Ext] -Noche Activar timbre de puerta en el terminal [Nº Ext] -Fin de semana Activar timbre de puerta en el terminal [Nº Ext] -

2 Pant. ocupado Def. de la pantalla de indic. de ocupado en un term. Crystal:Variante Asignar opción [1]…[3] [Nº Ext].

3 Restricciones1 Restricción interna Tabla de restricción de dígitos interna [1]…[8]

Funcíon base [Todo permitido/Todo restringido]Lista num. perm. Introducir números permitidosLista num. restr. Introducir números restringidos

2 Restricción externa Tabla de restricción de dígitos externa [1]…[8]Función base [Todo permitido/Todo restringido]Lista num. perm. Introducir números permitidosLista num. restr. Introducir números restringidos

Page 496: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.33 +

NETCOM neris 4/8

mostrar modificar imprimir borrar copiar

3 Instalador8 Prog. adicional

4 Encam. Optimo Llam.1 EOL activ/desact

EOL activ/desact Act./desact. Encam. optimo de llam. [On/Off] (p. t. el sist.)

2 Tabla EOL Determinar Nº EOL y asignar a las tablas de encam.:Número [Nº EOL]

Tabla ruta Asignar el Nº EOL a una tabla de encaminamiento [-], [1:Nombre]…[n:Nombre]

3 Tablas rutas Procesar tabla de encam.[1:Nombre]…[10:Nombre]:1 Banda horaria Fijar zonas horarias [1]…[10] (borrar con -)

Primer día [1:Lunes] … [7:Domingo]Ultimo día [1:Lunes] … [7:Domingo]Hora inicio [hh:mm]Hora final [hh:mm]

Prim. Proveedor Asignar un operador de red al intervalo de tiempo: [-], [1:Nombre]…[n:Nombre]

Seg. proveedor Asignar un operador de red al intervalo de tiempo: [-], [1:Nombre]…[n:Nombre]

4 Proveedor servicio Definir operador de red [1:Nombre]…[10:Nombre]:1/2 Nombre [Nombre] del oper. de red, ([-] borra el operador de red def.)

Código de acceso [Código de acceso), ([-] borra el código de acceso definido)Ruta Asignar el encam. [-], [1]…[10] - a la operadora de redBloqueo ¿Restringir encaminamiento a este operador de red? [Sí/No]Regla Introducir regla de configuración [regla], borrar [-]

2/2 ID usuario Introducir usuario_ID (máx. 20 dígitos) -PIN Introducir número de identifi. personal (máx. 20 dígitos) -Long. ID recibo Introducir longitud de código de tarificación [-], [1]…[5] -

9 Clave de acceso

Nueva clave (Instalador) Modificar la clave de acceso de Instalador: 4 a 20 caracteres (alfanum.)

Page 497: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.34 + Programación 20BS264343/A_es

5.9 Indice de parámetros para el Crystal, PC/Terminal

Los términos del índice son los parámetros del árbol de menús. Se añade lareferencia correspondiente, separada por un punto y coma.Las referencias se refieren a la posición en el árbol de menús. Si un término seasigna a distintas referencias, el parámetro correspondiente aparece distintasveces en el árbol de menús.

Nota:

La lista de referencias en el índice se refiere al árbol de menú visualizado. No sepueden teclear ”a ciegas” en el terminal de programación dado que los menúsintermedios ”1.Visualizar”, ”2.Modificar”, ”3.Imprimir” han sido reemplazados enla representación por los símbolos .

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

1,2 Empresas 3_2_4Act. ext. inalámbricas; Inalámbrico 3_1_3_2_4Activ. Alarma y Dest.; Alarmas 3_1_4_9_4Activ/desact Ext DECT; Prog. adicional 1_0_1Activado; Inalámbrico DECT 2_8_2 3_1_3_5_2Activar Ext DECT; Activ/desact Ext DECT 1_0_1Activar/desactivar; Inalámbrico DECT 2_8_2 3_1_3_5_2Adap. de terminal (V110, X30) 2_1_3Adap. de terminal (V120) 2_1_3Ajeno hasta; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Alarma local no disp.; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Alarma rem. no disp.; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Alarmas; Comand. de serv. 3_1_4_9Alarmas; Mantenimiento 1_6_3 2_4_3 3_1_4_3Apert/cierre; Marc. por pulsos 3_2_7_2Apertura puerta; Prog. extensiones 2_3 3_4AT remoto; Selec. tabla alar. 3_1_4_9_3Atenuación; Enlaces 3_6_1Autoriz. enlace; Habitac 1_8_1Autoriz. enlace; Prog. extensiones 2_3 3_4Aviso error; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Banda horaria; Tablas rutas 2_7_3_1 3_8_4_3_1Bits stop; Config. V.24 3_2_1_1Bloqueo en salida; Tlf multilíneas 3_7Bloqueo salida; Enlaces 3_6_1Bloqueo; Proveedor servicio 2_7_4 3_8_4_4Borra BD-Office; Comand. de serv. 3_1_4_8Borrar BD-Office; Borra BD-Office 3_1_4_8Borrar todo; Param. tarificac. 2_5_3_3

Page 498: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.35 +

NETCOM neris 4/8

Borrar todos los mens. 2_2_3Borrar; Config. unidad radio 2_8_1 3_1_3_5_1Bus S; Prog. extensiones 2_3 3_4Busc. bus S 3_1_3_3Busca paralelo; Retorno llamada 3_2_2_2Buzón voz/fax 3_1_3_1Cabina/habitac; Estado contador 1_7_1 2_5_1Cabina; Rellam. tarif. 3_2_2_6Cabinas/habitac; Informe 1_7_2 2_5_2Calc. sobretasas; Param. tarificac. 2_5_3_3Canal B transparente 2_1_3Canales de radio utilizados; Inalámbrico 3_1_3_2_5Cancelar ECO; Parámetros sistema DECT 2_8_3_3 3_1_3_5_3_3

Centro coste; Estado contador 1_7_1 2_5_1Centro coste; Plan sel. dir. 3_6_4Centro coste; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Centros coste; Informe 1_7_2 2_5_2Ciclo llamada; Enlaces 3_6_1Clave de acceso 1_9 2_6 3_9CLIP por enlace; Prog. extensiones 2_3 3_4Codificación; Marc. por pulsos 3_2_7_2Código de acceso; Activ/desact Ext DECT 1_0_1Código de acceso; Proveedor servicio 2_7_4 3_8_4_4Comand. de serv. 1_6 2_4 3_1_4Comandos hotel-PC 3_1_4_5Conex. enl-enl 3_2_7_6Conex. externa; Plan numeración 3_3_5Conex. externa; Prog. extensiones 2_3 3_4Conexión; Busc. bus S 3_1_3_3Conexión; Prog. extensiones 2_3 3_4Conferencias; Destinos 1_2_6 3_8_1_6Config. centralita 3_1_1Config. local; Alarmas 3_1_4_9_2Config. puertos 3_1_2Config. remota; Alarmas 3_1_4_9_1Config. sistema 3_1Config. u. rad. activadora; Inalámbrico 3_1_3_2_2Config. unidad radio; Inalámbrico DECT 2_8_1 3_1_3_5_1Config. V.24 3_2_1_1Configuración células; Inalámbrico 3_1_3_2_1Configuración grupos; Inalámbrico 3_1_3_2_3Configuración; Des/carga 3_1_4_6Configuración; Hotel 1_8_4Configuración; Tarificación 2_5_3

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 499: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.36 + Programación 20BS264343/A_es

Confir. borrado; Param. tarificac. 2_5_3_2Conmutar grupo; Prog. extensiones 2_3 3_4Contador tarif 2_5_3_2Control de acceso; Comand. de serv. 3_1_4_5Control marc. ext. 3_2_6Control remoto; Prog. extensiones 2_3 3_4Cortar nr. SDE; Enlaces 3_6_1Def. pausa; Marc. por pulsos 3_2_7_2Demasiados enlaces; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Demasiados puertos; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Des/carga; Comand. de serv. 3_1_4_6Desact Ext DECT; Activ/desact Ext DECT 1_0_1Desactivado; Inalámbrico DECT 2_8_2 3_1_3_5_2Desbordamiento RTI (ICC); Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Despertador vencido; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Despertador; Configuración 1_8_4Despertador; Habitac 1_8_1Despertador; Hotel 1_8_3Dest. único SD 2_1_1Dest. único SD 2_1_2Destino mensaje DECT; Parámetros sistema DECT 2_8_3_2 3_1_3_5_3_2

Destinos 1_2 3_8_1Destinos SD con SDE 2_1_2Destinos SD sin SDE 2_1_1Desv. temp. inmed. 3_2_7_9Desvío 1 llam.; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Desvío inacces.; Prog. extensiones 2_3 3_4Desvío temp. ocup.; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Desvío temp.; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Desvío; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Det. colisión; Enlaces 3_6_1Detec. tono marc.; Enlaces 3_6_1Día ; Plan sel. dir. 3_6_4Día; Enlaces 3_6_1Día; Num. emergencia 1_2_2 3_8_1_2Día; Timbre 1_2_8 3_8_1_8Dígitos de cont. de acceso; Control marc. ext. 3_2_6Distr. llamada; Grupo extensiones 3_5DTE estado; Config. V.24 3_2_1_1Duración busc.; Busc. bus S 3_1_3_3Duración rellam.; Reintento conexión 2_8_3_1 3_1_3_5_3_1

Empresa; Enlaces 3_6_1Empresa; Plan sel. dir. 3_6_4

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 500: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.37 +

NETCOM neris 4/8

Encam. Optimo Llam.; Prog. adicional 1_0_2 2_7 3_8_4Enlace; Estado contador 1_7_1 2_5_1Enlaces; Grupos enlaces 3_6_2Enlaces; Informe 1_7_2 2_5_2Enlaces; Tráfico enlaces 3_6_1EOL activ/desact; Encam. Optimo Llam. 1_0_2_1 2_7_1 3_8_4_1Estado contador; Habitac 1_8_1Estado contador; Tarificación 1_7_1 2_5_1Estado habitac; Habitac 1_8_1Estado habitac; Hotel 1_8_2Estado; Buzón voz/fax 3_1_3_1Estado; Prog. extensiones 2_3 3_4Excepciones CPU; Mantenimiento 1_6_3 2_4_3 3_1_4_3Ext inalámbricas; Act. ext. inalámbricas 3_1_3_2_4Ext inalámbricas; Plan numeración 3_3_5Ext. busc. bus S; Plan numeración 3_3_5Extensión; Configuración grupos 3_1_3_2_3Extensión; Estado contador 1_7_1 2_5_1Extensión; No molestar 1_2_4 3_8_1_4Extensión; Plan numeración 3_3_5Extensión; Sustitución 1_2_5 3_8_1_5Extensiones; Grupo extensiones 3_5Extensiones; Informe 1_7_2 2_5_2Extensiones; Mensajes / llam. 2_2_1Factura; Configuración 1_8_4Fallo de alim. elec.; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Fallo de alimentación; Mantenimiento 1_6_3 2_4_3 3_1_4_3Fallo sinc. enlace; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Fallo sinc. total; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Fallo V.24 serv. cor.; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Fax 2/3 (F182) 2_1_3Fax 4 CL 1, 2, 3 (F184, F230) 2_1_3Fecha 1_1 3_2_2_1Fin de semana; Enlaces 3_6_1Fin de semana; Num. emergencia 1_2_2 3_8_1_2Fin de semana; Plan sel. dir. 3_6_4Fin de semana; Timbre 1_2_8 3_8_1_8Flash/colgado 3_2_7_3Formato timbre; Prog. extensiones 3_4Formato; Config. V.24 3_2_1_1Fuentes referencia; Sincronización 3_6_5_1Función base; Restricción externa 3_8_3_2Funcíon base; Restricción interna 3_8_3_1Función errónea; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Gestión TEI; Enlaces 3_6_1

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 501: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.38 + Programación 20BS264343/A_es

Gestor del sistema 2Gr. extensiones; Plan numeración 3_3_5Grp. Cortesía; Enlaces 3_6_1Grp. Cortesía; Plan sel. dir. 3_6_4Grupo conmutación; Enlaces 3_6_1Grupo conmutación; Plan sel. dir. 3_6_4Grupo enlaces; Enlaces 3_6_1Grupo extensiones 3_5Grupo inal; Grupo extensiones 3_5Grupos enlaces; Rutas 3_6_3Grupos enlaces; Tráfico enlaces 3_6_2Grupos; Mensajes / llam. 2_2_1Habit-habit; Configuración 1_8_4Habitac-habitac 1_8_1Habitac; Hotel 1_8_1Hora 1_1 3_2_2_1Hora final; Banda horaria 2_7_3_1 3_8_4_3_1Hora inicio; Banda horaria 2_7_3_1 3_8_4_3_1Hora/fecha 1_1 3_2_2_1Hotel 1_8HW Extra 3_1_3Iberpac (X25, X31 A) 2_1_3ID sistema; Config. remota 3_1_4_9_1ID usuario; Proveedor servicio 2_7_4 3_8_4_4Idioma; Config. local 3_1_4_9_2Idioma; Config. remota 3_1_4_9_1Ilocalizable; Prog. extensiones 2_3 3_4Impr. idioma; Param. tarificac. 2_5_3_2Impr. sin n. abrev.; Comand. de serv. 1_6_2 2_4_2 3_1_4_2Impre. servicios; Impresora 2_5_3_1_3 3_2_1_3_3Impresora / AT local; Selec. tabla alar. 3_1_4_9_3Impresora alarma; Config. local 3_1_4_9_2Impresora bloqueada; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Impresora cont. tar.; Impresora 2_5_3_1_1 3_2_1_3_1Impresora tarif.; Impresora 2_5_3_1_2 3_2_1_3_2Impresora; V.24/V.110/impresora 2_5_3_1 3_2_1_3Imprimir por elemento; Plan numeración 3_3_4Imprimir por número; Plan numeración 3_3_3Imprimir todo; Comand. de serv. 1_6_1 2_4_1 3_1_4_1Imprimir; Fuentes referencia 3_6_5_3Imprimir; Param. tarificac. 2_5_3_3Imprimir; Prog. básica 3_2_8Inalámbrico 3_1_3_2Inalámbrico DECT 2_8 3_1_3_5Inalámbrico DECT; Plan numeración 3_3_5

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 502: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.39 +

NETCOM neris 4/8

Informe; Tarificación 1_7_2 2_5_2Inic. normal 3_1_4_4Inic. sistema; Comand. de serv. 3_1_4_4Inicializa textos predefinidos 2_2_5Instalador 3Interfaz imp.; Impre. servicios 2_5_3_1_3 3_2_1_3_3Interfaz imp.; Impresora cont. tar. 2_5_3_1_1 3_2_1_3_1Interfaz imp.; Impresora tarif. 2_5_3_1_2 3_2_1_3_2Interfaz puerta; Plan numeración 3_3_5Interfaz; Buzón voz/fax 3_1_3_1Interfaz; Prog. extensiones 2_3 3_4Intrusión; Prog. extensiones 2_3 3_4L. directa; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Línea de Estado; Mantenimiento 1_6_3 2_4_3 3_1_4_3Línea directa; Destinos 1_2_7 3_8_1_7Línea directa; Habitac 1_8_1Lista extensiones 1_3Lista num. perm.; Restricción externa 3_8_3_2Lista num. perm.; Restricción interna 3_8_3_1Lista num. restr.; Restricción externa 3_8_3_2Lista num. restr.; Restricción interna 3_8_3_1Llam. codif.; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Llam. codificadas; Destinos 1_2_3 3_8_1_3Llam. en espera; Prog. extensiones 2_3 3_4Llam. espera/intrusión 3_2_3Llam. general; Grupo extensiones 3_5Llam. general; Sustitución 1_2_5 3_8_1_5Llam. por voz; Prog. extensiones 2_3 3_4Llam. sal. rechazadas; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Llamada int/ext 3_2_5Llamadas entrantes; Grupos enlaces 3_6_2Llamadas entrantes; Plan sel. dir. 3_6_4Llamadas salientes; Rutas 3_6_3Long. ct. coste; Param. tarificac. 2_5_3_2Long. ID recibo; Proveedor servicio 2_7_4 3_8_4_4Long. pag. impresa; Impre. servicios 2_5_3_1_3 3_2_1_3_3Long. pag. impresa; Impresora cont. tar. 2_5_3_1_1 3_2_1_3_1Long. pag. impresa; Impresora tarif. 2_5_3_1_2 3_2_1_3_2Mantenimiento; Comand. de serv. 1_6_3 2_4_3 3_1_4_3Marc. abreviada; Destinos 1_2_1 3_8_1_1Marc. abreviada; Plan numeración 3_3_5Marc. por pulsos 3_2_7_2Mensaje; Prog. extensiones 2_3 3_4Mensajes / llam. 2_2Mensajes; Mensajes / llam. 2_2_2

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 503: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.40 + Programación 20BS264343/A_es

Miembro 1; Conferencias 1_2_6 3_8_1_6Miembro 5; Conferencias 1_2_6 3_8_1_6Módem A/B 2_1_3Modificar cod. acceso; Inalámbrico DECT 2_8_2 3_1_3_5_2Modificar; Plan numeración 3_3_5Modo marcación; Enlaces 3_6_1Modo; Config. V.24 3_2_1_1Moneda pts; Param. tarificac. 2_5_3_2Mostar por elemento; Plan numeración 3_3_2Mostar por número; Plan numeración 3_3_1Música en espera 3_2_7_7No molestar; Destinos 1_2_4 3_8_1_4Noche; Enlaces 3_6_1Noche; Num. emergencia 1_2_2 3_8_1_2Noche; Plan sel. dir. 3_6_4Noche; Timbre 1_2_8 3_8_1_8Nombre identifica; Config. remota 3_1_4_9_1Nombre; Enlaces 3_6_1Nombre; Grupo extensiones 3_5Nombre; Habitac 1_8_1Nombre; Lista extensiones 1_3Nombre; Marc. abreviada 1_2_1 3_8_1_1Nombre; Plan sel. dir. 3_6_4Nombre; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Nombre; Proveedor servicio 2_7_4 3_8_4_4Nombres; Configuración 1_8_4Normal; Rellam. tarif. 3_2_2_6Normal; Retorno llamada 3_2_2_2Num tlf; Marc. abreviada 1_2_1 3_8_1_1Num. alarmas excesivo; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Num. dest. alt; Config. remota 3_1_4_9_1Num. destino; Config. remota 3_1_4_9_1Num. emergencia; Destinos 1_2_2 3_8_1_2Num. emergencia; Plan numeración 3_3_5Num. int. incl; Param. tarificac. 2_5_3_2Número; Habitac 1_8_1Número; Tabla EOL 2_7_2 3_8_4_2Números perdidos; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Operador; Grupo extensiones 3_5Operadora 1Operadora; Plan numeración 3_3_5Otras config. 3_2_7Pant. ocupado; Prog. adicional 1_5 3_8_2Pant. ocupado; Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Param. tarificac. 2_5_3_2

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 504: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.41 +

NETCOM neris 4/8

Parámetros sistema DECT; Inalámbrico DECT 2_8_3 3_1_3_5_3Paridad; Config. V.24 3_2_1_1Permiso hotel; Prog. extensiones 2_3 3_4Permiso operadora; Prog. extensiones 2_3 3_4PIN; Proveedor servicio 2_7_4 3_8_4_4Placa inexist./aver.; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Plan numeración 3_3Plan sel. dir.; Tráfico enlaces 3_6_4Prefijo interurbano 3_2_7_5Prim. Proveedor; Banda horaria 2_7_3_1 3_8_4_3_1Primer día; Banda horaria 2_7_3_1 3_8_4_3_1Primera inicializ. 3_1_4_4Prioridad externa; Prog. extensiones 3_4Prog. adicional 1_0 3_8Prog. básica 3_2Prog. extensiones 1_4 2_3 3_4Protec. datos; Param. tarificac. 2_5_3_2Protocolo; Enlaces 3_6_1Proveedor serv. no acces.; Encam. Optimo Llam.1_0_2_2Proveedor servicio; Encam. Optimo Llam. 2_7_4 3_8_4_4Pulsos tarif.; Prog. extensiones 2_3 3_4Redondear; Param. tarificac. 2_5_3_2Reducir los mensajes 2_2_4Ref. principal; Fuentes referencia 3_6_5_1Ref. utilizada; Fuentes referencia 3_6_5_1Reg. llam. ent 2_5_3_2Reg. llam. ent; Enlaces 3_6_1Reg. llam. ent; Plan sel. dir. 3_6_4Regla; Proveedor servicio 2_7_4 3_8_4_4Reintento conexión; Parámetros sistema DECT 2_8_3_1 3_1_3_5_3_1

Relés sistema; Prog. extensiones 2_3 3_4Rellam. tarif. 3_2_2_6Restricción ext; Prog. extensiones 2_3 3_4Restricción externa 3_8_3_2Restricción int; Prog. extensiones 2_3 3_4Restricción interna 3_8_3_1Restricciones 3_8_3Restricciones; Param. tarificac. 2_5_3_2Ret. grupos Ext 3_2_2_3Retar. desv. temp. 3_2_2_5Retardo grupo 1; Serv. Cortesía 3_1_3_4Retardo sobre; Grupo extensiones 3_5Retardo trf. gr. 3_2_2_4Retorno llamada 3_2_2_2

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 505: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

NETCOM neris 4/8

5.42 + Programación 20BS264343/A_es

Ruta obligatoria; Prog. extensiones 2_3 3_4Ruta tlf. ML; Plan sel. dir. 3_6_4Ruta; Proveedor servicio 2_7_4 3_8_4_4Rutas; Tráfico enlaces 3_6_3Salida privada; Plan numeración 3_3_5Seg. proveedor; Banda horaria 2_7_3_1 3_8_4_3_1Sel. centro coste; Plan numeración 3_3_5Selec. tabla alar.; Alarmas 3_1_4_9_3Seleccionar ruta; Plan numeración 3_3_5Señal liberac.; Enlaces 3_6_1Serv. cor. averiado; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Serv. Cortesía 3_1_3_4Servicio de datos 2_1Sin resp. de usuario; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Sin respuesta de red; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Sincronización; Tráfico enlaces 3_6_5Sobrecarga centralita; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Sobretasa; Habitac 1_8_1Sobretasa; Prog. extensiones 2_3 3_4Sólo tar. llam. 2_5_3_2SSA; Plan numeración 3_3_5Sustitución *; Plan numeración 3_3_5Sustitución; Destinos 1_2_5 3_8_1_5Tabla de referencia; Sincronización 3_6_5_2Tabla destinos SD 2_1_1Tabla destinos SD 2_1_2Tabla destinos SD 2_1_3Tabla EOL; Encam. Optimo Llam. 2_7_2 3_8_4_2Tabla ruta; Tabla EOL 2_7_2 3_8_4_2Tablas rutas; Encam. Optimo Llam. 2_7_3 3_8_4_3Tarif. ct. coste 2_5_3_2Tarif. empresa 2_5_3_2Tarif. habitac 2_5_3_2Tarif. privada 2_5_3_2Tarif. tiem. real 2_5_3_2Tarif. tiem. real; Prog. extensiones 2_3 3_4Tarificación 1_7 2_5Teclas de línea; Tlf multilíneas 3_7Tel. bloqueado: num. restr.; Prog. extensiones 2_3 3_4Tel. bloqueado; Prog. extensiones 2_3 3_4Telemantenimiento 1_6_4Teletex (F200, F220) 2_1_3Télex (F60) 2_1_3Terminal; Selec. tabla alar. 3_1_4_9_3Tiempo espera rellam.; Reintento conexión 2_8_3_1 3_1_3_5_3_1

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 506: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

© A

BSC

202

6434

3

20BS264343/A_de Programación 5.43 +

NETCOM neris 4/8

Tiempos/hora 3_2_2Timbre; Destinos 1_2_8 3_8_1_8Tipo dest. SD desc 2_1_3Título; Param. tarificac. 2_5_3_2Tlf multilíneas 3_7Todos; Informe 1_7_2 2_5_2Tono conferencia 3_2_7_1Tono internac. 3_2_7_4Tono internac.; Enlaces 3_6_1Tráfico enlaces 3_6Trans. tarific; Param. tarificac. 2_5_3_2Transfer datos; Prog. extensiones 2_3 3_4Transfer voz; Prog. extensiones 2_3 3_4Tras central.; Enlaces 3_6_1U. R. averiada; Activ. Alarma y Dest. 3_1_4_9_4Ultimo día; Banda horaria 2_7_3_1 3_8_4_3_1Unidad radio; Config. u. rad. activadora 3_1_3_2_2Unidad radio; Config. unidad radio 2_8_1 3_1_3_5_1Unidad radio; Configuración células 3_1_3_2_1V.24/V.110/impresora 3_2_1Valor paso; Param. tarificac. 2_5_3_2Variante; Pant. ocupado 1_5 3_8_2Velocidad; Config. V.24 3_2_1_1Videotex (F300) 2_1_3Volumen música 3_2_7_8

Palabra clave Operadora Gestor InstaladorSistema

Page 507: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

FUNCIONAMIENTO TELEFONOS REGULARES

Page 508: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.1 +

NETCOM neris 4/8

Indice3 Hacer una llamada interna

3 Hacer una llamada externa

3 Llamadas con selección de enlace

4 Hacer una llamada mediante un enlace predeterminado

4 Hacer una llamada externa y asignar el coste de la llamada a un

centro de coste

5 Intercomunicadores de puerta (opcional)

5 Conexión entre extensiones A y B

5 Consulta

6 Comunicación alternativa entre dos conexiones

6 Transferir una llamada

7 Aceptar una llamada

7 Retrollamada automática a extensión ocupada

8 Retrollamada automática a extensión libre

9 Llamada en espera

9 Intrusión

10 Sistema buscapersonas y llamada codificada con timbre de

llamada general

11 Sistema buscapersonas y llamada codificada mediante timbre de

llamada general

11 Responder una llamada

12 Responder al timbre de llamada general

13 Respuesta a un Buscapersonas / Llamada codificada sobre timbre

de llamada general

13 Responder una llamada por sistema buscapersonas

14 Capturar una llamada

14 Desvío de llamadas

16 No molestar

17 Cancelar el desvío de llamadas con teléfonos Multifrecuencia

17 Sígueme

Page 509: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.2 + Manual de Teléfonos regulares es

18 Cancelar Sígueme

18 Desvío temporizado de llamada

19 Desvío temporizado a una extensión predeterminada

20 Cancelar el desvío temporizado de llamadas con teléfono de

marcación por pulsos

20 Cancelar desvío de llamada con teléfono de marcación

Multifrecuencia

21 Permitir / restringir desvío de llamada / desvío temporizado

21 Permitir / restringir (llamada en espera / intrusión)

22 Llamada por voz a una extensión

23 Mensajes

24 Dejar una nota

25 Llamada de aviso

25 Grupos de extensiones

26 Servicio nocturno

27 Borrado de programación de Extensión

27 Aparcar/recuperar una llamada externa

28 Conferencia

30 Apertura puerta

30 Activar un relé

31 Control remoto 1

33 Timbre de llamada general con llamada codificada

33 No molestar (desvío a Ext. predefinida)

33 Capturar una llamada

33 Llamada en espera/intrusión

34 EJEMPLOS PRACTICOS

34 Sígueme

34 Desvío temporizado

35 Desvío de llamada

Page 510: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.3 +

NETCOM neris 4/8

Hacer una llamada interna

Las extensiones internas pueden llamarse directamen-te entre sí o llamar a u grupo de extensiones.- DescuelgueEspere tono de invitación a marcar- Marque el nº de la extensión deseada

ó

- Marque el nº del grupo de extensiones deseado(86...89)Los miembros de un grupo de extensiones son llama-dos según la distribución de llamadas programadas.

ó

- Marque el número de la operadora (9)

Hacer una llamada externa

Siempre que estén autorizadas, las extensiones inter-nas pueden establecer una llamada externa directa-mente o mediante la agenda de marcación abreviada.Los enlaces están disponibles para el tráfico externo através de rutas predefinidas (marcación a través degrupos de enlaces).

Llamadas con selección de enlace

-Descuelgue* Espere tono de invitación a marcar- Para llamadas comunes [0]

11

12

Page 511: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.4 + Manual de Teléfonos regulares es

- Para llamadas privadas [1] [0]- Marque el código de acceso a enlaceó

- Marque el nº abreviado deseado (si es necesarioañada cifras adicionales). Al colgar la tarificación secarga en el contador para llamadas comunes o en elcontador para llamadas privadas de la extensión.

Hacer un llamada mediante unenlace predeterminado

-Descuelgue* Espere tono de invitación a marcar- Marque el grupo [1] [8] [0]- Enlaces requeridos [1] [8] [9]

Nota: Con teléfonos multifrecuencia (por tonos) sepuede acelerar la marcación pulsando [#] tras intro-ducir el último número marcado.

Hacer una llamada externa yasignar el coste de la llamada a uncentro de coste

Antes de llamar- Descuelgue- Marque [1] [3]- Marque el número del centro de coste (0...99)- Marque el número el enlaceAl concluir la llamada la tarificación de la llamada seasigna al centro de coste.

Durante la llamada- Marque «R» [*] [7] [8]- Marque el número del centro de coste (0...99)Al colgar, la tarificación de la llamada se asigna alcentro de coste correspondiente.

Tras la llamada- Marque [*] [7] [8]- Marque el número del centro de coste (0...99)El coste de la llamada se asigna al centro de coste.

ó

Page 512: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.5 +

NETCOM neris 4/8

Intercomunicadores de puerta(opcional)

Una extensión puede establecer una conexión concualquiera de los dos intercomunicadores de puerta.

- Descuelgue* Espere tono de invitación a marcar- Marcar [8] [5] [1] para el intercomunicador de puer-ta 1.ó

- Marcar [8] [5] [2] para el intercomunicador de puer-ta 2

La extensión está conectada a los intercomunicadoresde puerta 1 ó 2.

Consulta

A lo largo de una llamada interna o externa, una ex-tensión puede establecer una conexión con otra ex-tensión o con un número externo con la finalidad dehacer una consulta. En el transcurso de la misma, elprimer llamante queda retenido. Tras concluir la con-sulta, se restablece la primera conexión

Conexión entre extensiones A y B

Consulta

- A pulsa «R»* A oye el tono de invitación a marcarLa conexión queda retenida- A establece conexión con C

Volver al primer interlocutor- A pulsa «R» [1]La segunda conexión se interrumpe, y la extensión Avuelve a la primera conexión.

Nota: a) si A cuelga mientras la primera conexiónsigue retenida, su teléfono suena a los 10 segundos- Descolgar- Continuar la conversación

b) si A espera más de 2 segundos tras pulsar la teclade control «R», la función «R» [1] se produceautomáticamente.

Page 513: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.6 + Manual de Teléfonos regulares es

Comunicación alternativa entre dosconexiones

Conexión entre extensiones A y B- A pulsar «R»* A oye tono de invitación a marcarLa conexión queda retenida.- A establece una segunda conexión con C

Comunicación alternativa- A pulsa «R» [2]La segunda conexión queda retenida. A vuelve a laprimera conexión con la extensión B. Esta funciónpermite la comunicación entre ambas extensionestantas veces como sea necesario.

Nota: La comunicación alternativa también es posi-ble entre una conferencia y otra extensión.

Transferir una llamada

Las extensiones pueden transferir una llamada inter-na o externa a otra extensión. La transferencia pue-de tener lugar tras una llamada de consulta o direc-tamente, sin consulta.

Conexión entre extensiones A y B

- A pulsa «R»* A oye tono de invitación a marcarLa conexión queda retenida.- A establece una segunda conexión con C

Transferir una llamada con consulta

- A cuelgaLa conexión entre A y C se interrumpe. Las extensio-nes B y C se conectan.

Transferir sin consulta

A llama a C y cuelga en cuento oye el tono de lla-mada. B queda retenido y suena el timbre C

Page 514: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.7 +

NETCOM neris 4/8

- C descuelga el microteléfono- C está conectado con BSi C no responde dentro de los siguientes 30 segun-dos, el timbre A suena de nuevo.

Nota: No es posible conectar dos enlaces externos.El retardo de 30 segundos para la llamada de retor-no al primer interlocutor es programable.

Aceptar una llamada

Las extensiones pueden aceptar una llamada trasuna consulta

Conexión entre extensiones A y B

- A pulsa «R»* A oye tono de invitación a marcarLa conexión queda retenida.- A establece una segunda conexión con C- C pulsa «R» [1]* A oye tono de ocupadoC se conecta con B

Si primero C y luego A cuelgan sus respectivosmicroteléfonos, antes de pulsar «R» [1]. El teléfonode A sonará continuamente durante 10 segundos.- A descuelga- Prosigue la conversación

Si C cuelga el microteléfono durante la llamada deconsulta, A oye el tono de ocupado.-A pulsa «R» [1] - continúa la conversación

Nota: Si la extensión C espera más de 2 segundostras pulsar la tecla «R», «R» [1] se inicia inmediata-mente

Retrollamada automática aextensión ocupada

Cuando la extensión llamada está ocupada, se puedeprogramar la retrollamada.

- A trata de establecer una conexión con B y B estácomunicando.* A oye tono de ocupado

Page 515: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.8 + Manual de Teléfonos regulares es

- A pulsa «R» [9] (teléfono con marcación decádica omultifrecuencia)

ó

- A pulsa «R» [*] [3] [7](teléfono Multifrecuencia)* A oye el tono de confirmación y cuelga elmicroteléfono

Cinco segundos después de que la extensión B hayacolgado, A recibe la llamada.

- A descuelga* B recibe la llamada

Retrollamada automática aextensión libre

Si la extensión llamada no contesta, se puede pro-gramar retrollamada automática- A intenta establecer una conexión con B* B no contesta- A pulsa «R» [9] (teléfono con marcación por pulsoso por tonos)Ó-A pulsa «R» [*] [3] [7](teléfono con marcación multifrecuencia)* A oye el tono de confirmación y cuelga. Cincosegundos después de que B haya usado su teléfonoy cuelga, A recibe la llamada.

- A descuelga* B recibe la llamada

Cancelar retrollamada automática+ Con teléfono de marcación por pulsos:- A pulsa [1] [1] [3] [0]

+ Con teléfono de marcación por M.F.:- A pulsa #] [3] [7] ‘

La retrollamada desde A queda cancelada

Espere hasta que esté libreTras iniciar la retrollamada automática, A no vuelve acolgar el microteléfono. El tono de confirmacióncambia a tono de llamada en cuanto B queda libre.

5 secs.

5 secs.

B

B

B

Page 516: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.9 +

NETCOM neris 4/8

Nota:a)A los 5 segundos de haber colgado, B puede iniciaruna llamada externa, de lo contrario, se inicia laretrollamada.

b) Cada extensión puede iniciar sólo unaretrollamada automática. A oye el tono de ocupadosi ya se ha programado una retrollamada automáti-ca.

Llamada en espera

Cuando una extensión está ocupada, las llamadasexternas se señalizan automáticamente con el tonode llamada en espera. Las extensiones autorizadaspueden generar llamada en espera en extensionesocupadas.

Llamada en espera desde usuario externo.

Llamada en espera desde extensión interna autoriza-da.

Llamada en esperaCon teléfono de marcación por pulsos o tonos(multifrecuencia):- A pulsa «R» [6]

+ Alternativo con teléfono de marcación por tonos(multifrecuencia):

- A pulsa «R» [*] [4] [3]

* A oye el tono de confirmación

* B oye además el tono de llamadas en espera

Nota: La llamada en espera se aplica sólo a la prime-ra conexión interna (y no a una llamada de consultao conferencia)

Intrusión

Si la extensión llamada está ocupada, el llamantepuede introducirse en la llamada en curso, si está au-torizado. La intrusión le señaliza a la extensión ocu-pada mediante un tono de aviso. El usuario que reci-be la intrusión puede oír la conversación en curso.Puede hablar con la extensión en la que se ha intro-ducido.

Page 517: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.10 + Manual de Teléfonos regulares es

- A trata de establecer una conexión con B y B estáocupado

* A oye el tono de ocupado

Intrusión

Con teléfono de marcación por pulsos:

- A pulsa «R» [7]

Con teléfono con marcación multifrecuencia (por to-nos)

- A pulsa «R» [*] [4] [4]

* A puede oír la conversación en curso y hablar conB

Nota: Si A no está autorizado a introducirse, oye eltono de ocupado. La intrusión sólo afecta a la prime-ra conexión interna (no a llamadas de consulta oconferencias)

Sistema buscapersonas y llamadacodificada con timbre de llamadageneral

Las extensiones pueden ser avisadas por medio delsistema buscapersonas o con llamada codificada me-diante el timbre de llamada general

- A intenta establecer una conexión con B. B no con-testa.

Buscapersonas / llamada codificada con marcaciónde sufijo

Con teléfonos de marcación por tonos o por pulsos:

- A pulsa «R» [8]

+ Con teléfonos de marcación multifrecuencia:

- A pulsa «R» [*] [8] [1]

* A oye un tono de timbre especial como confirma-ción

La extensión B es avisada por el sistema debuscapersonas, llamada codificada que se señalizamediante el timbre de llamada general.

o

Page 518: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.11 +

NETCOM neris 4/8

Sistema buscapersonas y llamadacodificada mediante timbre dellamada general

- A cuelga el microteléfono y vuelve a marcar

+ Con teléfono de marcación por impulsos:

- A pulsa el nº de extensión [1] [1] [8] [1] seguido delnúmero de extensión

de B

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):

- A pulsa [*] [8] [1] seguido del número de extensiónde B

* A oye un tono especial de confirmación

La extensión B es avisada por el sistema debuscapersonas, la llamada codificada se señaliza me-diante el timbre de llamada general.

Nota: Si el timbre de llamada general o el sistema debuscapersonas está ocupado, A oye el tono de ocu-pado

Responder una llamada

A oye el tono de llamada

- A descuelga el microteléfono

* A y B se quedan conectados

Responder o rechazar llamada en espera/intrusión

Existe una conexión entre A y B

C quiere establecer una conexión con A y seleccionallamada en espera o intrusión.

B

o

Page 519: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.12 + Manual de Teléfonos regulares es

Rechazar llamada en espera / intrusión

- A pulsa «R» [0]

* C oye el tono de ocupado

Nota: Cualquier llamada externa será desviada alterminal de operador/a.

Responder llamada en espera / intrusión, sin retenerla conexión existente

- A pulsa «R» [1]

* B oye el tono de ocupado, A y C quedan conecta-dos

Responder llamada en espera / intrusión mientras seretiene la conexión existente.

- A pulsa «R» [2]

* B queda retenida

A y B se conectan

Nota: El resto de las funciones se describen en «Lla-mada de consulta», « Conmutación alternativa»,etc.

Conferencia con llamada en espera / intrusión

- A pulsa «R» [3]

Las extensiones A, B y C quedan conectadas entre sí

Responder al timbre de llamadageneral

Las llamadas realizadas sobre el timbre de llamadageneral pueden capturarse desde cualquier teléfono.

- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:Marcar [1] [1] [8] [3]

+ Con teléfono de marcación por tonos(multifrecuencia)- Marcar [*] [8] [3]La conexión se establece

Page 520: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.13 +

NETCOM neris 4/8

Respuesta a un Buscapersonas /Llamada codificada sobre timbre dellamada general

Una extensión avisada mediante el timbre de llamadageneral con llamada codificada o un sistemabuscapersonas con un único camino de búsquedapuede responder la llamada desde cualquier teléfono

- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1] [1] [8] [2]

+ Con teléfono de marcación por tonos(multifrecuencia):- Marcar [*] [8] [2]

Se ha establecido la conexión

Responder una llamada por sistemabuscapersonas

Una extensión avisada por le sistema buscapersonaspuede responder la llamada desde cualquier teléfono.

- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos- Marcar el [1] [1] [8] [2] nº de extensión de B

+ Con teléfono multifrecuencia:- Marcar el [*] [8] [2]Seguido del nº de extensión de B

La conexión se establece

Nota: Las llamadas pueden responderse sobre elsistema Buscapersonas con un único camino de bús-queda o con varios caminos de búsqueda. La funciónde respuesta a la llamada codificada sobre el timbrede llamada general o a sistemas buscapersonas serealiza con un único camino de búsqueda.

o

Page 521: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.14 + Manual de Teléfonos regulares es

Capturar una llamada

Una extensión puede capturar cualquier llamadadesde su teléfono

C llama a B. A decide responder esta llamada.

- A descuelga el microteléfono+ Con un teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1] [1] [8] [6]seguido del nº de extensión de B+ Con un teléfono de marcación por tonos:- Marcar [*] [8] [6] seguido del nº de extensión de B

La conexión se establece

Desvío de llamadas

Las llamadas pueden desviarse a una extensión o aun enlace. Este servicio se indica en el terminal quedesvía las llamadas mediante un tono de aviso. Laextensión tiene la opción de aceptar la llamada du-rante 5 segundos antes de producirse el desvío.

Desvío a cualquier extensión- Descolgar le microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1] [1] [2] [1] seguido del número de exten-sión destino

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*] [2] [1] seguido del número de extensióndestino

* A oye el tono de confirmación- Vuelva a colgar el microteléfonoSi al extensión deseada se ha protegido contra des-víos, la extensión A oye el tono de ocupado.

Nota: En el caso de desvío de llamada sobre enlace,el tono de confirmación suena solo unos segundosmás tarde. Con teléfono de marcación por tonos(multifrecuencia) se puede obtener confirmacióninmediata pulsando [#] tras marcar el número 9.

C

C

B

C

5 secs.

Page 522: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.15 +

NETCOM neris 4/8

Desvío al último usuario programado - Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1] [1] [2] [1]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*] [2] [1] [#]

* Suena el tono de confirmación- Cuelgue el microteléfono

Nota: Con teléfono de marcación por pulsos el tonode confirmación suena tras algunos segundos deretorno.

Desvío a un usuario predeterminado- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos- Marcar [1] [1] [2] [2]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*] [2] [2]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Desvío a sistema buscapersonas o timbre de llamadageneral con llamada codificada

- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos- Marcar [1] [1] [2] [8]+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*] [2] [8]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Nota: Si una extensión se ha protegido contra des-víos de llamada, la extensión que programa el

Page 523: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.16 + Manual de Teléfonos regulares es

desvío de llamadas oye el tono de ocupado. Unaextensión puede programar sólo un desvío dellamada. Cada nueva programación anula la anterior.Puede comprobar el desvío actual marcando el pro-pio número. Si el usuario no desea oír el tono deaviso, esta función puede desactivarse por elinstalador.

No molestar

Las llamadas pueden desviarse de modo inmediato acualquier extensión.

Programación No molestar- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1] [1] [2] [6]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*] [2] [6]* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Cancelar el desvío de llamadas con teléfono de mar-cación por pulsos

Los desvíos de llamadas activados se pueden cance-lar

- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1] [1] [2] [0]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*] [2] [0]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Nota: Todos los tipos de desvío pueden cancelarsede este modo

Page 524: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.17 +

NETCOM neris 4/8

Cancelar el desvío de llamadas conteléfonos Multifrecuencia

Con terminales Multifrecuencia, los distintos tipos dedesvío de llamadas pueden cancelarse mediante fun-ciones especiales.Cancelar desvío de llamada a cualquier extensión- Descolgar el microteléfono+- Seleccionar [#] [2] [1] * Suena el tono de confirmación- Coger el microteléfono

Cancelar el desvío de llamada a un usuario predeter-minado- Marcar [#] [2] [2] * Suena el tono de confirmación- Coger el microteléfono

Cancelar No molestar-Descuelgue el microteléfono+- Seleccionar [#] [2] [6] * Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Cancelar el desvío a sistema buscapersonas o al tim-bre de llamada general llamada codificada- Descuelgue el microteléfono+- Seleccionar [#] [2] [8] * Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Sígueme

Las llamadas pueden desviarse a cualquier extensión.La programación se produce en el terminal de destino(al contrario que en el procedimiento con el desvío dellamada).

- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1] [1] [2] [3] seguido del nº de la extensiónA

+ Con el teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*] [2] [3] seguido del nº de la extensión A

5 secs.

C

Page 525: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.18 + Manual de Teléfonos regulares es

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfonoDesde este momento, todas las llamadas se desvíana la extensión de destino

Nota:Las funciones específicas programadas en el propioterminal ( p.e. autorización de enlace) no se transfie-ren al terminal de destino. Sígueme cancela cual-quier desvío de llamadas previamente programado odesvío temporizado.

Cancelar Sígueme

Para cancelar sígueme- Descolgar el microteléfono del terminal de destino

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1] [1] [2] [0]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [#] [2] [3]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Desvío temporizado de llamada

Las llamadas se pueden desviar a un cierto númerode golpes de timbre. Tras 15 segundos, la extensiónprogramada es llamada. Si acepta la primera lassiguientes llamadas se desvían inmediatamente,hasta que la llamada vuelva a aceptarse en el termi-nal con desvío temporizado.

Desvío temporizado a cualquier extensión- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar el nº de destino[1] [1] [6] [1]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar el nº de destino [*] [6] [1]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Page 526: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.19 +

NETCOM neris 4/8

Desvío temporizado a cualquier extensión- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar el nº de destino[1] [1] [6] [1]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar el nº de destino [*] [6] [1] [#]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Nota: Con teléfono de marcación por pulsos, suenael tono de confirmación sólo tras un retardo de unossegundos.

Desvío temporizado a unaextensión predeterminada

- Descolgar el microteléfono+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar el nº de destino[1] [1] [6] [2]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar el nº de destino [*] [6] [2]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Desvío temporizado a un sistema buscapersonas o altimbre de llamada general con llamada codificada.

- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar el nº de destino[1] [1] [6] [8]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar el nº de destino [*] [6] [8]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Page 527: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.20 + Manual de Teléfonos regulares es

Nota: Si la extensión elegida está protegida frente aldesvío temporizado de llamada, la extensión queprograma el desvío oye el tono de ocupado. Unusuario puede programar sólo un desvío dellamada.Cada nueva programación sobreescribe laanterior.

Cancelar el desvío temporizado dellamadas con teléfono de marcaciónpor pulsos

Toda programación de desvío temporizado puedecancelarse- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Descuelgue el microteléfono- Marcar [1] [1] [6] [0] Suena el tono de confirmación

Cancelar desvío de llamada conteléfono de marcaciónMultifrecuencia

Con un teléfono de marcación Multifrecuencia existeun procedimiento diferenciado para cancelar losdiferentes tipos de desvío temporizado

Cancelar el desvío temporizado a cualquier extensión* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Cancelar el desvío temporizado a una extensiónpredeterminada- Descolgar el microteléfono+- Marcar [#] [6] [2]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Cancelar desvío temporizado a sistemabuscapersonas o a timbre de llamada general conllamada codificada.- Descolgar el microteléfono+- Marcar [#] [6] [8]* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Page 528: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.21 +

NETCOM neris 4/8

Permitir / restringir desvío dellamada / desvío temporizado

Cada extensión puede permitir o restringir los desvíosde llamada / desvíos temporizados sobre su terminal.

Permitir desvío de llamada / desvío temporizado- Descolgar el microteléfono del terminal de destino

+ Con teléfono de marcación por pulsos- Marcar [1] [1] [0] [2]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia) - Marcar [#] [0] [2]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Desactivar desvío de llamada / desvío temporizado

+ Con teléfono de marcación por pulsos- Marcar [1] [1] [0] [2]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia) - Marcar [*] [0] [2]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Permitir / restringir (llamada enespera / intrusión)

Cada extensión pude permitir o restringir llamada enespera / intrusión a su teléfono

Permitir llamada en espera / intrusión

- Descolgar le microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos- Marcar [1] [1] [0] [4]

Page 529: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.22 + Manual de Teléfonos regulares es

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia) - Marcar [#] [0] [4]* Suena el tono de confirmación

- Colgar el microteléfono

Desactivar llamada en espera / intrusión- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos- Marcar [1] [1] [0] [4]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia) - Marcar [*] [0] [4]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Llamada por voz a una extensión

Se puede hacer una llamada por voz a una o variasextensiones. (Crystal, Office o intercomunicador depuerta)

- Descolgar el microteléfono- Marcar [*] [7] [9] [9] [8]- Marcar el número de la extensión B

Si la extensión llamada tiene un terminal Crystal uOffice el altavoz se activa, siempre que no esté ocu-pado. B puede oír la llamada por voz de A por elaltavoz. Si la extensión B desea responder, simple-mente descuelga; se establece una conexión internanormal con A.

Llamada por voz a un grupo- Descolgar el microteléfono- Marcar [*] [7] [9]- Marcar el número de grupo (01...16)Todas las extensiones del grupo tienen activado sualtavoz y se señaliza la llamada por voz

Nota:Una llamada por voz puede también hacerse a unintercomunicador o a un amplificador conectado aél. Los grupos pueden programarse en la centralita.

B

B

C

Page 530: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.23 +

NETCOM neris 4/8

Responder una llamada por voz a un grupo- La extensión D oye la llamada por voz dirigida algrupo y desea responderla.- Descuelgue el microteléfono de cualquier terminal- Marcar [*] [8] [9] Se establece la conexión con A. En todas las demásextensiones del grupo se desactiva el altavoz.

Mensajes

Vd. puede enviar a otra extensión (o a varias exten-siones simultáneamente) un mensaje interno comop.e. «Reunión a las»: etc.; mensaje que debe sercompletado apropiadamente. Esos mensajes puedenleerse en la pantalla del Crystal, o de un terminal

Office 30 u Office 40.

Enviar un mensaje a una extensión- Descolgar el microteléfono- Marcar [*] [3] [5] [9] [8]- Marcar el número de la extensión- Seleccione el número del mensaje estándar (0...16)p.e. «Reunión a las» (ver «Códigos clave: «Mensa-jes»)- Si es necesario, aporte la información que considerenecesaria (p.e. 2 p.m.)- Concluya con [1] [1] (teléfono de marcación portonos); el mensaje es enviado

Enviar un mensaje a un grupo- Descolgar el microteléfono- Marcar‘[*][3][5]- Marcar el número de grupo (0..16) (ver “Códigosclave”: “Mensajes”)- Marcar el número del mensaje estándar (0..16) (Ver“Códigos clave”: “Mensajes”)- Si se requiere, aporte información que considerenecesaria- Concluya con [9] (teléfono de marcación por pul-sos), o [#] (teléfono de marcación por tonos)- El mensaje se envía a todos los miembros del grupo

Enviar un mensaje a todas las extensiones- Descolgar el microteléfono- Marcar [*][3][5][9][9]- Marcar el mensaje estándar (0..16) (ver “Códigos

B

C

D

B

‘TEXT’

‘TEXT’

‘TEXT’B

C

‘TEXT’

‘TEXT’

B

Z

Page 531: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.24 + Manual de Teléfonos regulares es

clave”: “Mensajes”)- Si es necesario, aporte información adicional- Concluya con [1][1] (teléfono de marcación porpulsos), [#] (teléfono de marcación por tonosMultifrecuencia)- El mensaje se envía a las extensiones cuyo terminaldisponga de una pantalla alfanumérica capaz depresentar los mensajes (Crystal, Office 30 y Office40)

Dejar una nota

En lugar de seleccionar el desvío de llamada, tiene laopción de dejar un mensaje en su terminal. Cual-quier extensión que llame puede leer el mensaje sidispone de un terminal con pantalla alfanumérica(Crystal, Office 30 u Office 40).

Activar una nota- Descolgar el microteléfono- Marcar [*][2][4]- Marcar el mensaje estándar (0..16) (ver “CódigosClave”: “Mensajes”)- Si es necesario, aporte la información adicional queestime necesaria- Concluya con [1][1] (teléfono de marcación porpulsos), [#] (teléfono de marcación por tonosMultifrecuencia- Colgar el microteléfonoSe activa la nota

Nota:Las llamadas externas o las llamadas procedentes deextensiones internas que no pueden visualizar lanota dejada (p.e. teléfonos analógicos) se desviaránal número del desvío de llamada preprogramado.Este número de desvío de llamada preprogramado sepuede asignar a cada extensión por la operadora. sieste número no ha sido asignado (como es el casoen la programación por defecto), las llamadas sedesvían a la operadora (grupo de extensiones 16)

Desactivar la nota- Descolgar el microteléfono- Marcar [*][2][4]

Page 532: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.25 +

NETCOM neris 4/8

- Colgar el microteléfono

Llamada de aviso

Puede programar una llamada de cita única o diaria(llamada de aviso). A la hora programada, se realizaráuna llamada de aviso en su terminal.Activar una petición única-Descolgar el microteléfono- Marcar [*][5][5] (petición única)- Introduzca horas y minutos (p.e. 1430) * Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono

Activar una petición para que el aviso se repita diaria-mente- Descolgar el microteléfono- Marcar [*][5][6] (petición diaria)- Introduzca horas y minutos (p.e. 1430) * Suena el tono de confirmación- Vuelva a colgar el microteléfono

Desactivar una petición única - Descolgar el microteléfono - Marcar [#][5][5]o

Desactivar una petición permanente - Descolgar el microteléfono - Marcar [#][5][6] - Colgar el microteléfono

Grupos de extensiones

Las extensiones que forman parte de uno o variosgrupos de extensiones pueden incluirse o excluirsecuando lo deseen.

Incluirse a un grupo de extensiones- Descolgar el microteléfono

Page 533: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.26 + Manual de Teléfonos regulares es

+ Con teléfono de marcación de pulsos:- Marcar [1][1][4][8]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][4][8]* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono.

Excluirse de un grupo de extensiones- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación de pulsos:- Marcar [1][1][4][0]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [#][4][8]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono.

Nota: La última extensión que quede de un grupode extensiones no puede excluirse.

Servicio nocturno

Todo usuario autorizado puede activar o desactivar elservicio nocturno

Activar el servicio nocturno- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación de pulsos:- Marcar [1][1][8][5]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][8][5]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono.

Desactivar el servicio nocturno- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación de pulsos:

Page 534: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.27 +

NETCOM neris 4/8

- Marcar [1][1][8][0]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [#][8][5]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono.

Borrado de programación deExtensión

Un usuario puede borrar cualquier programación quehaya hecho sobre su propia extensión a excepción delservicio nocturno y el grupo de extensiones al quepertenece.

- Descolgar el microteléfono

+ Con teléfono de marcación de pulsos:- Marcar [1][1][0][0]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][0][0]

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono.

Aparcar/recuperar una llamadaexterna

Una extensión puede aparcar una llamada externadurante 5 minutos, para recuperarla desde otra ex-tensión

Aparcar una llamada- Pulse “R”La llamada externa queda retenida- Se recibe el tono de invitación a llamar

+ Con teléfono de marcación de pulsos:- Marcar [1][1][7][6]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][7][6]

Page 535: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.28 + Manual de Teléfonos regulares es

* Suena el tono de confirmación- Colgar el microteléfono.

Nota: Si la llamada aparcada no se recupera en esos5 minutos, la extensión donde se aparcó la llamadasuena de nuevo.

Recuperar una llamada aparcadaUna llamada aparcada puede recuperarse dentro delos 5 minutos siguientes desde cualquier extensión.- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación de pulsos:- Marcar [1][1][7][6]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [#][7][6]

Continuar la conversación

Conferencia

En una conferencia telefónica pueden participarhasta 6 extensiones. Una conferencia se puede esta-blecer de tres maneras: 1.Conferencia en llamada de consulta 2.Conferencia variable 3.Conferencia predefinida

Establecer una conferencia a partir de una llamadade consulta- A pulsa “R”* A oye el tono de invitación a marcar y B quedaretenido- A establece una segunda conexión con C.

Establecer una conferencia a 3- A pulsa “R”[3]Se conectan las extensiones A, B y C.

Ampliar una conferencia- Un miembro de la conferencia pulsa “R” y oye eltono de invitación a marcarLa conferencia queda retenida.- El participante establece una conexión más y marca“R”[3]Las extensiones A, B, C y D se conectan

B

B

Page 536: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.29 +

NETCOM neris 4/8

Nota:De esta forma, una conferencia se puede ampliarhasta conectar 6 usuarios (extensiones einterlocutores externos). Los participantes internosde la conferencia tienen igual autoridad, p.e., cadamiembro puede ampliar la conferencia.

Conferencia variableSe puede establecer directamente una conferenciacon un número de interlocutores variable (hasta 6miembros). Este tipo de conferencia sólo es posiblecon teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia).- Descolgar el microteléfono

- Marcar [*][7][ ] extensión nº1 [*] extensión nº2 [*] extensión nº5 [#] * A oye el timbre de llamada.Suena el teléfono de los interlocutores llamados. Enel momento en que cada participante descuelga elmicroteléfono, entra en la conferencia.

Nota: no puede establecerse una conferencia variablecon un teléfono de marcación por pulsos.

Establecer una conferencia- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación de pulsos:- Marcar [1][1][7][0]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][7][0]

* El usuario A oye el timbre de llamada

El teléfono de los participantes B-F de la conferenciapredeterminada reciben la llamada. Al descolgar elmicroteléfono se incorporan a la conferencia.

Abandonar una conferencia

Cualquier participante puede abandonar la conferen-cia colgando el microteléfono. La conferencia conti-núa hasta que haya menos de tres participantes, o

D

C

B

B

F

Page 537: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.30 + Manual de Teléfonos regulares es

hasta que no haya ningún participante interno pre-sente.

Nota: Si en la conferencia sólo quedan interlocutoresexternos, estos se desconectan.

Excluir interlocutores internos

Durante una conferencia con una conexión externa,cada interlocutor puede continuar la llamada externasólo y excluir otros participantes internos

+ Con el teléfono de marcación por pulsos:- Marcar “R”[9][3][1]

+ Con el teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar “R” [*][3][1]

El participante del grupo que ha marcado la secuen-cia anterior continúa la llamada con el interlocutorexterno. Los otros participantes oyen el tono de ocu-pado.

Apertura de puerta

Se pueden controlar hasta dos mecanismos de puer-ta desde cada terminal.

- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1][1][7][5][1] / [2]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][7][5][1] / [2]

* Suena el tono de confirmación.se abre la puerta 1 ó la 2.

Activar un relé

Las extensiones pueden controlar hasta 3 relés desdesus terminales. Por ejemplo, esos relés pueden usarsepara controlar el sistema de iluminación o el de cale-facción, etc.

Page 538: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.31 +

NETCOM neris 4/8

Activar un relé- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulsos:-Marcar [1][1][7][5][5]...[7]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][7][5][5]...[7]

El primer relé se selecciona marcando como últimacifra el “5”, el segundo el “6” y el tercero el “7”.

* Suena el tono de confirmación.Queda activado el relé.

Desactivar un relé- Descuelgue el microteléfono

+ Con teléfono de marcación por pulso:- Marcar [1][1][7][5][5]...[7]

+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [#][7][5][5]...[7]

* Suena el tono de confirmación.Queda desactivado el relé.

Control remoto 1

Ejemplo de aplicaciones- Control de su propia extensión desde otra exten-sión.

El sistema ofrece un servicio de control remoto paraestas aplicaciones (procedimiento *06)

Procedimiento de control remotoPara procedimientos *-/#, ver “Códigos clave”.

Autorizar acceso al control remotoEl acceso al control remoto se autoriza por:

- la operadora (con o sin clave de acceso)- el gestor de sistema- el instalador

1 El control remoto no es posible con teléfonos demarcación por pulsos.

Page 539: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.32 + Manual de Teléfonos regulares es

Activación control remoto- Iniciar el control remoto (*06)- Introducir un número de extensión que tenga acti-vada la posibilidad de ser controlable de forma re-mota (Nº de extensión)- Introducir procedimiento deseado (p.e. *21 númerode destino)

Ejemplo:Entrada para “Activar desvío de llamada” Marcar *06 seguido del nº de extensión Marcar *21 seguido del nº de destino al quese transfieren las llamadas

Desactivación control remotoDesactivar desde el propio teléfono- Introducir # seguido del procedimiento para serdesactivado (p.e. #21)

Desactivar desde otro teléfonoEjemplo:Entrada desde otro teléfono para “Desactivar desvíode llamada”Marcar *06 Nº de extensión #21

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- No es posible el control remoto+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][0][6]

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- No es posible el control remoto+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][0][6] nº de extensión [#][2][1] nº dedestino

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- Marcar [1][1][2][0]+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][2][1]

+ Con teléfono de marcación por pulsos:- No es posible el control remoto+ Con teléfono de marcación por tonos(Multifrecuencia):- Marcar [*][0][6] nº de extensión [#][2][1]

Page 540: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.33 +

NETCOM neris 4/8

Timbre de llamada general conllamada codificada

Puede haber hasta cinco extensiones localizablesmediante llamada codificada. El instaladorprograma el timbre de llamada para los cincousuarios. Al oír su código en el timbre de llamadageneral, un usuario puede responder las llamadadesde cualquier extensión. El timbre de llamadageneral con llamada codificada es, por tanto unsustituto limitado del sistema buscapersonas.

No molestar (desvío a Ext.predefinida)

Las llamadas entrantes son automáticamente desvia-das a una extensión predefinida.

Capturar una llamada

Desde cualquier ext. se puede atender una llamadaque suena en otro teléfono.

Llamada en espera/intrusión

A una extensión ocupada se le puede generar unaviso en el receptor mediante la función llamada enespera/intrusión. Una llamada en espera se señalacon un tono especial.Dispone, además, de la posibilidad de incluir unatercera extensión en la conversación en curso, p.e.para entablar una conferencia.Las extensiones se pueden programar para que noreciban llamadas en espera/intrusión.

Page 541: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris 4/8

A.34 + Manual de Teléfonos regulares es

Aparcar/recuperar una llamada externaDurante una conversación se puede aparcar la llama-da externa durante un periodo corto de tiempo.Después, puede restablecer la conexión y continuar

su conversación.

EJEMPLOS PRACTICOS

Esta sección presenta algunos ejemplos prácticospara ayudarle en la utilización cotidiana de su teléfo-no.

Sígueme

Si no está conectado al sistema buscapersonas peroquiere que se le localice en cualquier parte de suárea de trabajo, puede utilizar la prestación “Sígue-me”. Cualquier llamada a su extensión es desviadaautomáticamente otra extensión. El desvío es activohasta que vuelve a llamar desde su propia extensión.

Desvío temporizado

Las llamadas a su terminal pueden encaminarse auna extensión en concreto o al sistemabuscapersonas. Las llamadas entrantes son encami-nadas tras tres señales de timbres. El propio terminalsigue sonando.En cuanto una llamada se conteste desde el terminalal que se ha desviado, las siguientes llamadas sonencaminadas sin retardo a dicha extensión hasta elmomento que se contesta una llamada desde supropio terminal. Desde este momento, el desvíotemporizado se produce tras el retardo programado.Comparado con el desvío de llamada, el desvíotemporizado le ofrece la ventaja de que las llamadaspueden atenderse en su propio terminal en cualquiermomento y no sólo durante los primeros cinco se-gundos.

Page 542: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

es Manual de Teléfonos regulares A.35 +

NETCOM neris 4/8

Desvío de llamada

Las llamadas a su terminal pueden desviarse a otraextensión. Las llamadas también pueden desviarse aun nº externo.

Page 543: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

PROGRAMACION DE LOS TERMINALES OFFICE

Page 544: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

1 ABSC 20261478

Lista de contenidos del Capítulo 1

Introducción 1.1Notas 1.2

Ejemplos de aplicación 2.1

Office 20 3.1Notas 3.2

Office 30 4.1Programación del MENU 1 4.3Programación del MENU 2 4.4Programación del MENU 3 4.5Programación del MENU 4 4.6Programación del MENU 5 4.8Programación del MENU 6 4.9Programación del MENU 7 4.9Notas 4.10

Office 40 5.1Visión general del Office 40 5.1Programación del MENU 1 5.3Programación del MENU 2 5.6Programación del MENU 3 5.13Notas 5.14

Especificaciones técnicas sujetas a cambios.Los servicios disponibles así como las

prestaciones dependen del software instalado

Adaptador V.24 6.1Vista del equipo V.24 6.1Configuraciones (Ajustes) 6.2Visualización de los LED 6.3Comandos de Marcación (PC) 6.6Configuración del Adaptador 6.7Aplicaciones 6.8Notas 6.12

Teclado adicional (DSS/BLF) 7.1Funciones del teclado 7.1Notas 7.2

Office 100 8.1Visión general del Office 100 8.1Programación del MENU 1 8.5Programación del MENU 2 8.6Programación del MENU 3 8.10Programación del MENU 4 8.11Programación del MENU 5 8.12Notas 8.13

Page 545: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

1.1 ABSC 20261478

Introducción

Por qué programar su terminal

Al programar puede configurar el terminal como una herra-mienta personal adaptada a sus necesidades, de la misma formaque, por ejemplo, usted podría ajustar la altura, el brazo y elrespaldo de una silla de su oficina a su altura y a sus hábitos. Aligual que puede decir si su silla está demasiado alta o baja, lapantalla de su terminal muestra en qué punto de la programa-ción se encuentra y lo que ha programado.

Lo que debe tener en cuenta al programar el Office 30,Office 40 y Office 100

La programación constituye una parte del concepto operacional;antes de comenzar la programación, leer el Capítulo "Conceptooperacional" en la instrucción de operación.

La programación se hace con el teléfono colgado (no pulsar laTecla de Llamada con Office 100). Si descuelga durante la pro-gramación, ésta se interrumpirá. Si usted recibe una llamadadurante la programación, deberá decidir si contesta dicha lla-mada o si continua programando.

La programación efectuada en un MENU se almacenará, en prin-cipio al pulsar la tecla Fox bajo "Ok". Si pulsa bajo "Retorno" ola tecla "End" volverá al menú previo sin guardar los cambios.

Si desea modificar un punto del menú que ha sido programadopreviamente, debe acceder al mismo (pulsando la tecla menú),realice el cambio deseado y pulse la tecla Fox bajo "Ok".

El modo de programación se abandona con la tecla End o con elcorrespondiente item del menú.

Page 546: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

1.2 ABSC 20261478

Notas

Page 547: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

2.1 ABSC 20261478

Ejemplos de aplicación

• Cómo marcar un número desde la agenda privada delos Office 30 y 40La mejor manera de usar la agenda privada es introducir laprimera letra del nombre de la persona a la que se quiere lla-mar. Si introduce un espacio "_>" tras la primera letra, lasiguiente letra se usa para buscar los nombres.

• Cómo programar sobre una tecla un desvío hacia unteléfono móvilPara asignar un desvío de llamada a una tecla, seleccione bajo"Función" al programar. Ahora pulse "Ok" y seleccione lafunción "Desvío a usuario". El LED asociado ("|" en Office100) muestra si el desvío está activado o no. El equipo alma-cena ahora automáticamente un comando macro en la 1ªmemoria para activar el desvío y en la 2ª memoria para des-activarlo. Corregir el comando en la 1ª memoria borrandocon la tecla de corrección hasta el carácter "N" incluido, eintroducir el número del teléfono móvil. En el comando en la1ª memoria se lee ahora, por ejemplo, "1*210-908123456".Pulse "Ok". No se debe cambiar la 2ª memoria. Abandonarel modo de programación.

Pulsando la tecla de función, el desvío se activará (LED encen-dido), y pulsando de nuevo se volverá a desactivar (LED apa-gado).

• Cómo programar un desvío a un teléfono móvil en latecla de Ausente de un Office 20En el modo de programación, pulsar la tecla de Ausente.Ahora introducir el código 03 para la función "Desvío aUsuario" (ver tablas de códigos en el manual operativo en elapartado "Programar la tecla Ausente"). Como en los Office30 ó 40 los comandos se almacenan automáticamente en lamemoria. Sobrescribir el comando simplemente introducien-do una secuencia de caracteres, es decir, pulsar la tecla alta-voz una vez (aparece una "A" en la pantalla), introduzca *21y el número exterior (0-908…) y pulse la tecla altavoz ("H")dos veces (doble pulsación). No se debe cambiar la 2ª memo-ria. Pulse la tecla Fox y abandone el modo de programación.Pulsando la tecla Ausente, el desvío se activará (aparece en lapantalla el símbolo), y pulsando otra vez se desactivará.

• Qué puede hacer la función "programable" en lasteclas de funciónEsta función le permite asignar cualquier programación a lasteclas. Pulsando esta tecla de función se implementa la pro-gramación en la Memoria 1, y se enciende el LED. La siguien-te operación de la tecla, implementa la programación en laMemoria 2, y vuelve a apagar el LED. Una aplicación posiblede esta configuración es activar/desactivar la prestación "Nomolestar" en una línea privada.Secuencia de ejemplo:Memoria 1: L05*26 PPX Memoria 2: L05#26 PPX

Page 548: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

2.2 ABSC 20261478

Ejemplos de aplicación

• Qué hace la función "LED rojo/verde" en las teclas de función (sólo para los Office 40)Esta función le permite asignar cualquier programación aesta tecla. La activación de esta función en esta tecla con-muta el LED a verde o a rojo, independientemente de la pro-gramación que se haya introducido.La única diferencia con la función "programable" es que elLED cambia de rojo a verde en vez de rojo a apagado.

• Qué hacer con una tecla Team (Extensión)Está trabajando en un grupo y desea poder representar a losrestantes miembros del grupo. Los Office 30 y 40 ofrecen laposibilidad de programar una tecla team (en el modo deprogramación bajo el punto de menú "Tecla") en cada ter-minal para cada miembro del grupo. Las teclas Team le capa-citan para comunicar con un integrante del grupo al pulsaruna tecla, y también contestar llamadas destinadas almismo.La Programación Team permite retardar el tono acústico dellamada durante varios segundos, de modo que el terminalde su interlocutor suene primero, y después tras unos seg-undos, el suyo.

• Para asignar un nº externo a una teclaPara asignar un nº externo a una tecla, seleccione bajo latecla "Tecla número" en el modo de programación (en elOffice 20 la tecla programable). Ahora introduzca el núme-ro (Es útil insertar un carácter macro, p.e. "I" o "A", delan-te del número de modo que la marcación se iniciaráautomáticamente), y posteriormente el carácter Macro para

conmutar al Modo Transparente "Z" (para Office 20 "="),dos o tres pausas "P" el número asignado y, finalmente una"x" (máx. 32 digitos).

• Cómo visualizar interlocutores de uso frecuente usando la tecla FoxLos Office 30, 40 y 100 le ofrecen la posibilidad de visualizaren pantalla los nombres de aquellos interlocutores a los quellame frecuentemente, de modo que pueda marcarlos másrápidamente. Introduzca el número en el modo de progra-mación bajo el punto de menú Tecla Fox (es útil insertar uncarácter macro, p. e. "I" o "A", delante de los números demodo que la marcación se inicie automáticamente). Intro-duzca el texto que aparecerá en la pantalla como punto delmenú, como si fuera un nombre. Confirme siempre la pro-gramación con "Ok".

• Para establecer prioridades en las líneasTiene instalada varias teclas de línea en un Office 40 (esto sehace en la programación del sistema), y ahora quiere que lasllamadas se contesten según una prioridad que Vd. establez-ca.Para ello, seleccione "Tecla línea" y "Responder" en el modode programación. Si selecciona ahora "Microteléfono", tienela opción de asignar prioridades (1 es la prioridad superior).Si dos llamadas se reciben simultáneamente, la línea con pri-oridad superior se contestará al descolgar el microteléfono.Al descolgar, sin embargo, sólo se contestarán aquellas lla-madas cuyo timbre de llamada esté activado o retardado.

Page 549: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

2.3 ABSC 20261478

Ejemplos de aplicación

Nota: a las teclas team se les pueden asignar prioridades en"Responder" de la misma forma que a las teclas de línea.

• Texto en mayúsculas y en minúsculas, caracteres especialesCon el teclado suplementario DSS/BLF ZTF, puede introducirlos caracteres en mayúsculas y en minúsculas. Puede conec-tar el DSS/BLF ZTF al Office 30 y al 40. Para caracteres macro,es irrelevante si se usan los caracteres en mayúsculas o enminúsculas . Los caracteres en mayúsculas pueden obtenersepulsando la tecla MAYUSCULAS ( ) en el DSS/BLF ZTF. Sipulsa SHIFT una vez, la siguiente letra que introduzca estaráen mayúsculas. Las siguientes estarán de nuevo en minúscu-las. Si desea escribir todo en mayúsculas, mantenga pulsadala tecla MAYUSCULAS durante unos 2 segundos. Una pulsa-ción breve activa las minúsculas de nuevo.

• ¿Para qué aplicaciones se necesita un adaptador V.24?Esta unidad se utiliza para la conexión de terminales dedatos, p. e. un PC permitiendo la marcación directa desde labase de datos, así como la búsqueda del registro de un lla-mante entrante en la base de datos de neris click u otros pro-gramas de marcación desde PC.

• Puede telefonear desde un terminal restringidoIncluso si el teléfono está restringido con una clave, tiene laposibilidad de marcar números especiales como, p.e. bom-beros, policía, etc. o marcar números internos desde el ter-minal. Por esta razón existe una tabla de restricciones en laprogramación de la centralita para permitir la marcación dedeterminados números, incluso para terminales restringidos.

Page 550: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

2.4 ABSC 20261478

Ejemplos de aplicación

¿Qué permite realizar la función de programación?

Esta función le permite asignar cualquier programacióndirectamente a una tecla programable y de esta forma activarla programación utilizada frecuentemente con una simplepulsación, por ejemplo activar o desactivar el tono de confir-mación de pulsación de tecla en el Office 100.Seleccionar la tecla deseada (Tecla de línea directa, Tecla Fox)en el punto de menú "Teclas" y confirmar con "OK". Porejemplo, después de seleccionar la Tecla de línea directa 2 yavanzar con "¥" hasta "Función", confirmar con "OK".Ahora seleccionar "Funcion prog." bajo "¥" y confirmarlocon "OK". Para su información aparece el mensaje "Confir-mar con pulsación prolongada trás menú" (podrá buscar através de esta información utilizando la tecla-i). Después deque este mensaje desaparezca, el programa avanza hasta elMenú de Programación 1. Buscar con la tecla de menú y con-firmar con la tecla Fox bajo el menú "Tecla". Utilizar la teclaFox para avanzar hasta "Tono de Confirmación" bajo "¥".Confirmar con "OK". Usted dispondrá ahora de las siguien-tes opciones de almacenamiento:

– Con "OK", la función se realiza directamente desde latecla de función deseada.

– Con una pulsación prolongada en la tecla de menú, el pro-grama pasa directamente al menú "Tono de Confirmación"(sin guardar la configuración). Introducir entonces el nom-bre que desea visualizar en la pantalla y confirmar con OK".

Pulsar "C" para salir de programación.

Para ser accesible en cualquier momento con el "ModoTwin"

Con el "Modo Twin" se puede, de forma automática captar susllamadas desviadas desde su terminal de sobremesa a un Office100 y viceversa. Cuando se retira el Office 100 de su cargador,sus llamadas son desviadas de forma automática al Office 100.Al devolverlo a la base las llamadas serán encaminadas de nuevoa su terminal.

Cómo activar el "Modo Twin"?Utilizar la tecla de menú para desplazarse a través del modo deprogramación hasta alcanzar el menú "Móvil"; confirmar con latecla Fox. Ahora pulsar la tecla Fox en el menú "Contacto deCarga" debajo de "Prog.". Continuar con la tecla Fox bajo "¥"hasta el punto de menú "Twin" y confirmar con "OK". Introdu-cir el número de su terminal así como el numero del Twin y con-firmarlo con "OK".Pulsar la tecla "C" para salir de programación.

Page 551: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

3.1 ABSC 20261478

Office 20

Office 20 le ofrece la posibilidad de programar su equipo deacuerdo con sus necesidades. Todas las posibilidades se descri-ben en el manual operativo. En caso de requerimientos especia-les, puede cambiar las configuraciones por defecto.

Tecla de función/Teclas de númeroLa tecla programable se programa por defecto como tecla denúmero. Tiene, sin embargo, la posibilidad de definirse comotecla de función. Para ello se debe pasar al modo de programa-ción (pulsar la tecla Fox hasta que aparezca "P") y pulse la teclaprogramable ("PN" aparece ahora en la pantalla). Pulsando dosveces la tecla Fox, ésta se convertirá en una tecla de función (enla pantalla se podrá ver ahora "PNF-00_"). Puede cambiar elcódigo "00" de acuerdo con la tabla del manual operativo (Pro-gramar la tecla Ausente). Tras programar la tecla, y abandonar elmodo de programación, puede activar la función pulsando latecla (aparece en la pantalla el símbolo ""), y desactivarla vol-viendo a pulsarla otra vez. La tecla de Ausente está programada por defecto como tecla defunción. Utilizando el mismo procedimiento que en las teclasprogramables, puede transformar esta tecla en una tecla de fun-ción.

No se puede configurar esta tecla como tecla Team o de Líneaen el Office 20.

Significado de los Mensajes de Pantalla durante la ProgramaciónP Modo de programaciónP1 Programar volumen del timbre de llamada (1 a 4)P2 Programar velocidad del timbre de llamada (1 a 4)P3 Programar melodía de llamada (1 a 4)P4 Bloquear/Desbloquear el equipo con

una clave de accesoP5 Cambiar clave de accesoPF0…9 Agenda privada de 0 a 9PN- Tecla programable como tecla de número

(Memoria uno)PN= Tecla programable como tecla de número

(Memoria dos)PNF- Tecla programable como tecla de función

(Memoria uno)PNF= Tecla programable como tecla de función

(Memoria dos)PAF- Tecla de Ausente como tecla de función

(Memoria uno)PAF= Tecla de Ausente como tecla de función

(Memoria dos)PA- Tecla de Ausente como tecla de número

(Memoria uno)PA= Tecla de Ausente como tecla de número

(Memoria dos)

Page 552: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

3.2 ABSC 20261478

Notas

Page 553: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Visión general del Office 30

Office 30 2 Oct 12:06

Menú1 2 Oct 12:06Desviar Responder

Menú2 2 Oct 12:06Búsqueda Mensaje

Menú3 2 Oct 12:06Llam.p.voz. Prog

PRG1: Cont. con MENUTimbre Tecla_team

PRG2: Cont. con MENUTecla_línea_program

Pulse tecla teamRegresar

Vol. timbreOk Test ¥ 3 ß

Pulse tecla líneaRegresar

Instal. tecla teamRegres. Llam Re+

MelodíaOk Test ¥ 4 ß

Instal. tecla líneaRegres. Llam Ocupado

Responder: TeclaOk Regres. ¥ ß

Llamada: ActOk Regres. ¥ ß

Cadencia tim.Ok Test ¥ 3 ß

Responder: TeclaOk Regres. ¥ ß

Llamada: ActOk Regres. ¥ ß

PRG3: Cont. con MENURestringir Código

Código antiguo:

Ok RegresarNuevo código:

Ok RegresarConfirmar:

Ok Regresar

Código:

Ok RegresarTeléf: LibreOk Regres. ¥ ß

Page 554: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Tecla MENU

Tecla Fox

Tecla Fox (Ok)

cualquier tecla

4.2 ABSC 20261478

Fxn: ProgramableOk Regres. ¥ ß

Me1: Introd. numeroOk Regresar Leer

Pulse tecla. progRegresar

Nn: Tecla númeroOk Regres. ¥ ß

Me1: Introd. númeroOk Regresar Leer

Me1: Introd. nombreOk _> Cancelar Å

Tn: Tecla TeamOk Regresar ¥ ß

Tn: Introduzca númeroOk Regresar Leer

Fn: Tecla FunciónOk Regres. ¥ ß

Fn: ProgramableOk Regres. ¥ ß

Me1: IntroduzcanúmeroOk Memoria 2

PRG5: Cont. con MENUEntr. Agenda Texto

Texto reposo:_Ok Regresar _> Å

Nombre:_Nueva_entr Buscar Å

032 624 21 11Modificar ¥ 1 ß

Fn: 032 624 21 11Ok Regresar Leer

Fn: Introduzca númeroOk Regresar Leer

Fn: Introduzca nombreOk _> Cancelar Å

PRG6: Cont. con MENU*Idioma

Idioma: EspañolOk Regres. ¥ ß

PRG4: Cont. con MENUTecla TeclaFox T. Fox para micro.:

Colgado 1 Colgado 2

Me1: Introd. númeroOk Regresar Leer

Me1: Introd. nombreOk _> Cancelar Å

PRG7: Cont. con MENUTerm Test Servicio

"Term" le permite abandonar la programación, los otros puntos del menú están reservados para el instalador.

T. Fox para micro.:Descolgado

Fxn: Tecla funcionOk Regres. ¥ ß

Fxn: Tecla númeroOk Regres. ¥ ß

Me1: Introd. nombreOk _> Cancelar Å

Me2: Introd. númeroOk Regresar Leer

Me2: IntroduzcanúmeroOk Memoria 1

Fn: Cancelar teclaOk Regresar ¥ ß

Kn: Fernandez JoséOk _> Cancel. Å

Me2: Introd. númeroOk Regresar Leer

Me2: Inrod. nombreOk _> Cancelar Å

Fxn: Cancelar teclaOk Regres. ¥ ß

Fernandez JoséRegres. Leer Cancel.

Page 555: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

4.3 ABSC 20261478

Programa 1 1 Configuración de timbre de llamada y de Team

Configuración del timbre de Llamada

Puede programar el timbre de llamada de su ter-minal del siguiente modo: elegir entre 8 melodíasde llamada distintas, y establecer una cadenciaentre 1 (lento) y 4 (rápido), y el volumen entre 1(muy bajo) y 8 (muy alto).

Configuración de Teclas Team (teclas de Extensión)

En el terminal puede asignar hasta 6 teclas team(ver Tecla de Programación). Puede definir la pro-gramación de las teclas team del siguiente modo:timbre de llamada activado, desactivado, retarda-do 10 segundos. Para contestar una llamadapuede descolgarse el microteléfono, pulsarse latecla Altavoz o la tecla team.

Nota

Si llegan al mismo tiempo dos llamadas y se haestablecido "Responder" mediante "microteléfo-no", se responderá la llamada correspondiente alLED que parpadea en la parte más alta del termi-nal. En tal caso una llamada en una tecla team sólopuede responderse con el microteléfono si se oyeel tono del timbre de llamada.

PRG1: Cont. con MENU

Timbre Tecla–team

Vol. timbre

Ok Test ¥ 3 ß

Pulse tecla team

Regresar

Melodía

Ok Test ¥ 3 ß

Cadencia timbre

Ok Test ¥ 3 ß

Instal. tecla team

Regres. Llam Re+

Llamada: Act

Ok Regres. ¥ ß

Responder: Tecla

Ok Regres. ¥ ß

Pulsar la tecla correspondiente

Page 556: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

4.4 ABSC 20261478

Programa 2 Configuración de líneas

Configuración de líneas

Antes de empezar a asignar las teclas de línea,debe asignar el tipo de tecla correspondiente.Las teclas de línea sólo se pueden programar en laprogramación de la centralita. Si al terminal se lehan asignado teclas de línea, la tecla superior (L0)es la tecla de línea interna (línea principal).Puede asignar hasta 6 teclas de línea en su termi-nal. La llamada puede ser activada, desactivada,retardada 10 segundos. Una llamada se contestadescolgando el microteléfono, pulsando la teclaAltavoz o pulsando la tecla de línea. Además,puede programarse para que una línea en estadode reposo se tome automáticamente al descolgarel microteléfono o al pulsar la tecla altavoz.

Nota

Si llegan al mismo tiempo dos llamadas y se haestablecido la "Responder" mediante "micro-teléfono", se responderá la llamada correspon-diente al LED que parpadea en la parte más alta delterminal. Una llamada en una tecla de línea puedecontestarse sólo con el microteléfono si se oye eltono del timbre de llamada.

PRG2: Cont. con MENU

Tecla–línea–program

Pulse tecla línea

Regresar

Instal. tecla línea

Regres. Llam Ocupado

Llamada: Act

Ok Regres. ¥ ß

Responder: Tecla

Ok Regres. ¥ ß

Pulsar la tecla de línea correspondiente

Page 557: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

4.5 ABSC 20261478

Programa 3 Bloquear un terminal

Bloquear un terminal

Puede bloquear su terminal con una clave de acce-so.Con "Teléfono: libre" son accesibles todas las fun-ciones y programaciones del terminal; con "Pro-gramar: restringido" toda la programación que Vd.haya efectuado para personalizar su terminalqueda protegida del acceso por parte de otras per-sonas, y con "Teléfono: bloqueado", las operacio-nes telefónicas desde su aparato están limitadas enfunción de la programación de la centralita; suinformación personal queda protegida.La clave de acceso está definida por defecto con 4ceros (0000). Su nueva clave de acceso consta de 2a 10 caracteres. Si olvida su clave de acceso pón-gase en contacto con la operadora.

Código: ****

Ok Regresar

Teléf.: Libre

Ok Regres. ¥ ß

Confirmar: ****

Ok Regresar

Código–antiguo:****

Ok Regresar

PRG3: Cont. con MENU

Restringir Código

Nuevo Código: ****

Ok Regresar

Page 558: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

4.6 ABSC 20261478

Programa 4 Asignar Teclas

Asignar Teclas de FunciónEn este punto del menú, se establecen los tipos deteclas. (Teclas de número, team, de función). Aquíse muestra cómo asignar una tecla de función.Puede asignar hasta 6 teclas de función en su ter-minal con funciones soportadas por un LED. Pue-den asignarse las siguientes funciones:Programación libre; Llamada en espera; bloqueode llamada por voz; No Molestar; Manos libres;Desvío a una extensión; desvío a buscapersonas;Desvío temporizado; Grupo de extensiones activa-do/desactivado; Servicio noche; Servicio fin desemana; relé 1, relé 2 ó relé 3; Aparcar.

Nota para las teclas de función:La memoria 1 activa la función y el LED, la memo-ria 2 desactiva ambos:Los códigos de función necesarios se almacenanautomáticamente en la memoria. Puede modificar-los añadiendo información adicional para aplica-ciones especiales. El LED sólo señaliza el estado dela función principal.

Teclas de número:Para seleccionar el número en la Memoria 2, pulsebrevemente la tecla dos veces.

Nota para teclas de número:En la marcación por nombre no se buscarán entra-das claves.

Pulse tecla. prog

Regresar

Nn: Tecla número

Ok Regres. ¥ ß

PRG4: Cont. con Menu

Tecla Tecla Fox

Tn: Tecla Team

Ok Regres. ¥ ßFn: Tecla Función

Ok Regres. ¥ ß

Me1: Introd. número

Ok Regresar Leer

Tn: Introd. número

Ok Regresar Leer

Fn: Programable

Ok Regres. ¥ ß

Me1: Introd. nombre

Ok _> Cancelar Å

Me1: Introd. número

Ok Memoria 2

Pulsar tecla a ser programada

Fxn: Borrar tecla

Ok Regresar ¥ ß

Me2: Introd. número

Ok Regresar Leer

Me2: Introd. nombre

Ok _> Cancelar Å

Me2: Introd. número

Ok Memoria 1

Page 559: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

4.7 ABSC 20261478

Programa 4 Programación de la tecla Fox

Programación de las teclas Fox

Este terminal le ofrece la posibilidad de programardos funciones o números que Vd. utilice a menudopara su acceso directo desde la pantalla. En reposo(con el microteléfono colgado), tan pronto descu-elgue el microteléfono aparecerá el nombre queVd. haya programado (identificando la función o elnúmero de teléfono programado), y sólo tendráque pulsar la tecla Fox para activar la función omarcar el número.Las dos entradas de la tecla Fox se programan enuna misma localización de memoria, al igual quelas teclas de números.

T. Fox para micro.:

Colgado1 Colgado2

Fxn: Tecla número

Ok Regres. ¥ ß

PRG4: Cont. con Menu

Tecla Tecla Fox

Fxn: Programable

Ok Regres. ¥ ß

Me1: Introd.número

Ok Regres. Leer

Me1: Introd. número

Ok Regresar Leer

Me1: Introd. nombre

Ok _> Cancelar Å

Fxn: Cancelar tecla

Ok Regres. ¥ ß

Me1: Introd. nombre

Ok _> Cancelar Å

Me2: Introd. número

Ok Regresar Leer

Fxn: Tecla función

Ok Regres. ¥ ß

T.Fox para micro.:

Descolgado

Page 560: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

4.8 ABSC 20261478

Programa 5 Entrada en la agenda, Texto en reposo

Entrada en la agenda

Puede almacenar un máximo de 30 números,nombres y/o funciones en la agenda privada. En laagenda puede buscar por nombres, números dememoria o memorias libres, o mediante los puntosde menú "¥" y "ß" y desplazarse por el ficherohasta encontrar la entrada deseada.

Notas

• Es recomendable introducir el nombre corre-spondiente para cada número, de modo queal marcar un número de la agenda también sepueda utilizar la función de marcación pornombre.

• Longitud máxima del nombre: 20 caracteres

• Longitud máxima del número: 32 digitos

• Si se desea buscar por número de memoria,pulsar la tecla «123/ABC».

Texto en reposo

El texto programado aquí (introducido mediante elteclado alfanumérico como en la marcación pornombre) aparece en la visualización en reposo.Puede, por ejemplo introducir su nombre o elnúmero de su extensión.

PRG5: Cont. con Menu

Entr.Agenda Texto

Nombre:

Nueva–entr Buscar Å

032 624 21 11

Modificar ¥ 1 ß

Fn: Introd. número

Ok Regresar Leer

Fn: Introd. nombre

Ok _> Cancelar Å

Fn: 031 624 21 11

Ok Regresar Leer

Fn: Fernandez José

Ok _> Cancelar Å

031 324 25 30

Modificar ¥ 2 ß

Texto reposo:

Ok Regresar _> Å

Fernandez José

Regres. Leer Cancelar

Page 561: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

4.9 ABSC 20261478

Programa 6 Idioma

Idioma

Puede programar aquí el idioma del texto de la pantalla.

"Fin" le permite regresar desde la programación;los demás puntos de menú están reservados parael instalador

PRG6: Cont. con MENU

*Idioma

Idioma: Español

Ok Regres. ¥ ß

Programa 7 Fin

PRG7: Cont. con MENU

Term Test Servicio

Display en Stand by

Page 562: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

4.10 ABSC 20261478

Notas

Page 563: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Visión general del Office 40

Office 40 Sem.40, Lu 2 Oct 17:55

Menú Funciones1 Sem.40 Lu 2 Oct. 17:55Desviar Responder Búsqueda Mensaje

Menú Funciones2 Sem.40 Lu 2 Oct 17:55Llamada_por_voz Modo_transparente

Menú Funciones3 Sem.40 Lu 2 Oct 17:55No_molestar Programación

PRG1: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55Timbre T.team_programar Tecla_línea

Pulse tecla líneaRegresar

L1: Instalar tecla de líneaRegres. Llam Responder Ocup. Llamadas

L1: List. llamadas: InsertarOk Regresar ¥ ß

L1: Ocupar: Tecla Sin prioridadOk Regresar ¥ ß ¥ 1 ß

L1: Responder: Tecla Sin prioridadOk Regresar ¥ ß ¥ 1 ß

L1: Llam.: Act Melodía CadencOk Test ¥ ß ¥ 3 ß ¥ 4 ß

Pulse tecla teamRegresar

T2: Ajustar tecla teamRegresar Timbre Responder

Tn: Resp: Tecla Sin prioridadOk Regresar ¥ ß

Tn: Timbre Act MelodíaOk Test ¥ ß ¥ 5 ß

Volumen timbre MelodíaOk Test ¥ 3 ß ¥ 4 ß

Cadencia timbreOk Test ¥ 4 ß

Señal de aviso: Vol. TonoOk Test ¥ 6 ß ¥ 2 ß

Texto reposo:_Ok Regresar _> Å

PRG2: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55Tecla TeclaFox Entr. Agenda Texto

Tn: Timbre: CadencOk Test ¥ 3 ß

Page 564: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Buscar entrada, introd. nombre:_Nueva_entr Entrada_num Buscar Å

Buscar enrada, introd. número:nueva_entr Introd. nombre

Fn: Introduzca número;Ok Regresar _> Nombre Leer Cancelar

032 624 21 11; Fernandez JoséModif. Regres. Nueva Cancel. ¥ 1 ß

TeclaFox: Menú de SelecciónEntr. 1 Entr. 2 Entr. 3 Regresar Cont.

TeclaFox: Menú Funciones 2Entr. 4 Entr. 5 Entr. 6 Regresar Cont.

Fxn: Tecla númeroOk Regresar ¥ ß Memoria 1

Fxn: Cancelar teclaOk Regresar ¥ ß

Nn: Tecla número Ok Regresar ¥ ß Memoria1 Mem. 2

Me2: Introduzca númeroOk Regresar _> Nombre Leer Cancelar

Me1: 032 624 2111Ok Regresar _> Nombre Leer Cancelar

Tn: Tecla teamOk Regresar ¥ ß

Tn: 1234 Fernandez JoséOk Regresar Leer Cancelar

Fn: Tecla funciónOk Regresar ¥ ß

Fn: Grupe ExtensionesOk Regresar ¥ ß

PRG3: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55Còdigo *Idioma Manos_libres

Manos libres auto: Para Llamar p. vozOk Regresar ¥ ß

Sprache, Language, Langue, Lingua: EspañolOk Regresar ¥ ß

Código antiguo:

Ok RegresarNueo Código:

Ok RegresarConfirmar:

Ok Regresar

Tecla MENU

Tecla Fox

Tecla Fox (Ok)

cualquier tecla

5.2 ABSC 20261478

PRG4: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55Term Test Servicio

"Term" le permite abandonar la programación, los otros puntos del menú están reservados para el instalador.

Me1: ;Introd. nombreOk Regresar _> Número Leer Cancel. Å

Me1: Introduzca númeroOk Regresar _> Nombre Leer Cancelar

Fxn: Tecla funciónOk Regresar ¥ ß

Me1: I*26PXOk Regresar _> Nombre Leer Cancelar

Fxn: No molestarOk Regresar ¥ ß

Me2: I#26PXOk Regresar Leer Cancelar

Me1: I*26PX ;Introd. nombreOk Regresar _> Número Leer Cancel. Å

Me2: ;Introd. nombreOk Regresar _> Número Leer Cancel. Å

Me2: ;Introd. nombreOk Regresar _> Número Leer Cancel. Å

Fn: Cancelar teclaOk Regresar ¥ ß

Me1: I#48PXOk Regresar Memoria2

Fn: ;Introd. nombreOk Regresar _> Número Leer Cancel. Å

Me2: I*48PXOk Regresar Memoria1

Pulse tecla prog.Regresar

Page 565: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.3 ABSC 20261478

Programa 1 Configuración de la señal de llamada

Configuración de la señal de llamada

Puede programar el timbre de llamada de su ter-minal del siguiente modo:Puede elegir entre 16 melodías de llamada distin-tas, y establecer una cadencia entre 1 (lento) y 8(rápido), y el volumen entre 1 (muy bajo) y 8 (muyalto).El volumen y timbre de la llamada también puedefijarse para llamadas de alerta (por ejemplo cuan-do lleguen mensajes).

Nota

Las melodías de llamada y las cadencias programa-das son válidas para el número principal del equi-po.La señalización de las llamadas team y de líneapuede programarse individualmente.

PRG1: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55

Timbre T.team–programar Tecla–línea

Volumen timbre Melodia

Ok Test ¥ 4 ß ¥ 3 ß

Cadencia timbre

Ok Test ¥ 3 ß

Señal de aviso: Vol. Tono

Ok Test ¥ 6 ß ¥ 2 ß

Page 566: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.4 ABSC 20261478

Programa 1 Configuración de Teclas Team

Configuración de Teclas Team (Teclas de Extensión)

Puede asignar en su aparato hasta 13 teclas team(Ver Asignación de Teclas Team). Se programan delsiguiente modo: La llamada puede activarse, des-activarse, retardarse 10, 20 ó 30 segundos. Dispo-ne de 16 melodías de llamada diferentes, y sepuede programar la velocidad de 1 (lento) a 8(rápido). Se puede contestar una llamada descol-gando el microteléfono, pulsando la tecla Team oactivado automáticamente la operación manos lib-res. Si llegan dos llamadas al mismo tiempo, la lla-mada de mayor prioridad se responderá primero(1 = mayor, 8 = inferior).

NotaSi dos llamadas con el mismo nivel de prioridad lle-gan al mismo tiempo y se ha definido "Respon-der"con el microteléfono, o con manos libres seresponderá la llamada que se reciba en la teclasuperior del terminal. (La fila izquierda tiene priori-dad sobre la de la derecha). Una llamada en unatecla team sólo se puede contestar con el micro-teléfono si se oye el tono de llamada.

1) La función de manos libres automático debeactivarse en el punto de menú "Manos libres" enel Programa 3.

PRG1: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55

Timbre T.team programar Tecla–línea

Pulse tecla team

Regresar

Tn: Ajustar tecla team

Regresar Timbre Responder

Tn: Timbre: Cadenc

Ok Test ¥ 3 ß

Tn: Resp: Tecla Sin prioridad

Ok Regresar ¥ ß

Pulsar cualquier tecla team

Tn: Timbre: Act Melodía

Ok Test ¥ ß ¥ 5 ß

Page 567: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.5 ABSC 20261478

Programa 1 Configuración de teclas de línea

Configuración de teclas de línea

La configuración de las teclas de línea sólo es posi-ble si se ha programado previamente en la progra-mación de la centralita. Puede asignar hasta 13teclas de línea con números en su aparato. (Con unDSS/BLF, hasta 32). En ese caso la tecla superior(LO) es la tecla de línea interna (Línea principal).Utilizando el punto del menú "Responder", podráelegir si una llamada se contestará descolgando elmicroteléfono o pulsando la tecla de línea. Puedeprogramar teclas de línea del siguiente modo: lasllamadas pueden activarse, desactivarse, oretardarse 10, 20 ó 30 segundos. Dispone de 16melodías de llamada y puede programar la veloci-dad de 1 (lento) a 8 (rápido). Si se reciben dos lla-madas al mismo tiempo, la de mayor prioridad seresponderá primero (1 = mayor, 8 = inferior). Enreposo, la línea se toma cuando se descuelga elmicroteléfono o al pulsar la correspondiente teclade línea. Las llamadas no contestadas puedenintroducirse (o no) en una lista de llamadas. Si laprioridad es la misma, se responderá la llamadaperteneciente al LED que parpadea en la parte másalta del terminal. (La fila izquierda de teclas tieneprioridad sobre la de la derecha).

PRG1: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55

Timbre T.team–programar Tecla–línea

Pulse tecla lìneaRegresar

L1: Instalar tecla de línea

Regres. Timbre Responder Ocup. Llamadas

L1: Timbre: Act Melodía Cadenc

Ok Test ¥ ß ¥ 3 ß ¥ 4 ß

L1: Responder: Tecla Sin prioridad

Ok Regresar ¥ ß

L1: Ocupar: Tecla Sin prioridad

Ok Regres. ¥ ß

L1: List. llamadas: Insertar

Ok Regresar ¥ ß

Pulsar cualquier tecla linea

Page 568: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.6 ABSC 20261478

Programa 2 Programar las teclas de número

PRG2: Cont. con MENU Mi 2. Apr. 17:55

Tecla TeclaFox Entr. Agenda Texto

Pulse tecla prog.

Regresar

Nn: Tecla número

Ok Regresar ¥ ß Memorra1 Mem.2

Me1: 032 624 21 11 ., Fernandez José

Ok Regresar _> Nombre Leer Cancelar

Pulsar cualquier tecla programable

Me2: Introduzca número ;

Ok Regresar _> Nombre Leer Cancelar

Determinar teclas de númeroAquí se muestra cómo asignar las teclas de núme-ro. Puede asignar un máximo de 13 teclas de númeroen su terminal.

Nota

El número de la memoria 2 se marca con una doblepulsación breve de la tecla.

Me1: ; Introd. nombre

Ok Regresar _> Número Leer Cancelar Å

Me2: .,Introd. nombre

Ok Regresar _> Número Leer Cancelar Å

Page 569: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.7 ABSC 20261478

Programa 2 Asignar teclas team

Asignar teclas team

Aquí se muestra cómo asignar una tecla team.Puede programar un máximo de 13 teclas teamcon los números de extensión correspondientes ensu terminal.

PRG2: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55

Tecla TeclaFox Entr.Agenda Texto

Pulse tecla prog.

Regresar

T5: Tecla team

Ok Regresar ¥ ß

T5: 1234 Miguel Lopez

Ok Regresar Leer Cancelar

Pulsar cualquier tecla programable

N5: Tecla número

Ok Regresar ¥ ß Memoria1 Mem.2

Page 570: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.8 ABSC 20261478

Programa 2 Asignar teclas de función

Asignar teclas de función

Aquí se define cómo asignar una tecla de función.Puede asignar hasta 13 teclas de función en suaparato, que estarán soportadas por LEDs verdes yrojos. Puede asignar las siguientes funciones:Programación libre; programación libre verde/ rojo;bloqueo llamada en espera; bloqueo de llamadapor voz; No molestar; Manos-libres; Desvío a unaextensión; Desvío a buscapersonas; Mensaje; Des-vío temporizado; Grupo de extensiones; Modonoche; Fin de semana; relé 1, relé 2 ó relé 3; Apar-car

Nota

La memoria 1 activa la función y el LED, la memo-ria 2 desactiva ambos:Los códigos de función necesarios se almacenaránautomáticamente en la memoria. Puede modificar-los, añadiendo información adicional para aplica-ciones especiales. El LED sólo señaliza la funciónprincipal.

PRG2: Cont. con MENU Mi 12. Apr. 17:55

Tecla TeclaFox Entr.Angenda Texto

Fn: Tecla función

Ok Regresar ¥ ß

Fn: Grupo Extensiones

Ok Regresar ¥ ß

Pulsar cualquier tecla programable

Nn: Tecla número

Ok Regresar ¥ ß Memoria 1 Mem.2

Pulse tecla prog.

Regresar

Me2: I*48PX

Ok Regresar Memoria1

Me1: I#48PX

Ok Regresar Memoria2

Page 571: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.9 ABSC 20261478

Programa 2 Programación de la tecla Fox

Almacenar número / nombre bajo Tecla Fox

Su terminal le ofrece la posibilidad de programarcomo puntos de menú varias funciones o númerosque utilice a menudo. En reposo aparecerá el nom-bre que Vd. haya programado (identificando lafunción o el número de teléfono programado), ysólo tendrá que pulsar la tecla Fox para activarlo omarcarlo.

Nota

Las entradas 1 a 3 se visualizan con la pantalla enreposo, y las entradas 4 a 6 pulsando la tecla deMENU.

PRG2: Cont. con MENU Mi 12. Apr. 17:55

Tecla TeclaFox Entr.Agenda Texto

Tecla Fox: Menú de Selección

Entr.1 Entr.2 Entr.3 Regresar Cont.

TeclaFox: Menú Funciones 2

Entr.4 Entr.5 Entr.6 Regresar Cont.

Fxn5: Tecla número

Ok Regresar ¥ ß Memoria 1

Me1: Introduzca número .,

Ok Regresar _> Nombre Leer Cancelar

Me1: ., Introd. nombre

Ok Regresar _> Número Leer Cancelar Å

Page 572: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.10 ABSC 20261478

Programa 2 Programación de la Tecla Fox

Almacenar una función en la tecla FoxSe pueden almacenar en la tecla Fox las mismasfunciones que en cualquier tecla programable ( ver"Localización de Teclas de Función").

PRG2: Cont. con MENU Mi 12. Apr. 17:55

Tecla TeclaFox Entr.Agenda Texto

Fxn: Tecla función

Ok Regresar ¥ ß

Fxn: No molestar

Ok Regresar ¥ ß

Fxn: Tecla número

Ok Regresar ¥ ß Memoria 1

TeclaFox: Menú de Selección

Entr.1 Entr.2 Entr.3 Regresar Cont.

Me2: I#26PX

Ok Regresar Leer Cancelar

Me1: I*26PX

Ok Regresar _> Nombre Leer Cancelar

Me1: I*26PX .,Introd. nombre

Ok Regresar _> Número Leer Cancelar Å

Page 573: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.11 ABSC 20261478

Programa 2 Entrada en agenda

Entrada en agenda

Puede guardar un máximo de 100 números, nom-bres y/o funciones en la agenda privada (00…99).

Nota• Es recomendable introducir también el nom-

bre correspondiente para cada número, demodo que al marcar un número de la agendatambién se pueda utilizar la función de marca-ción.

• Los números de la agenda deben introducirsesiempre con dos dígitos.

• Longitud máxima del nombre: 20 caracteres

• Longitud máxima del número: 32 digitos

PRG2: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55

Tecla TeclaFox Entr.Agenda Texto

Buscar entrada, introd. nombre:–

Nueva–entr Entrada–num Buscar Å

Fn: Introduzca número .,

Ok Regresar _> Nombre Leer Cancel

Buscar entrada, introd.número: –

Nueva–entr Introd.nombre

0_2000021 ., Cepas SA

Modif. Regres. Nuevo Cancel. ¥ 2 ß Å

Kn: ., Introd nombre

Ok Regresar _> Número Leer Cancelar Å

Page 574: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.12 ABSC 20261478

Programa 2 Texto en reposo

Texto en reposo

El texto programado aquí (introducido mediante elteclado alfanumérico como en la marcación pornombre) aparece en la visualización en reposo.Puede, por ejemplo, introducir su nombre o elnúmero de su extensión.

PRG2: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55

Tecla TeclaFox Entr.Agenda Texto

Texto reposo:–

Ok Regresar _> Å

Page 575: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.13 ABSC 20261478

Programa 3 Código/Idioma/Manos-libres

Bloquear con un código

Puede bloquear el terminal con una clave de acce-so. Para ello está disponible la tecla de Candadoelectrónico (Bloqueo). Pulsándola dispone de tresopciones para bloquear su aparato.Con "Teléfono: libre" son accesibles todas las fun-ciones y programaciones del terminal; con "Pro-gramación: restringida" toda la programación queVd. haya efectuado para pesonalizar su terminalqueda protegida frente al acceso de otras perso-nas, y con "Teléfono: bloqueado", las operacionestelefónicas desde su aparato están limitadas enfunción de la programación de la centralita; suinformación personal queda protegida.La primera vez que accede la clave de acceso estádefinida por 4 ceros (0000). Su clave de acceso per-sonal constará de 2 a 10 caracteres. Si olvida su clavede acceso póngase en contacto con la operadora.

Idioma

Puede programar aquí el idioma del texto de la pantalla.

Manos-libresPuede programar la función manos-libres delsiguiente modo:Activada (para llamadas por voz y llamadas inter-nas sobre teclas TEAM); desactivada, sólo para lla-madas por voz.

PRG3: Cont. con MENU Lu 2 Oct 17:55

Código *Idioma Manos–libres

Código antiguo: ****

Ok Regresar

Nuevo código: ****

Ok Regresar

Confirmar: ****

Ok Regresar

Sprache, Language, Langue, Lingua: Español

Ok Regresar ¥ ß

Manos libres auto.: Desa

Ok Regresar ¥ ß

Page 576: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5.14 ABSC 20261478

Notas

Page 577: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.1 ABSC 20261478

Adaptador V.24

Adaptador V.24

El Adaptador V.24 se utiliza para realizar conexio-nes de terminales a una interfaz de extensión AD2.Un terminal Office puede conectarse con un PC oun Mac y/o un Psion vía el Adaptador V.24. El PS seutiliza también para el intercambio de datos (p.e.backup) entre un Psion y/o el PC o el Mac. La cone-xión requerida se determina sobre el AdaptadorV.24 utilizando los conmutadores S1 y S3.

PSION 3 LINK

Q

W

E

R

T

Z

U

I

O

P

<+

A

S

D

F

G

H

J

K

L

>

–-

:.

Y

X

C

V

B

N

M

;,

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

MENU

END

1ABC 2DEF 3

GHI

4JKL 5MNO 6

PQR

7STU 8VWX

00...9

9YZ•

123 ..

ABC ..

Anruf übernehmen

PSA übernehmen

Helmut

RitaMoritzHanspeter

Computer AG

Transport AG

Gerhard

Frank

Handels AG

Werke AG

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

Meier AG

Müller AG

>>>

Tel. No.: 031 999'20'70

L1

Einkauf Süd

L3

Einkauf Nord

L4

Einkauf Übersee

L5ChefL6privat

L2

Einkauf West

V.24

V.24 Cable AdaptadorAD2

AD2

Enlace Serie

Psion Serie 3aFig. 6.1:Conexión a un PSION 3a y/o PC o MAC

MENU

END

1ABC 2DEF 3

GHI

4JKL 5MNO 6

PQR

7STU 8VWX

00...9

9YZ•

123 ..

ABC ..

Anruf übernehmen

PSA übernehmen

Helmut

RitaMoritzHanspeter

Computer AG

Transport AG

Gerhard

Frank

Handels AG

Werke AG

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

Meier AG

Müller AG

>>>

Tel. No.: 031 999'20'70

L1

Einkauf Süd

L3

Einkauf Nord

L4

Einkauf Übersee

L5ChefL6privat

L2

Einkauf West

V.24

V.24

AD2

AD2

Q

W

E

R

T

Z

U

I

O

P

<+

A

S

D

F

G

H

J

K

L

>

–-

:.

Y

X

C

V

B

N

M

;,

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Psion Serie 3cFig. 6.2:Conexión a un Psion 3c y/o PC o Mac

Page 578: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

RX ATX ATX BRX B

Term

inal

Cen

tral

itaA

D2

AD

2

ON

S8

S7

S6

S5

S4

S3

S2

S1

Tasa Baud

Control de Flujo

Configuración

"ON" 2. Terminal

Configuración

V.2

4 (P

sion

)

V.2

4 (P

C/Im

pres

ora)

V.24 D-Sub-9

hembra1 5

6 9

9 6

1 5

macho

Centralita

V.24DTE PC, Psion o Impresora

AD2-Bus

AdaptadorV.24

6.2 ABSC 20261478

Adaptador V.24 Configuraciones

Fig. 6.3: Diagrama del circuito

Fig. 6.4: Pantallas del LED y conmutadores DIP

Conexion del Adaptador V.24 (PA)

Page 579: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.3 ABSC 20261478

Adaptador V.24 Configuraciones

Selección del terminal

Un Adaptador V.24-podría ser conectado a unainterfaz AD2 y a un terminal Office. La centralitadiferencia los dos terminales según la posición delconmutador integrado (S2).Normalmente, el Adaptador V.24 es referido comoterminal 2

Funciones:• PC:

Conectar el terminal Office del sistema con el PCo con Mac (Aplicación "neris click").

• Backup Psion:Conectar el PC o el Mac con el Psion

• Psion:Conectar el terminal Office del sistema con elPsion

Tab. 6.1:Configuración de la dirección

Tab. 6.2: Configuración de la función

2SrodatumnoC otneimanoicceriD

NO lanimreT.2

FFO lanimreT.1

1SrodatumnoC 3SrodatumnoC nóicnuF

NO NO odavreser

NO FFO CP

FFO NO NOISPpukcaB

FFO FFO NOISP

Page 580: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.4 ABSC 20261478

Adaptador V.24 Configuraciones

Parámetros de Comunicación

Se deben configurar los mismos parámetros decomunicación en el equipo conectado. En el Adap-tador V.24 esto se realiza con los conmutadoresDIP S4...S8 (ver Fig. 6.4.)Los conmutadores DIP S1 y S3 se utilizan para con-figurar qué dos equipos comunican entre sí.

Tab. 6.3: Configuración del Control de Flujo

Visualización de los LED

Los 4 LEDs indican el estado del equipo y la direc-ción actual de la transmisión de datosEn el modo de test, todos los LEDs parpadean jun-tos y rápidamente.

Tab. 6.4:Configuración de la Velocidad de transmisión

Tab. 6.5: Visualización de los LED

5SrodatumnoC 4SrodatumnoC ojulfedlortnoC

NO NO onugnin

NO FFO ffoX/noX

FFO NO STCnocerawdraH

FFO FFO STCyffoX/noX

DELodidnecne

aedaprapDEL alletsedDEL x2tztilbDEL

AXR no=ARTD NOISPlaatilartnecsotaD noisPedsedffoX –

AXT no=ARSD CPoatilartnecalaNOISPsotaD aledsedffoXatilartnec

putratS

BXT no=BRSD atilartnecalaCPsotaD aledsedffoXatilartnec

putratS

BXR no=BRTD CPlaatilartnecsotaD CPleffoX –

DELodidnecne

aedaprapDEL alletsedDEL x2tztilbDEL

AXR no=ARTD NOISPlaatilartnecsotaD noisPedsedffoX –

AXT no=ARSD CPoatilartnecalaNOISPsotaD aledsedffoXatilartnec

putratS

BXT no=BRSD atilartnecalaCPsotaD aledsedffoXatilartnec

putratS

BXR no=BRTD CPlaatilartnecsotaD CPleffoX –

Page 581: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.5 ABSC 20261478

Adaptador V.24 Comandos de marcación desde PC (PC Dial)

>rc<1CPTA CPropnóicacramedodomleavitca>rc<0CPTA CPropnóicacramedodomleavitcased

>rc<…nnnDTA lanimretledallatnapalne...nnnebircse>rc<…nnnTDTA DTAaetnelaviuqe>rc<…nnnPDTA DTAaetnelaviuqe

>rc<153@DTA 153oremúnleacramyamot>rc</XP50212*|/DTA adamalledoívsednuamargorpyanretniaenílamot

>rc<nnnEDSEDVLLAC anuacidniCPnocnóicacramednóicacilpaaL>rc<nnn/erbmonEDSEDVLLAC eseuqsejasnemsoledonunocadamall

>rc</erbmonEDSEDVLLAC étsenúgesahceredalanartseum>rc<EDSEDVLLAC .nóicamrofnianuooremúnnuetneserp

Tab. 6.6:Conmutación sobre la aplicación de PC Dial

Tab. 6.7: Marcación de comandos

Tab. 6.8: Comandos de marcación, ejemplos

Si el número contiene caracteres macro, debe ser separada de "ATD" utilizando el carácter "/".El carácter @ tiene el mismo significado que "/A". Das Zeichen "@" ist gleichbedeutend wie "/A".

Tab. 6.9: Mensajes para las Ilamadas entrante

Page 582: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.6 ABSC 20261478

Adaptador V.24 Comandos PC Dial

>rc<ATA serbilsonamnóicareponocadamallratsetnoc>rc<HTA )ragloc(adamallranimret>rc<1ETA ocEravitca>rc<0ETA ocEravitcased

?HTA nóixenocaledodatseleatlusnoC

Tab. 6.10: Otros comandos

Tab. 6.11: Comandos „ATH“, mensajes de pantalla

>rc<IDLE )erbil(osoperneátselanimretlE>rc<DIALLING nóicacramedsoslupaívnelanimretlE>rc<CONNECT odicelbatseahesnóixenocaL

>rc<RING adamalIanuebicerlanimretlE>rc<CALLING erbmitedonotleodneibicerátselanimretlE

>rc<TRANSPARENTMODE nóicacramedonotleodnaivneátselanimretlE>rc<BUSY odapucO

>rc<DISCONNECT nóixenocalalecnaceS

>rc<KOsodotaednopserCPedsednóicacraMednóicacilpaaL

>rc<KOnocsodnamocsámedsol

Page 583: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.7 ABSC 20261478

Configuración del Adaptador V.24

>rc<0CPTA .CPled42.VlaNOISP42.Vnóixenocalavitca>rc<1CPTA eciffOlanimretlaNOISP42.Vnóixenocalavitca

.CPedsednóicacramednóicacilpaalaicinie>rc<2CPTA .eciffOlanimretlaNOISP42.Vnóixenocalavitca

Sólo puede efectuar la configuración desde la interface A (PSION) en la opción "Backup PSION".

Tab. 6.12: Conmutación de conexión vía Psion

Debe dejar una pausa de, al menos, 0.5 segundos antes y después de estos comandos.

Page 584: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.8 ABSC 20261478

Adaptador V.24 Aplicaciones

Tab. 6.13: Configuraciones recomendadas

nóicacilpA 42.VrodatpadA CP

arapetnemlareneGsenoicacilpsalsadot

eddadicoleV:nóisimsnart

:nóicarugifnoC:nóicceriD

s/tib0069CP

2° lanimret

eddadicoleV:nóisimsnart

:otamroF:dadiraP

:adarapedstiB

s/tib0069tiB8enoN

1

,daolnwoD/-pUSMIA

:ojulfedlortnoC erawdraH :ojulfedlortnoC erawdraH

CP-nóicacraM :ojulfedlortnoCerawdraH

offoX/noX :ojulfedlortnoCerawdraH

offoX/noX

,ELC/TDAednóicazilañes

senoicacilpa,samralaletoh

:ojulfedlortnoC erawdraH :ojulfedlortnoC erawdraH

AD2V.24 (B)

AdaptadorV.24

Fig. 6.5: Conexón de un PC vía V.24 en el Adaptador V.24

Page 585: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.9 ABSC 20261478

Adaptador V.24 Aplicaciones

Fig. 6.6: Conexión a Psion vía V.24 en el Adaptador V.24

AD2V.24 (A)

AdaptadorV.24

Tab. 6.14:Configuraciones recomendadas

senoicacilpA 42.VrodatpadA noisP

nóicarugifnoCXBPCP-nóicacraM

eddadicoleV:nóisimsnart

:nóicarugifnoC:nóicceriD

:ojulFedlortnoC

s/tib0069noisP

2° lanimretffoX/noX

eddadicoleV:nóisimsnart

:otamroF:dadiraP

:adarapedstiB:ojulfedlortnoC

s/tib0069tib8

onugniN1

ffoX/noX

Page 586: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.10 ABSC 261478

Adaptador V.24 Aplicaciones

Fig. 6.7: Conexión de una impresora vía V.24 en el Adaptador V.24

AD2 V.24 (B)Adaptador

V.24

Tab. 6.15:Configuraciones recomendadas

senoicacilpA 42.VrodatpadA noisP

XBPnóicarugifnoCCP-nóicacraM

:nóisimsnarT:nóicarugifnoC

:nóicceriD:ojulFedlortnoC

s/tib0069CP

2a lanimreterawdraH

eddadicoleV:nóisimsnart

:otamroF:dadiraP

:adarapedstiB:ojulfedlortnoC

s/tib0069tib8

anugniN1

erawdraH

Page 587: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.11 ABSC 20261478

Adaptador V.24 Aplicaciones

fig. 6.8: Conectar un PC vía V.24 sobre el Adaptador V.24

AD2V.24 (A)

V.24 (B)Adaptador

V.24

Tab 6.16:Configuraciones recomendadas

senoicacilpA 42.VrodatpadA noisP

noisPpukcaB :nóisimsnarT:nóicarugifnoC

:nóicceriD:ojulFedlortnoC

s/tib00291noisPpukcaB

2a lanimretffoX/noX

eddadicoleV:nóisimsnart

:otamroF:dadiraP

:adarapedstiB:ojulfedlortnoC

s/tib00291tib8

anugniN1

ffoX/noX

Page 588: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

6.12 ABSC 20261478

Notas

Page 589: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

7.1 ABSC 20261478

Teclado DSS/BLF

A ..

BC ..

D

E ..

FG

H

IJ ..

KL ..

MN ..

O ..

PQ

R

S ..

T

U ..

VWX

YZ ..

(& ..)% ..

a

-> ..":; ..

( & = / < [ @) % _ \ > ] §

1 x SHIFTcaps lock

A .. BC ..DE ..FGHIJ ..KL ..MN ..O ..PQRS ..TU ..VWXYZ ..

(& ..a )% .. -> ..a ":; ..a

2 sec a

a, ä, à, â, æ, á, b, c, çde, é, è, ê, ëf, gh k,l, £m, n, ñ p, qrs, ß, $tu, ü, ù, û, úv, w, xy, z, y, ÿ, ¥´

i, j, î, ı, ì, í

o, ö, ô, ò, o, ø, ó, o_

a, a_

Display

R =

Shift Key

1xRa

1x

r =1x

R

X =3x

VWXa1x

% = a1x

Space =

! = a1x 4x

-> ..":; ..

1x-> ..":; ..

2x(& ..)% ..

SPACE . , ? ¿ ^ '" : ; ! ¡ ~ ’

Textos en mayúscula y en minúscula, caracteres especiales

Con el teclado adicional DSS/BLF tiene la posibilidad de introdu-cir texto tanto en mayúsculas como en minúsculas. Puedeconectar el DSS/BLF al Office 30 y al 40. Para caracteres macro,es irrelevante si se usan mayúsculas o minúsculas. Las mayúscu-las se obtienen pulsando la tecla SHIFT ( ) en el DSS/BLF. Si pulsaSHIFT una vez, la siguiente letra que introduzca será mayúscula.Las siguientes serán de nuevo minúsculas. Si desea escribir úni-camente con mayúsculas, mantenga pulsada la tecla SHIFTdurante unos 2 segundos.

Page 590: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

7.2 ABSC 20261478

Notas

Page 591: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Visión general de Office 100

Chrg. contctProg. Respon

2. Sept 13:39

PRG Menu 1Entrad Texto

Nombre:Nueva Buscar

PRG Menu 2Tecla Mobile

ABC Remarc.

Texto:Ok ABC

Fn:Int.NumOk ABC

032 624 21 11Modif. n ¥

Fn:NombOk ABC

PeterLeer Cancel.

Dsv. silen

Programación

DesviarOk ¥

Direct: NoOk ¥

ExtensiónOk ¥

Me1:+1N#PXOk ABC

Me2:I#21PXOk ABC

Resp. Busq.Mens. Lla.vo

8.1 ABSC 20261478

Page 592: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Bloq. TecladOk ¥

30. Jul. 13:40Unlock

Keylock off? No Si

Prog.L.Dir.:Ld5 Ld6

Linea DirectaOk ¥

Prog.L.Dir.:Ld1 Ld2

Prog.L.Dir.:Ld3 Ld4

Me1:NombOk ABC

Nn: Tcl. núm.Ok ¥

Me1:Int. NúmOk ABC

Me:Int. NúmOk ABC

Me1:NombOk ABC

Me2:Int. NúmOk ABC

Fn: FunciónOk ¥

ProgramableOk ¥

Me1:Int. Núm.Ok ABC

Me1:NombOk ABC

TeclaFoxOk ¥

TeclaFox:Fox1 Fox2

Nn:Tcl.núm.Ok ¥

ProgramableOk ¥

Me1:Int. NúmOk ABC

Me1:NombOk ABC

Me2:Int. NúmOk ABC

Fn:FunciónOk ¥

Conf. tonoOk ¥

Tono: NoOk ¥

Tono: SiOk ¥

Fn:BorrarOk ¥

Fn:BorrarOk ¥

8.2 ABSC 20261478

Page 593: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

PRG Menu 3Term. Código

Switch offOk ¥

RestringirOk ¥

Código: ****Ok Regresar

LibreOk ¥

Cód.:***Ok Regresar

Nuev:***Ok Regresar

Confirmar: ****Ok Regresar

MelodíaOk 4ß

Caden.Ok 3ß

Prog. Res.Ok ¥

ResringidoOk ¥

PRG Menu 4Tim *Idioma

EspañolOk ¥

Vol. timbreOk 3ß

MelodíaOk 4ß

Cadenc.Ok 2ß

Tim. discret.Ok ¥

Vol. timbreOk 1ß

Tim. normalOk ¥

8.3 ABSC 20261478

Visión general de Office 100

Page 594: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Sistema: AOk ¥

EXt: A >< ¥

Show_HO: NoneOk ¥

TestLook Handovr

EXt: BHome GAP

EXt: BNuevo ¥

1)

AC:Ok Regres.

PRG Menu 5Test Sistem

Tecla MENU

Tecla Fox

Tecla Fox (Ok)

8.4 ABSC 20261478

El punto de menú "Test" se reserva para eltécnico instalador

1)

Page 595: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Programa 1 Agenda, Texto en reposo

Agenda

Se pueden almacenar hasta 30 números/nombresy/o funciones en la agenda privada. Utilizar "¥"para buscar en la agenda hasta encontrar la en-trada deseada.

Notas:

Introducir el apellido y el nombre corres-pondiente a cada número . De este modo, la función de marcación del nombre puedeser utilizado para la Marcación de unnúmero desde la agenda.

Máxima longitud de los nombres: 20 caracteres

Maxima longitud de los números: 32 dígitos.

Texto en reposo

Este texto (que se introduce utilizando las teclas denúmero, como en la marcación del nombre apa-rece sobre la pantalla en reposo. Por ejemplo, podráintroducir su número de teléfono o su nombre.

M M Pulsación prolongada

M

PRG Menu 1

Entrad. Texto

M

Texto

Ok ABC

M

Nombre:

Nueva Buscar

M

032 624 21 11

Modif. n¥

M

Fn: Int.Núm.

Ok ABC

M

Pedro

Leer Cancel.

M

Fn: Nomb

Ok ABC

8.5 ABSC 20261478

Page 596: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Programa 2 Bloqueo del teclado, Tono de Confirmación

Bloqueo del teclado

Se puede bloquear el teclado para evitar la activa-ción no intencionada. Las llamadas entrantes sonseñalizadas y se pueden contestar normalmente.Hay que liberar el teclado antes de realizar lla-madas salientes y/o realizar procedimientos deextensión.

Nota

El teclado puede ser bloqueado en el modo en re-poso con una pulsación prolongada de la tecla 8.

Tono de Confirmación

Si lo desea , puede activar en su terminal portátil un tono de confirmación de pulsación para cada tecla

Conf. tono

Ok ¥

M

M

M

PRG Menu 2Ł

Tecla Mobile

Bloq. Teclad

Ok ¥

M

2.Sep. 13:39

Unlock

M

Keylock off?

No Si

M

M

Tono: No

Ok ¥

M

Tono: Si

Ok ¥

8.6 ABSC 20261478

Page 597: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Programa 2 L. Directa, Número / NombreProgramación de Teclas de Línea DirectaLos submenús "Bloq.Teclado", "L.Directa","Tecla Fox" y"Conf. Tono" están disponibles en el menú de pro-gramación "Teclas".Se pueden almacenar hasta 6 números/nombres ofunciones bajo "Linea Directa" en la memoria Ld1 aLd6 (Ld3 y 4, y Ld5 y 6 pueden ser solicitadas pulsando la tecla de menú una/dos veces). En el punto de menú "Nn:Número", se puede pulsar la tecla Fox bajo "¥" para conmutar a "Fn: función". Se puede se-leccionar una de las funciones siguientes bajo "¥":Tecla programable, Función programada,Aparcar, No molestar, Ll.Discreta, Desvíar, Enca-minamiento, Relé, Grupo de Cortesía, Restringir, Grupo de usuario.Las funciones activadas están indicadas con el sím-bolo "|".

Notas: La memoria 1 (Me1) activa la función y el sím-

bolo "|" y memoria 2 (Me2) los desactiva.Los códigos de función para esto se introducende forma a automática en la memoria. Se pue-den añadir a ellos para aplicaciones especiales,pero "|" siempre indica que la función princi-pal está activada.

Si no se introducen nombres se usa un nombrefunción se utiliza un nombre por defecto.

"Borrar" puede ser utilizado para eliminar elnúmero o la función almacenada bajo la posi-ción seleccionada de Tecla de Línea.

¥

M

M

M

PRG Menu 2

Tecla Mobile

M

Fn: Función

Ok ¥

Programable

Ok ¥

Me1: Int. Núm.

Ok ABC

Me1: Nomb

Ok ABC

Me1: Int. Núm.

Ok ABC

M

Me2: Int. Núm.

Ok ABC

Me1: Nomb

Ok ABC

Prog.L.Dir.:

Ld1 Ld2

Linea Directa

Ok ¥

M

M

M

M

M

M

¥

M

Nn: TcL. núm.

Ok ¥

Fn: Borrar

Ok ¥

8.7 ABSC 20261478

Page 598: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Programa 2 Tecla Fox

Tecla Fox

Se puede buscar en el menú de programación"Teclas" para solicitar el submenú "Bloq.Teclado","Línea directa", "Tecla Fox" y "Tono de Confirma-ción".Se pueden asignar como puntos de menú bajo la"Tecla Fox" dos números/ nombres o funcionesque utilice frecuentemente. Aparecerán en la pan-talla de reposo y podrán ser marcados (números) oactivados (funciones) simplemente pulsando latecla Fox debajo de cada uno.La introducción de las dos teclas Fox son progra-madas usando sólo una localización de memoria,como las teclas de función o número.

Notas:

Si no se introduce un nombre con la función,se utiliza un nombre por defecto.

Puede utilizarse "Borrar" para borrar el núme-ro o función almacenada bajo la tecla Fox se-leccionada.

M

PRG Menu 2

Tecla Mobile

TeclaFox

Ok

TeclaFox

Fox1 Fox2

Nn1: Tcl.Núm.

Ok ABC

Me1: Int. Núm.

Ok ABC

Me1: Nomb

Ok ABC

Fn: Función

Ok ¥

Programable

Ok ¥

Me1: Int. Núm

Ok ABC

Me1: Nomb

Ok ABC

Me2: Int. Núm

Ok ABC

;-

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

M

¥

¥

Fn: Borrar

Ok ¥

M

8.8 ABSC 20261478

Page 599: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Programa 2 Móvil

Móvil

El contacto en la base de carga detecta si el teléfo-no portátil se encuentra en la base o no. Esto leofrece varias posibilidades como:

– Responder llamadas directamente (sin pulsar latecla de llamada)

– Activar una función automáticamente (ej. des-vío de llamada en "Modo Twin") tan prontocomo el teléfono portátil se retire de la base decarga. Las funciones implicadas son las quepueden ser asignadas a la tecla de Línea direc-ta o a la tecla Fox (con excepción del ModoTwin).

M

PRG_Menu 2

Tecla Mobile

M

Chrg.contct

Prog. Respon.

M

Desviar

Ok ¥

M

Exension

OK ¥

M

Me1: +1N#PX

OK ABC

M

Me2: I#21PX

OK ABC

M

Direct: No

Ok ¥

M

Direct: Si

Ok ¥

M

8.9 ABSC 20261478

Page 600: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Programa 3 Teléfono, Código, Clave de Acceso

Desactivar su teléfono

Para prolongar la vida de las baterías, se recomien-da desactivar su teléfono si tiene intención de estarfuera de la cobertura de la centralita durante unlargo periodo de tiempo.

Restringir su teléfono

Puede restringir su teléfono con una Clave de Acceso.Con "libre", se puede acceder a todas las funcio-nes y programaciones; con "Prog. restring.", todala programación que ha llevado a cabo queda pro-tegida del acceso por parte de otras personas, ycon "Restringir" las operaciones telefónicas desdesu teléfono portátil estarán limitadas por la confi-guración hecha en la centralita; sus datos persona-les están protegidos.

Cambio de código/ Clave de Acceso

Su Clave de Acceso se configura de fábrica comocuatro ceros (0000). Su Clave de Acceso particularpuede componerse de 2 a 10 caracteres. Si olvidasu Clave de Acceso, póngase en contacto con laoperadora.

8.10 ABSC 20261478

M

PRG_Menu 3

Term. Código

M

Switch off

Ok ¥

M

Restringir

Ok ¥

M

Código: * * * *

Ok Regresar

M

Libre

Ok ¥

M

Cód.: * * * *

Ok Regresar

M

Nuev.: * * * *

Ok Regresar

M

Confirmar: * * * *

Ok Regresar

Prog.Res.

Ok ¥

Restringido

Ok ¥

M

M

M

Page 601: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

8.11 ABSC 20261478

Programa 4 Timbre, Idioma

Programación de la señal de timbre

Puede configurar el timbre de su teléfono portátilcomo "Timbre normal" o "Timbre discreto" (unúnico timbre). Con ambas configuraciones, puedeseleccionar entre 5 opciones de volumen (de 1,muy bajo a 5 alto), 7 melodías de llamada, y 7cadencias (1 despacio a 7 rápido).

Nota:

Cuando se realiza una búsqueda con la tecla M, loscambios realizados previamente no son guardadosen la memoria

Idioma

Puede configurar el idioma elegido para el texto dediálogo de la pantalla.

M

PRG_Menu 4

Tim *Idioma

Tim. normal

Ok ¥

M

Vol. timbre

Ok 3ß

Melodía

Ok 4ß

Cadenc.

Ok 3ß

Español

Ok ¥

Tim. discret

Ok ¥

Vol. timbre

Ok 1ß

Melodía

Ok 4ß

Condenc.

Ok 2ß

M

M

M

M M

M

M

M

M

Page 602: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

8.12 ABSC 20261478

Programa 5 Test, Sistema

Test

El punto de menú "Test" está reservado al técnicoencargado de la instalación.

Sistema

Puede registrar su teléfono portátil en un máximode cuatro centralitas (A, B, C o D).Puede también registrar su teléfono portátil en unacentralita de otra marca, siempre que haya un"Código de autentificación" (CA) válido al cualhabrá sido asignado por el operador del sistema (osu operadora).

Nota:

"><" sólo aparece si el teléfono portátil tambiénestá registrado en un sistema en la correspondienteletra.

M

M

M

PRG_Menu 5

Test System

PRG_Menü

Karte: Text

CEnd

Systema A

Ok ¥

EXt: B

Home GAP

AC:

Ok Regres.

M

M

M

EXt: A

>< ¥

M

EXt: B

Neu ¥

PRG_Menü

KarteS

Test

Look Show–HO

M

PRG_Menü

Karte: Text

Show–HO None

Ok ¥

M

Page 603: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

8.13 ABSC 20261478

Notas

Page 604: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Contenido I

Mensajería Vocal para neris

La Mensajería Vocal (ACCS) es un sistema de gestión de voz centralizado conacciones de transferencia automatizadas que está integrado en las centralitasNETCOM neris.

La información que contiene este documento está estrechamente relacionadacon los manuales de la centralita.

Mensajería Vocal para neris

Page 605: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

II Contenido

Page 606: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Contenido III

Mensajería Vocal para neris

Contenido

Sección 1: Introducción ............................................................................. 1

1.1 Mensajería Vocal para neris...............................................................3

Sección 2: Características .......................................................................... 6

2.1 Mensajería Vocal para neris (ACCS) ................................................... 9

2.2 Opciones de configuración.............................................................. 11

2.3 Protección por contraseña ............................................................... 12

2.4 Utilidades........................................................................................ 13

2.4.1 Atención Automática ...................................................................... 132.4.1.1 Procesadores de llamada (CP) ........................................... 142.4.1.1.1 Acciones del procesador de llamada .............................. 172.4.1.2 Modos de operación de la Mensajería Vocal ..................... 182.4.1.2.1 Descripción de los modos de operación......................... 202.4.1.3 Supervisión de transferencia ............................................. 202.4.1.4 Detección de tono de fax ................................................. 22

2.4.2 Buzón de Voz.................................................................................. 232.4.2.1 Buzones ........................................................................... 242.4.2.2 Grupos de buzones .......................................................... 262.4.2.3 Notificación ..................................................................... 272.4.2.3.1 Notificación interna....................................................... 272.4.2.3.2 Notificación externa ...................................................... 28

Sección 3: Instalación .............................................................................. 29

3.1 Módulos de Mensajería Vocal.......................................................... 31

3.2 Equipación de la centralita .............................................................. 32

3.3 Conexión a la centralita .................................................................. 33

3.3.1 EVM22 ........................................................................................... 333.3.1.1 Instalación del módulo EVM22 ......................................... 34

3.3.2 MVM48 .......................................................................................... 363.3.2.1 Instalación del módulo MVM48 ....................................... 37

3.4 Leds de estado ................................................................................ 42

Page 607: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

IV Contenido

Sección 4: Configuración ......................................................................... 45

4.1 Configuración de la Mensajería Vocal.............................................. 47

4.1.1 Parámetros específicos de la Mensajería Vocal en la centralita ......... 48

4.1.2 Grabar los mensajes del procesador de llamada .............................. 51

4.1.3 Configuración a través del teléfono................................................. 52

Sección 5: Funcionamiento y mantenimiento ....................................... 53

5.1 Configurar la Mensajería Vocal ........................................................ 55

5.2 Entrar y salir del modo de configuración ......................................... 56

5.3 Primera configuración ..................................................................... 56

5.4 Definir los parámetros de la centralita ............................................. 57

5.5 Establecer fecha y hora en la Mensajería Vocal ................................ 60

5.6 Configurar el modo de operación .................................................. 61

5.7 Configurar el Buzón de Voz ............................................................ 62

5.8 Notificación ....................................................................................64

5.8.1 Notificación interna ........................................................................ 64

5.8.2 Notificación externa ........................................................................ 65

5.8.3 Establecer notificación para los buzones.......................................... 66

5.8.4 Establecer parámetros de notificación ............................................. 66

5.9 Configurar el menú del procesador de llamada de AtenciónAutomática ................................................................................................67

5.9.1 Grabar los mensajes de los procesadores de llamada ....................... 67

5.9.2 Programación de los procesadores de llamada................................. 685.9.2.1 Transferir a un procesador de llamada .............................. 695.9.2.2 Volver al menú principal ................................................... 695.9.2.3 Transferir a un CP y selección de un idioma ...................... 695.9.2.4 Transferir la llamada a una extensión ................................ 705.9.2.5 Transferir la llamada a la operadora .................................. 705.9.2.6 Transferir la llamada a un buzón....................................... 705.9.2.7 Desconectar la línea ......................................................... 715.9.2.8 Dejar un mensaje en un buzón......................................... 715.9.2.9 Escuchar los mensajes de un buzón.................................. 715.9.2.10 Llamada directa a una extensión .................................... 72

Page 608: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

V Contenido

Mensajería Vocal para neris

5.9.2.11 Llamada directa a un buzón ........................................... 725.9.2.12 Reintentar si ocupado .................................................... 735.9.2.13 Borrar o establecer el programa CP al inicial ................... 735.9.2.14 Transferencias supervisadas, semisupervisadas y sinsupervisión................................................................................... 74

5.10 Características adicionales ............................................................... 75

5.10.1 Activar los puertos de la Mensajería Vocal ....................................... 75

5.10.2 Cambiar las contraseñas ................................................................. 755.10.2.1 Cambiar la contraseña del administrador del sistema ..... 755.10.2.2 Cambiar la contraseña de la operadora .......................... 755.10.2.3 Reestablecer la contraseña del propietario del buzón ..... 76

5.10.3 Cambiar el modo de operación ....................................................... 76

5.10.4 Seleccionar el idioma por defecto.................................................... 76

5.10.5 Preguntar por los idiomas de sistema disponibles ............................ 77

5.10.6 Escuchar el número de versión software .......................................... 77

5.10.7 Escuchar fecha y hora del sistema ................................................... 77

5.11 Bloqueo automático de los puertos del módulo de Mensajería Vocal78

5.12 Detección y solución de errores ....................................................... 79

5.12.1 Puertos de los módulos de Mensajería Vocal ................................... 79

5.12.2 Integración V.24 .............................................................................. 79

5.12.3 Acciones del procesador de llamada................................................ 80

5.12.4 Buzones .......................................................................................... 81

5.12.5 Errores críticos del sistema .............................................................. 81

5.12.6 Mensajes de error de NETCOM neris ............................................... 82

5.13 Configuración remota ..................................................................... 83

Sección 6: Instrucciones rápidas de uso ................................................. 85

6.1 Concepto de funcionamiento: menús de voz .................................. 87

6.2 Funcionamiento y mantenimiento del buzón personal ..................... 90

6.2.1 Recuperar mensajes ........................................................................ 90

6.2.2 Contraseña ..................................................................................... 90

6.2.3 Saludo ............................................................................................ 90

6.2.4 Nombre .......................................................................................... 91

6.2.5 Protección de llamada entrante ....................................................... 91

Page 609: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

VI Contenido

6.2.6 Notificación ....................................................................................91

6.2.7 Enviar mensajes .............................................................................. 92

6.2.8 Volver al menú principal .................................................................. 92

6.3 Programación de teclas en los terminales del sistema ...................... 93

6.3.1 Cómo programar las funciones de la Mensajería Vocal .................... 93

Page 610: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Introducción 1

Mensajería Vocal para neris

Sección 1: Introducción

Page 611: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

2 Introducción

Page 612: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Introducción 3

Mensajería Vocal para neris

1.1 Mensajería Vocal para neris

Estar disponibles es un asunto crucial en telecomunicaciones. La MensajeríaVocal está disponible las 24 horas del día, los siete días de la semana, demanera que los llamantes nunca son rechazados ni molestados con tonos deocupado.Por lo tanto, la Mensajería Vocal hace más eficientes las llamadas entreempleados, clientes y proveedores, que revierte en mejores resultadoscomerciales.Una de las herramientas más conocidas de comunicación, como puede ser elcontestador automático, es de uso esencial en hogares y pequeñas oficinas(SOHO). Sin embargo, en el caso de pequeñas y medianas empresas se llegarápidamente al límite de sus posibilidades de funcionamiento e instalar unsegundo o tercer contestador no es, ni mucho menos, la solución ideal. Eneste caso ha llegado el momento de ampliar la centralita con la MensajeríaVocal, no sólo para seguir siendo competitivos, sino para no perder clientes.

La Mensajería Vocal (ACCS) ha sido pensada para pequeñas y medianasempresas. La Mensajería Vocal es la evolución lógica de los contestadoresautomáticos, de manera que se consigue un sistema central de respuestadiseñado para toda la compañía, en lugar de para empleados odepartamentos concretos. Además de las funciones convencionales de loscontestadores, la Mensajería Vocal ofrece a los llamantes y a los operadoresdel sistema un gran número de nuevas posibilidades. La tabla 1.1proporciona un resumen de las características de la Mensajería Vocal (ACCS).

Page 613: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

4 Introducción

Características Mensajería Vocal para nerisNúmero de puertos de voz (analógico) 2 ó 41

Número de puertos de fax (analógico) -Programación del sistema local remoto

•PC, V.24

Teléfono, DTMFIntegración NETCOM neris V.24Señalización en terminales del sistema • 2

Multilingüe Número de idiomas

•3

Atención Automática Estructura de niveles en árbol

•máx. 21

Mensajería Vocal Número de buzones Capacidad de grabación

•128

2 ó 7 hGrupos de buzones, listas de distribución Número de listas de distribución por sistema

•4

Llamadas Cantidad de números por buzón

•1

Mensajes hablados Cantidad de mensajes hablados

•máx. 21

Detección de tono de Fax •Encolado de Fax (Fax siempre disponible) -Fax mail (mismo buzón que para Mensajería Vocal) -Fax bajo demanda -Acceso a correo electrónico -Administración de buzón personal via PC -Distribución automática de llamadas -Respuesta de voz interactiva (IVR) -Trabajo en redes (AIMS) -

1 EVM 22= 2 puertos, MVM 48 = 4 puertos2 La señalización se establece individualmente para cada buzón y es válida para Office 20/30/40/100 yCrystal

Tab. 1.1: Vista rápida de la Mensajería Vocal

Page 614: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Introducción 5

Mensajería Vocal para neris

Fig. 1.1: Concepto de conexión de la Mensajería Vocal para neris

Concepto de conexión para Mensajería Vocal para neris (ACCS)

V.24

NETCOM neris

Page 615: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

6 Introducción

Page 616: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 7

Mensajería Vocal para neris

Sección 2: Características

Page 617: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

8 Características

Page 618: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 9

Mensajería Vocal para neris

2.1 Mensajería Vocal para neris (ACCS)

La Mensajería Vocal para neris es la evolución lógica de los contestadoresautomáticos, de manera que se consigue un sistema central de respuestaintegrado en la centralita y diseñado para toda la compañía, en lugar de paraempleados o departamentos concretos. Además de las funcionesconvencionales de los contestadores, la Mensajería Vocal (ACCS) ofrece a losllamantes y a los operadores del sistema un gran número de nuevasposibilidades como:

• Selección de idiomaEl llamante puede seleccionar el idioma que prefiera ya que la MensajeríaVocal (ACCS) está diseñada en tres idiomas.

• EstadísticasLa Mensajería Vocal (ACCS) proporciona al administrador del sistema laposibilidad de hacer un estudio de las llamadas que han sido transferidas viaACCS. Evalúa las siguientes estadísticas:– Una lista de los mensajes nuevos y guardados, detallando el número de

buzón de voz, fecha y hora– Lista de todos los mensajes de cada buzón de voz, detallando fecha y hora– Uso de la memoria de mensajes (memoria Flash), dividida en espacio libre y

usado (en horas, minutos y porcentaje)– Número de llamadas atendidas por cada línea (puerto) del buzón de voz

Page 619: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

10 Características

La Fig 2.1 muestra las funciones principales:

Fig. 2.1: Funciones de la Mensajería Vocal (ACCS)

La Mensajería Vocal (ACCS) consta de 36 procesadores de voz paraconfigurar los menús de atención automática y hasta 128 buzones para elintercambio de mensajes de voz.Los llamantes podrán iniciar las conexiones que deseen, siguiendo lasinstrucciones grabadas. Únicamente deben presionar la tecla correspondiente.

ACCS

Desvío de llamadaa buzón personal

Atención Automática a una extensión

Atención Automática condetección de tono de Fax

...selección de idioma

...pedidos

...previsión meteorológica

...servicio deatención al cliente

Centralita

Notificación externa

Atención Automática por ejemplo para...

Page 620: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 11

Mensajería Vocal para neris

2.2 Opciones de configuración

La integración en la centralita y la configuración de la Mensajería Vocal(ACCS) tiene lugar en tres etapas:

– InicializarLa Mensajería Vocal se entrega pre-inicializada, es decir, lista paraconfigurar. Sólo necesita reinicializarse en determinadas ocasiones, comopor ejemplo para cargar un idioma de sistema diferente.

– ConfigurarLa Mensajería Vocal se puede configurar usando:• un teléfono de marcación por tonos, interno o externo (configuración

remota). La secuencia de comandos necesaria se describe en la Sección 5– Activar

Esto implica:• Grabar los mensajes específicos del cliente (p.ej. saludos para los modos

Día, Noche y para las opciones de transferencia programadas, etc.).Esto se hace con el comando *100 (ver Sección 5).• Activar los puertos del Voice MailEsto se hace con el comando *363 (ver Sección 5).

Page 621: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

12 Características

2.3 Protección por contraseña (seguridad)

Una contraseña consiste en un conjunto de cuatro dígitos, comprendidos en-tre 0 y 9 (los caracteres * y # no pueden usarse). El valor por defecto es 1234.

Hay tres niveles de protección:

I ”Administrador del Sistema” (nivel alto)El administrador del sistema tiene acceso a todos los datos almacenadosen la Mensajería Vocal. Puede generar estadísticas y restablecer lascontraseñas de los niveles inferiores al valor por defecto: 1234 .

II ”Operadora”La operadora utiliza un comando introducido desde teclado para cambiarel modo de operación (p.ej. el cambio de modo Dia a Noche, ya que no sehace automáticamente) o para activar el modo Fin de Semana (antes de lasvacaciones en la empresa).

III ”Propietario de Buzón”Los propietarios de buzón pueden proteger el contenido de sus buzones delos accesos no autorizados. Esta protección no sólo afecta a los mensajesalmacenados en el buzón sino también a los mensajes grabados por lospropietarios, p.ej. el mensaje de saludo personal.

Nota:Una contraseña de valor 0000 desactiva la protección porcontraseña.

Page 622: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 13

Mensajería Vocal para neris

2.4 Utilidades

El ACCS tiene dos utilidades principales:

– ”Atención Automática”– ”Buzón de voz”

2.4.1 Atención Automática

Fig. 2.2: grupos de utilidades del ACCS

La Atención Automática está basada en Procesadores de Llamada (CP). UnProcesador de Llamada consiste en un mensaje orientado a la aplicación y lasacciones de transferencia asociadas.El administrador del sistema es libre para determinar la naturaleza de losmensajes que se dejarán a los llamantes. La capacidad máxima del mensajegrabado por el Procesador de Llamada es de diez minutos y la mínima de 2seg.Como norma, un mensaje contiene un saludo y varias posibilidades deelección. Las acciones que debe tomar el Procesador de Llamadas según laopción elegida deben ser programadas.Con esta finalidad cada Procesador de Llamada tiene 11 posiciones (del 0 al 9y Fin De Mensaje, EOM) para establecer las acciones. Una de estas posicionescorrespondientes al "Identificador de Operadora", normalmente 0, se usapara transferir la llamada a la operadora. Este dígito es asumidoautomáticamente por todos los Procesadores de Llamada como el"Identificador de Operadora".Cualquiera de las otras 16 acciones del CP pueden ser asociadas a los demásdígitos o al EOM (ver Tabla 2.3).Esto permite a los llamantes acceder a cualquiera de los destinos

ACCS

Atención Automática Buzón de Voz

Page 623: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

14 Características

especificados en el mensaje (extensión, buzón, operadora, etc.) o seleccionarotro idioma, por ejemplo. Todas estas opciones son fácilmente accesiblespresionando una de las teclas del terminal telefónico.La acción del Procesador de Llamada asociada al Fin De Mensaje se lleva acabo después de 5 seg. si el llamante no presionó ninguna tecla o si suteléfono no tiene marcación multifrecuencia.La Fig. 2.3 ilustra el funcionamiento de "Atención Automática":

Fig. 2.3: Principios de la ”Atención Automática”

2.4.1.1 Procesadores de Llamada (CP)

La Mensajería Vocal (ACCS) consta de 36 Procesadores de Llamadaconfigurables. Los procesadores 00, 10, 15 y 20 están reservados para losmodos de operación Día, Noche, Descanso y Fin De Semana,respectivamente. Los demás números entre 00 y 20 están disponibles.Para cada uno de los tres idiomas del sistema existen otros cinco Procesadoresde Llamadas (21–25, 31–35 y 41–45) destinados a atender llamadas fallidas,p.ej. ”Ocupado”, ”No Respuesta” o ”No Molestar” si el servicio está activado(ver Tabla 2.1).

Este es …Pulse 0 para la operadora,

1 para la secretaria, 9 para la previsión meteorológica, etc. *1

Transferenciaa la

operadora (11)

Transferenciaa la

secretaria201

Procesador de Llamadas: 00

Transferenciaa un CP01

Finaliza lallamada

con mensajede fin

0 1 2……8 9 EOM*2

Previsiónmeteorológica

Transferenciaal

Procesador00

0 1 2……8 9 EOM

Procesador de Llamada: 01OP 201

Mensaje CP

11 opciones

Acciones CP

*1 Todas las entradas debenser con pulsos DTMF

*2 EOM: End Of MessageSi no se introduce ningúndígito después de 5 seg., selleva a cabo “EOM”.

Transferenciaa la

operadora (11)

Sin entradaSin entrada

Page 624: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 15

Mensajería Vocal para neris

Estos 15 Procesadores de Llamada están configurados para AtenciónAutomática y tienen ya grabadas las opciones por defecto.Ejemplo:Un llamante quiere comunicar con una extensión determinada pero esta estáocupada. La Mensajería Vocal accede al mensaje del procesador grabado paraesta eventualidad y propone otras opciones al llamante (ver Tabla 2.2).

Tab. 2.1: Procesadores de Llamadas Predefinidos

Notas:El primer, segundo y tercer idioma se refiere a la combinación deidiomas del sistema. El administrador de sistema puede dejar uno deestos como idioma por defecto. Los llamantes pueden, durante sullamada, cambiar al segundo o tercer idioma si tal opción se lesofrece en el menú de entrada.

00

01

51

02

12

22

32

42

52

13

23

33

43

53

14

24

34

44

54

Número de CP Condiciones de Funcionamiento

"Menú de apertura, modo Día"

"Menú de apertura, modo Noche"

"Menú de apertura, modo Descanso"

"Menú de apertura, modo Vacaciones"

CP de "ocupado", 1º idioma, extensión con buzón

CP de "ocupado", 1º idioma, extensión sin buzón

CP de "no respuesta", 1º idioma, extensión con buzón

CP de "no respuesta", 1º idioma, extensión sin buzón

CP de "no molestar", 1º idioma, extensión con buzón

CP de "ocupado", 2º idioma, extensión con buzón

CP de "ocupado", 2º idioma, extensión sin buzón

CP de "no respuesta", 2º idioma, extensión con buzón

CP de "no respuesta", 2º idioma, extensión sin buzón

CP de "no molestar", 2º idioma, extensión con buzón

CP de "ocupado", 3º idioma, extensión con buzón

CP de "ocupado", 3º idioma, extensión sin buzón

CP de "no respuesta", 3º idioma, extensión con buzón

CP de "no respuesta", 3º idioma, extensión sin buzón

CP de "no molestar", 3º idioma, extensión con buzón

Page 625: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

16 Características

El administrador del sistema podrá adaptar los Procesadores de Llamadapreconfigurados según sus necesidades, p.ej. grabar sus propios mensajes yprogramar sus propias acciones.La Tab. 2.2 muestra los menús por defecto para los Procesadores de Llamada21–25, 31–35 y 41–45.

Tab. 2.2: Menús por defecto para llamadas no respondidas

1) Los propietarios de buzones pueden activar o desactivar este servicio através de las funciones de administración del buzón. Si el servicio se activa, laMensajería Vocal no tranferirá ninguna llamada a esa extensión sino quellevará a cabo las acciones programadas en el Procesador 25.

)1

:0 :0 :0 :0 :0

: Transferencia aotra extensión

1 :1 :1 :1 :1

:2 :2

: Dejar mensaje8 : Dejar mensaje8

: Volver al menú principal

9 : Volver al menú principal

9 :9 : Volver al menú principal

9 : Volver al menú principal

9

Menús iniciales en el lenguaje actual del sistema para...

No respuesta deextensión con

buzón

No respuesta de extensión sin

buzón

Ocupadoen extensióncon buzón

Ocupadoen extensión

sin buzónNo molestar

Transferencia a la operadora

Transferencia a la operadora

Transferencia a la operadora

Transferencia a la operadora

Transferencia a la operadora

Transferencia aotra extensión

Transferencia aotra extensión

Transferencia aotra extensión

Transferencia aotra extensión

Espera Espera

Volver al menú principal

Page 626: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 17

Mensajería Vocal para neris

2.4.1.1.1 Acciones del Procesador de LLamada (CP)

Los dígitos del 0 al 9 y EOM son usados para ejecutar ciertas acciones.Cualquiera de las acciones del Procesador descritas en la Tabla 2.3 puede seradjudicada a cualquiera de estos números.

Tab. 2.3: Acciones CP y su significado

Sin entrada

Transferencia a mensaje CP

Transferencia a mensaje CP,1º idioma

Transferencia a mensaje CP,2º idioma

Transferencia a mensaje CP,3º idioma

Transferencia a una extensión

Transferencia a un buzón

Llamada directa a una extensión1)

Llamada directa a un buzón1)

Dejar un mensaje

Recuperar mensajes1)

Desconectar

Desconectar más mensaje

Volver al menú principal

Transferencia a la operadora

Rellamada si ocupado

Instrucción de sistema: entrada errónea

Introducir número de CP

Introducir número de CP y seleccionar 1º idioma.El CP debe contener mensajes en el primer idioma

Introducir número de CP y seleccionar el 2º idioma.El CP debe contener mensajes en el segundo idioma

Introducir número de CP y seleccionar el 3º idioma.El CP debe contener mensajes en el tercer idioma.

Transfiere a la extensión o grupo de extensiones con elnúmero nnn. El número hay que especificarlo en el ACCS.

Transfiere al buzón nnn especificado en el ACCS (p.ej.grabación referida a pedidos)

Transfiere a la extensión marcada por el llamante. Importante:Si esta acción estuviese asociada a la tecla 2, p.ej., sólo se podrá introducir un número que comience con 2.Transfiere al buzón marcado por el llamante. Importante:Si esta acción estuviese asociada a la tecla 2, p.ej., sólo sepodrá introducir un número que comience con 2 (Usado en CP 00, 10 y 20)Transfiere al buzón marcado por el llamante. Este escuchará el saludo y podrá dejar su mensaje.

Una vez que se han introducido el número y la contraseña delbuzón, se podrán recuperar y procesar los mensajes almacenados. Ejemplo: acceso remoto al buzón.Se desconecta la llamada sin ningún mensaje.

Se desconecta la llamada con un mensaje de desconexión.(P.ej., Gracias por llamar...)

Se escucha el menú (p.ej. de apertura) asociado al modo de operación vigente.

Se usa el mismo tono DTMF que para el procesador de llamadaasociado a esta acción.

Si está ocupado, el llamante puede poner en espera la llamada.Después de un tiempo, ACCS intentará ejecutarla (Sólo usado en los CP de "Ocupado")

1) Estas acciones CP no se pueden llevar a cabo como EOM

Page 627: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

18 Características

2.4.1.2 Modos de operación de la Mensajería Vocal

Con la Mensajería Vocal para neris (ACCS) se podrá contactar con lacompañía a cualquier hora del día, incluso durante las vacaciones de laempresa. La Mensajería Vocal tiene cuatro modos de operación: ”Día”,”Descanso”, ”Noche” y ”Fin De Semana” de manera que en cualquiermomento los llamantes tengan opciones de transferencia posibles.

Dependiendo del modo de operación, el ACCS contesta a los llamantes condiferentes mensajes y distintas opciones de transferencia (menús de entrada).El Procesador de Llamada 00 está reservado para el modo de operación"Día".El modo de operación lo variará la operadora o el administrador del sistemausando comandos multifrecuencia (DTMF). Este modo quedará activo hastaque vuelva a variarse con el comando adecuado.

Fig. 2.4: Uso de comandos DTMF para variar el modo de operación

ProcesadorllamadaNº. 00

Nº. nnNº. nn

ProcesadorllamadaNº. 10

Nº. nnNº. nn

ProcesadorllamadaNº. 20

Nº. nnNº. nn

ACCS

n = 0para Día

n = 1para Noche

n = 2 para Fin de Semana/

Vacaciones

1) xxxx es la contraseña de operadora

ModoAuto

n = 3para modo Automático

Conmutar con comando DTMF: *8 + xxxx + n 1)

Page 628: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 19

Mensajería Vocal para neris

Cuando se selecciona el modo automático usando el comando DTMF *8 +xxxx + 3, hay que definir el horario laboral (desde hh:mm hasta hh:mm) y,opcionalmente, el tiempo de descanso. El cambio automático de mododepende de estos datos introducidos.

Fig. 2.5: Cambio de modo según hora en ”Modo Automático”

NotaSi no se ha definido ningún intervalo horario o se han introducidolos valores 00:00 a 00:00 para Sábados y Domingos, por ejemplo,los llamantes oirán el menú de entrada para el modo Noche delProcesador 10.

ProcesadorLlamadaNº. 00

Nº. nnNº. nn

ProcesadorLlamadaNº. 15

Nº. nnNº. nn

CallProcessorNo. 10

No. nnNo. nn

ACCS

DíaNoche

Des

cans

o

ModoAuto

Page 629: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

20 Características

2.4.1.2.1 Descripción de los modos de operación

El modo de operación, seleccionado por la operadora o el administrador delsistema, afecta a todas las extensiones y números de buzón dados de alta enla Mensajería Vocal. La Tabla 2.4 describe estos modos y cómo se activan:

Tab. 2.4: Descripción de los modos de operación

2.4.1.3 Supervisión de transferencia

La Mensajería Vocal tiene tres maneras de supervisar la transferencia dellamadas a una extensión:

– Sin supervisiónLa llamada es transferida de forma transparente, sin comprobar el estadode la extensión llamada.Nota: Si la extensión a la que la llamada es transferida está ocupada, secorta la comunicación.

– Semi-supervisadaLa llamada se transfiere sólo si la extensión a la que se llama no estáocupada; sin embargo, el ACCS no espera a la respuesta (modo "Norespuesta" una vez que el tiempo de supervisión ha finalizado).Si está ocupada, el llamante oye un mensaje con las opciones detransferencia.

– SupervisadaLa llamada se transfiere sólo si en la extensión llamada contestan dentrodel tiempo de supervisión.Si la extensión está ”Ocupada” o ”No responde”, el llamante oirá unmensaje con las distintas opciones de transferencia.

es la contraseña de la operadora.xxxx

Modo AutomáticoComando DTMF:*8 + xxxx + 3

Depende de la hora y de los intervalos de tiempo definidos paracada día de la semana y de los decansos (opcionales). El cambioa los modos Día, Noche y Fin de Semana es automático.

Modo Descanso El menú de apertura es el contenido en el CP 15.Sólo se activa en modo automático.

Modo DíaComando DTMF: *8 + xxxx + 0

El menú de apertura es el proporcionado por el CP 00. No hay cambio automático entre modos de operación Día, Descansoy Noche.El menú de apertura es el proporcionado por el CP 10. No haycambio automático entre modos de operación Día, Descanso y Noche.

Modo NocheComando DTMF: *8 + xxxx + 1

Modo Fin de SemanaComando DTMF: *8 + xxxx + 2

El menú de apertura es el proporcionado por el CP 20.Este modo de operación sólo se activa manualmente.

Page 630: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 21

Mensajería Vocal para neris

Fig. 2.6: Transferencia con supervisión de tiempo

El tiempo de supervisión se especifica en el parámetro ”Tiempo de Esperapara No Respuesta”.Para evitar conflictos con el ”Tiempo de Rellamada” y "Retardo detransferencia a grupo de usuarios" definidos en la centralita, el valor definidopara estos debe ser como sigue: "Tiempo de rellamada" de la centralita >"Retardo de transferencia a grupo de usuarios" > "Tiempo de espera para norespuesta" de la Mensajería Vocal.Hay que hacer una distinción entre los tipos de conexión ”Operador (OC)” y”Otras Extensiones”. Es posible seleccionar el modo ”Sin Supervisión” ya quela operadora1) normalmente no está ocupada (las llamadas son encoladas) y”Supervisadas” o ”Semi-Supervisadas” para todas las demás.

1) si se usa una extensión normal como sustituta de la operadora,probablemente esta extensión estará ocasionalmente ocupada.

Tab.. 2.5: Supervisión de transferencia

2) P.ej. cable de la extensión desconectado o extensión mal configurada.

ACCS

A

B (destino)Supervisión ( )de tiempo

1 2 3 4Puerto

GE Grupo de extensionespara el Voice Mail

)2

TransferenciaNo supervisada

TransferenciaSemi- supervisada

TransferenciaSupervisada

CP 23 o CP 24

CP 21 o CP 22

CP 23 o CP 24CP 23 o CP 24

CP 21 o CP 22Desconexión

DesconexiónCongestión

Extensión destinoocupada

Extensión destinolibre (pero nohay respuesta)

Después del tiempo de rellamada, la centralita->llama al mismo puerto delACCS. Si ocupado,el llamante oye el mismo tono de llamada

Después del tiempo de rellamada, la centralita->llama al mismo puerto delACCS. Si ocupado,el llamante oye el mismo tono de llamada

Page 631: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

22 Características

2.4.1.4 Detección de tono de fax

La Mensajería Vocal reconoce las llamadas entrantes de fax y las transfiere ala extensión predeterminada para fax.

Fig. 2.7: Configurar conexiones de fax

Nota:Las llamadas de fax al grupo del Buzón de Voz con detección deservicios (Fax 3, Fax 4) deben ser transferidas directamente a lacorrespondiente línea de fax a través de la tabla de datos de lacentralita.

ACCS

SDEVoz

GECorreo

FAX

FAX

Page 632: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 23

Mensajería Vocal para neris

2.4.2 Buzón de Voz

Fig. 2.8: Grupos de utilidades de la Mensajería Vocal (ACCS)

Los terminales del sistema ya ofrecían la posibilidad de mandar un mensajeescrito a números internos o dejar un mensaje a los llamantes. ¿Pero no seríamucho mejor y sobre todo más personal hacerlo de palabra, como con uncontestador? La Mensajería Vocal es la respuesta y, gracias a ella, los usuarioscon discapacidades visuales también podrán beneficiarse de los sistemas detelefonía modernos. La Mensajería Vocal guiará a los llamantes internos yexternos a través de los menús de voz y, simplemente presionando una tecla,transferirá la llamada al destino deseado, p.ej. al buzón de voz para dejar unmensaje o para hacer un pedido.

ACCS

Atención Automática Buzón de Voz

Page 633: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

24 Características

2.4.2.1 Buzones

La Mensajería Vocal incorpora un total de 128 buzones reales o virtuales parael intercambio de mensajes.

Fig. 2.9: Dejar un mensaje

– Los buzones reales tienen el mismo número que la extensión asociada. Sonposibles las notificaciones internas o externas.

Aplicación:Si el propietario de un buzón ha desviado sus llamadas a la Mensajería Vocal(ACCS) sus llamantes serán conducidos directamente al buzón adecuadogracias a la coincidencia de números (el de la extensión y el del buzón) y oiránel saludo verbal del propietario de esa extensión (función de contestadorautomático).

– Los buzones virtuales no se asocian a ninguna extensión. Se permitennotificaciones externas pero no internas, ya que no existe ningunaextensión. A estos buzones sólo se puede acceder usando las acciones CP.

Aplicación:Se puede configurar un buzón virtual (sin un teléfono interno asociado) parael personal de pruebas o comerciales de otra ciudad (también parateletrabajo, etc.). Estos podrán recuperar el contenido de sus buzones encualquier momento y desde cualquier lugar (p.ej. usando un teléfono móvil) yal mismo tiempo, si fuese necesario, mandar mensajes a algún propietario debuzón.

ACCS

AB

Buzón Nº. 200

Desvío de llamadaa buzón si "Ocupado"

Ext. Nº. 200

C

Page 634: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 25

Mensajería Vocal para neris

Los buzones reales y virtuales están estructurados de la misma manera. La Fig.2.10 muestra el diseño básico de un buzón. El espacio de memoria para losmensajes se habilita dinámicamente, de acuerdo con las necesidades. Todoslos propietarios de buzones tienen las mismas opciones de funcionamiento ymantenimiento a su disposición. La autorización para notificaciones externasserá expedida por el administrador del sistema según su criterio.

Fig. 2.10: Estructura de un buzón

Un buzón tiene los siguientes elementos:

– La memoria de voz que contiene el saludo grabado por el propietario delbuzón.

– La memoria de voz en la que los llamantes dejan sus mensajes. El númeromáximo de mensajes que puede almacenar un buzón es de 22 ( no esconfigurable). La capacidad máxima de almacenamiento por mensaje es de3 minutos. Si ya hay 22 mensajes almacenados en un buzón, el siguientellamante oirá el mensaje: "Lo sentimos. No se pueden grabar másmensajes por el momento". Si, durante este mensaje, se pulsa el 0, lallamada se transfiere a la operadora. Si se pulsa 9 y se introduce lacontraseña del buzón se podrán recuperar los mensajes.

Buzón Nº. 200

Mensajesrecibidos

Saludo personal

Funciones de

administración

Page 635: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

26 Características

2.4.2.2 Grupos de buzones

Los grupos de buzones se utilizan para mandar el mismo mensaje a variosbuzones simultáneamente. En otras palabras, tienen las misma función queuna lista de distribución.

Fig. 2.11: Principio funcional de un grupo de buzones

La Mensajería Vocal tiene 5 grupos de buzones cuyos números por defectoson 000, 001, 002, 003 y 099. Se pueden introducir hasta 20 buzonesdiferentes en cada uno de los grupos del 000 al 003. Cualquiera de los 20números podría estar incluído en varios o en los cuatro grupos de buzones.El quinto grupo (099) incluye todos los números de buzón, tanto reales comovirtuales. Esto permite al administrador del sistema, aunque no sólo a él,mandar un mensaje dirigido a todos los propietarios ,p.ej., "La MensajeríaVocal estará fuera de uso a las 6:00 P.M. debido a tareas de mantenimiento".El administrador del sistema podrá modificar el primer dígito del número degrupo con la finalidad de reflejar los números de los grupos de usuario de lacentralita en la Mensajería Vocal. Esto se lleva a cabo con el comandomultifrecuencia *545x (x=0 al 9).Ejemplo: *5453Después de introducir este comando los números de grupo serán 300, 301,302, 303 y 399.

ACCS

Buzón Nº. 200

Buzón Nº. 201

Buzón Nº. 219

Grupo de buzones Nº 002

Mensaje

Buzón Nº. 200

Buzón Nº. 201

Buzón Nº. 219

– Las funciones de administración del buzón como escuchar, borrarmensajes, etc., y funciones de configuración del buzón como grabar elsaludo personal, definir una contraseña, etc.Las funciones de administración se describen en las instrucciones defuncionamiento de la Mensajería Vocal (ACCS).

Page 636: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Características 27

Mensajería Vocal para neris

2.4.2.3 Notificación

Los propietarios de buzones pueden solicitar que la Mensajería Vocal (ACCS)les notifique la llegada de un nuevo mensaje en sus buzones.Si el propietario del buzón no recupera el nuevo mensaje, la notificaciónacústica podría ser repetida una o varias veces, después de un intervalo detiempo especificado. Estos parámetros de notificación (intervalo, número yduración de los avisos) son especificados por el administrador del sistemapara todas las extensiones. Afecta tanto a las notificaciones internas comoexternas. Si un propietario de buzón ha activado la notificación externa, no semandará señalización a su extensión interna.

Fig. 2.12: Opciones de notificación

Th10:54 Mensaje de Buzon de Voz

MENSAJE 201

Mensaje

Centralita

ACCS

Buzón Nº. 200Terminal tipo 1

Buzón Nº. 201Terminal tipo 2

Buzón Nº. 202Timbres de señal

Buzón Nº. 203Timbres

Buzón Nº. 204Notificaciónexterna(Timbres)

Terminal de sistema con display alfanumérico

(terminal analógico)

(terminal analógico)

Terminal de sistema con display numérico

Para notificar en terminales analógicos (Señal sonora y timbres) habría queactivar la Transferencia de la llamada al grupo del Voice Mail, en lugar delDesvío de Llamada. No se efectuará la notificación con el Desvío de Llamada.

2.4.2.3.1 Notificación interna

La notificación interna depende del tipo de terminal:

Page 637: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

28 Características

– ”Terminal tipo 1”El ACCS le indica a la centralita que se grabó un mensaje nuevo en unbuzón. Esto se muestra en el display alfanumérico del correspondiente ter-minal de sistema. La señalización se efectúa usando el interfaz V.24; no seutiliza ningún puerto del Voice Mail para este propósito.

– ”Terminal tipo 2”Señal para indicar ”MENSAJE” en los terminales de sistema con displaynumérico.Código para activar = *38X, código para desactivar = #38X(siendo X la extensión interna)

– ”Señal sonora”El ACCS ejecuta la señal sonora de acuerdo con los parámetros denotificación definidos centralmente. Se usa si el propietario del buzón notiene un terminal de sistema.

– ”Timbres”Igual que ”Señal sonora”. Cuando el propietario del buzón contesta, laMensajería Vocal le solicita la clave para recuperar su mensaje.

– ”Ninguno”Al propietario del buzón no se le notificará la llegada de nuevos mensajes.

2.4.2.3.2 Notificación externa

Se puede señalizar la llegada de nuevos mensajes acústicamente en laextensión externa (en casa, en el móvil, etc.) especificada por el propietariodel buzón. La llamada se hace siempre con ”Señal Sonora”.El propietario del buzón debe asegurarse (a través del menú de voz) de queestá activada la notificación externa y de que se ha introducido el número delteléfono externo (hasta 20 dígitos).La notificación en un Busca es posible pero sin "Señal Sonora". Después delnúmero de busca, el propietario del buzón debe incluir cierto número depausas y su código de notificación seguido por *1#.Ejemplo: 0740335291PPPPP12*1#Las pausas (P) son necesarias porque la conexión al sistema buscapersonaspodría llevar algunos segundos. El número de pausas varía de un sistemabuscapersonas a otro.El código de notificación de transferencia (en este ejemplo12) se muestra enel busca del propietario del buzón.La autorización para notificaciones externas es dada individualmente por eladministrador del sistema a cada buzón y para un máximo de 20 buzones.

Page 638: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instalación 29

Mensajería Vocal para neris

Sección 3: Instalación

Page 639: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

30 Instalación

Page 640: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instalación 31

Mensajería Vocal para neris

3.1 Módulos de Mensajería Vocal

Existen dos tipos de módulos de Mensajería Vocal:

EVM22: Usado para las centralitas NETCOM neris 4/8- El módulo EVM22 tiene dos canales de voz y ocupa dos puertos analógicos

de la centralita.

- La capacidad de grabación es de, aproximadamente, 2 horas.

- Hasta próximas versiones de la centralita se reconoce como EXA02

MVM48: usado para las centralitas NETCOM neris 64/64S- El módulo MVM48 tiene cuatro canales de voz y ocupa cuatro puertos

analógicos de la centralita.

- La capacidad de grabación es de, aproximadamente, 7 horas.

- Hasta próximas versiones de la centralita, se reconoce como un móduloMAT.

Las condiciones para instalar la Mensajería Vocal en las centralitas NETCOMneris son las siguientes:

• Versión de la centralita RDSI 3.1 y superior

• 1 slot para módulo libre en la placa base o CPU, LTA, LPI

• Puertos a/b libres, 2 para EVM ó 4 para MVM

• Interfaz de comunicaciones V.24 libre en placa base o CPU (en el caso deI4, un puerto AD2 libre para un adaptador V.24 )

Nota: La interfaz V.24 se usa para la transferencia de los datos deenrutamiento del ACCS. Esta utilidad necesita un protocolo especial queregula el acceso a la centralita, p.ej. cuando no se puede acceder a lacentralita para configuración. Por lo tanto, se necesitará otra interfaz V.24(proporcionada por el terminal Crystal o por un adaptador V.24) parapropósitos de configuración.

Page 641: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

32 Instalación

3.2 Equipación de la centralita

Fig. 3.1: Vista interior de NETCOM neris 4/8

Unidad Básica (MUP)

Tab. 4.1: Conexiones de la Unidad básica (MUP)

* Con el módulo OSP todas las conexiones AD2 serán compatibles con DECT.

senoixenoCTselbaibmacretni

)elbinifed(

nóisnetxeedsecafretnI42.V

ocigólana )elbinifed(S *2DA

4sirenMOCTEN )1(+1 2 )1( 4 1

8sirenMOCTEN )1(+2 2 )1(+1 8 1

Fuente de alimentación integrada en la unidad básica

Slots para módulos de expansión

Slot para tarjeta de opciones

Banda de conexión

Toma de tierra

Terminales para fijar los cables de conexióny conectar el apantallamiento

230 V

Slot izquierdo Slot derecho

Slot para módulo OSP para DECT

a/b RDSI AD2 V.24

Conmutador S/T

Page 642: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instalación 33

Mensajería Vocal para neris

3.3 Conexión a la centralita

3.3.1 EVM22

Sólo se permite una tarjeta de expansión EVM22 por sistema en el slot de laderecha o de la izquierda de la unidad básica (MUP). La asignación del puertodepende del slot (ver Fig. 4.2).

Fig. 3.2: Asignación de puerto

El interfaz serie V.24 de la tarjeta de expansión EVM22 debe ser conectado alinterfaz V.24 de la centralita (V.24 MUP o Adaptador V.24, PA). Serecomiendan dos variantes de conexión para este propósito (ver ”Instalaciónde la tarjeta de expansión EVM22”).

Puerto 1.1 /1.2 Puerto 3.1 /3.2

EVM22 en slot izquierdo

EVM22 en slot derecho

Page 643: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

34 Instalación

3.3.1.1 Instalación del módulo EVM22

El módulo EVM22 se puede insertar en el slot derecho o izquierdo de launidad básica (MUP). Hasta el lanzamiento de la versión de software ”I4Net”, la EVM22 se detecta como un módulo de expansión EXA02.La EVM22 tiene dos canales de voz y ocupa dos puertos de la centralita. Sólose permite un módulo de este tipo por sistema.

Fig. 3.3: EVM22 con botón de reinicio e interfaz V.24

La tarjeta EVM22 debe comunicarse con la centralita a través de la interfazV.24 con fines de señalización (CLIP, etc.).Hay dos formas de configurar la conexión V.24 (ver Fig. 3.4).

Conector X2 (V.24)

Botón de Reset

Page 644: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instalación 35

Mensajería Vocal para neris

Fig. 3.4: Variantes de conexión del EVM22 (Variante 1: ; Variante 2: )

Variante de conexión 1 ( )

La conexión EVM22 V.24 <—> MUP V.24 se realiza con el cableproporcionado.

Variante de conexión 2 ( )

La conexión EVM22 V.24 <—>MUP V.24 se realiza usando los cablesdisponibles del Adaptador V.24.

Slot izquierdo

SlotderechoEVM22

AD2

Slot parala tarjeta

de opcionesOCD

V.24

AdaptadorV.24

Unidad básica MUP

Page 645: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

36 Instalación

3.3.2 MVM48

• Sólo se permite un módulo de este tipo por sistema (Sólo se puede integrarun módulo ACCS en la centralita a través del interfaz V.24)

• No insertar el LDT16 con el módulo MVM48.

• Fijar el MVM48El MVM48 debe ser asegurado con el tornillo y la rosca proporcionados(No es posible con LTA).Razón: Se produce una presión relativamente alta cuando el cable deconexión V.24 se conecta y desconecta y cuando se actúa sobre el botónde inicio.

Fig. 3.5: Asegurar el módulo MVM48

Inserción de tornillo

Page 646: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instalación 37

Mensajería Vocal para neris

3.3.2.1 Instalación del módulo MVM48

Fig. 3.6: Módulo del Buzón de Voz del ACCS (MVM48)

Tab. 3.2: Numeración de puertos

X: número de slot de tarjeta básica (CPU: X=1)

MVM

MVM

LTK

1 liaMecioV 71.X

11

1 liaMecioV 91.X

1 liaMecioV 02.X

1 liaMecioV 52.X

21 liaMecioV 62.X

1 liaMecioV 72.X

1 liaMecioV 82.X

Puerto

Equipamiento Tipo Número

Slot parael módulo

Voice Mail X.18

ó

Page 647: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

38 Instalación

El módulo MVM48 puede insertarse en los slots 1 o 2 de una LPI o LTA o en elslot 2 de la CPU. Hasta el lanzamiento de la versión de software ”I4 Net” elmódulo MVM se considera un módulo MAT. El módulo tiene cuatro canalesde voz y ocupa cuatro puertos en la NETCOM neris. Unicamente se puedeinsertar uno de estos módulos por sistema.

Fig. 3.7: Módulo MVM con jumper y botón de reinicio

Por motivos de señalización (CLIP, etc.) el módulo debe comunicarse con lacentralita NETCOM neris a través de un interfaz V.24. Existen tres formas deinicializar la conexión V.24.

Fig. 3.8: Variantes de conexión del MVM48 (Variante 1: ; Variante 2:; Variante 3: )

HVCentralita

ANSA-CPU

V.24CPU

CPU

MVM

D-sub9-pines (m)

Tarjetas de línea

Slot de módulo 1

Slot demódulo 2

CableLK

V.24

V.24

Cable

LA

D-sub9-pines (m)

Cable DF16 x 4

Cable de conexión2 x 9-pinesD-sub (h)

Adaptad.V.24

V.24

AD2

Conector X4 (V.24)

Conector X2

Botón de reset

RT G

Page 648: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instalación 39

Mensajería Vocal para neris

Variante de conexión 1 ( ):

Conexión del módulo MVM48 V.24 con el interfaz V.24 de la CPU a través deun cable DF.Con esta variante se produce la comunicación a través del cable DF. Laconexión del cable debe ser cruzada, como se muestra en la Fig. 4.12. (El ca-ble proporcionado se corresponde con el cruce de la Fig. 4.12.) Los jumpersdel módulo deben ser insertados como se muestra en la Fig. 4.11.

Fig. 3.9: Posición de los jumpers en el MVM48

El cable DF no debe ser mayor de 7.5 m. El cableado se realiza tal y como semuestra en la Fig. 3.10

Fig. 3.10: Cableado para la variante de conexión 1

GRT

X7

Módulo MVM

ANF CPU

DCE …

ANSA-CPU

DTE … … conectado a … …

Señal de PIN

2 TXD

3 RXD

7 GND

9-pinesD-submachoen laHV

25-pinesD-sub

hembra

9-pinesD-submacho

9-pinesD-submachoon the

HV

… o

MVM48 DTE

Señal de PIN

2 RXD

3 TXD

5 GND

PIN

2

3

5

PIN

2

3

5

Señal de color

rojo TXD

marrón GND

turquesa RXD

violeta GND

Slot de módulo 1Elemento 9

Slot de módulo 2Elemento 13

Señal de color

negro TXD

verde GND

turquesa RXD

violeta GND

Conexión decables

9-pines D-subhembra

Cable de unión*

9-pines D-subhembra

9-pines D-subhembra

Cable DF

Cable de unión* Cable DF

25-pines D-submacho

* Cable proporcionado o cable estándar (disponible comercialmente)

Page 649: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

40 Instalación

Variante de conexión 2 ( ):

Conexión del módulo MVM48 V.24 con ANSA-CPU V.24.Con esta variante la comunicación se realiza a través del subconector D delmódulo.Se usa el cable proporcionado para tal efecto.Si la conexión se realiza en ANSA-CPU se puede solicitar un cable deadaptación a V.24 (de acuerdo con la Fig. 3.11)Advertencia: Este adaptador no está disponible comercialmente.

Fig. 3.11: Cableado del adaptador para la conexión al ANSA-ZEE

Los jumpers del módulo deben situarse tal y como muestra la Fig. 3.12.

Fig. 3.12: Posiciones de los jumpers en el MVM48

GRT

X7

Módulo MVM

25-pines 9-pinesD-sub (m) D-sub (m)

2 23 37 55 74 8

Page 650: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instalación 41

Mensajería Vocal para neris

Variante de conexión 3 ( ):

Conexión del módulo MVM48 V.24 con el adaptador (PA) V.24.Con esta variante, la comunicación se realiza a través del cable DF. Los jump-ers deben situarse como en la variante 1 (Fig. 3.9). El cable DF no debeexceder los 13.5 m. de longitud.El cableado debe realizarse tal y como muestra la Fig. 3.13.

Fig. 3.13: Cableado para la variante de conexión 3

Adaptador V.24

DCE … … conectado a … …

Señal de PIN

2 TXD

3 RXD

5 GND

9-pinesD-sub

hembra

… o

MVM48 DTE

PIN

2

3

5

Slot de Módulo 1Elemento 9

Slot de Módulo 2Elemento 13

Cable DF

9-pinesD-submachoen laHV

Adaptad.V.24

9-pines D-subhembra

Señal de colorl

rojo TXD

marrón GND

turquesa RXD

violeta GND

Señal de color

negro TXD

verde GND

turquesa RXD

violeta GND

Page 651: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

42 Instalación

3.4 LEDs de Estado

Hay cuatro LEDs de estado en cada módulo de Mensajería Vocal para mostrarel modo de funcionamiento y los posibles errores de sistema.

Tabla 3.3: Función de los LEDs de estado

Estad o D ia N och e V acacio nes A ut o1

2

3

Mo do D ía: Man ual

Mo do N och e: Man ual

Mo do Vacacio nes: Man ual

A ctivo

I nact ivo

I nact ivo

I nact ivo

A ctivo

I nact ivo

I nact ivo

I nact ivo

A ctivo

I nact ivo

I nact ivo

I nact ivo

4

5

6

Mo do D ía: A ut o

Mo do N och e: A ut o

Mo do D escan so : A uto

A ctivo

I nact ivo

A ctivo

I nact ivo

A ctivo

A ctivo

I nact ivo

I nact ivo

I nact ivo

A ctivo

A ctivo

A ctivo

7

8

9

Erro r d e sis tema1)

Erro r d e sis tema1)

Erro r d e sis tema1)

I nact ivo

P arp ad ean do

P arp ad ean do

P arp ad ean do

P arp ad ean do

P arp ad ean do

I nact ivo

P arp ad ean do

P arp ad ean do

I nact ivo

P arp ad ean do

I nact ivo

1 0

1 1

A ut ot est A uto máti co1)

C on fig uraci ón d el sis tema1)

A ctivo

I nact ivo

A ctivo

I nact ivo

A ctivo

I nact ivo

A ctivo

I nact ivo

1 ) Descrip ci ón d e l os erro res d e si stema y d e las fu ncio nes esp ecial es:• Si el LED del mo do no ch e está p arpad ean do , l a p rimera memo ri a Fl ash n o está resp on di en do .2)

• Si t od os lo s LEDs están parp ed eand o, DSP 1 y/o D SP0 no están fun ci onan do . 2)

• Si el LED del mo do Au to está ap ag ad o y el resto están p arp ad ean do , D SP0 tien e un p ro blema. 2) (Só lo se ch eq ueanl os d os p ri mero s D SP s, ya q ue el si stema d esco no ce si se trat a d e u n d isp os iti vo d e 2 ó 4 p uerto s) .• Si l os cu atro LED s están en cen did os, el si stema está comp ro band o y li mp ian do la base d e d ato s. Si est a si tu ació n d uramás d e 4 min uto s, i mp li ca q ue la base d e d ato s se h a co rro mp ido y h ab rá q ue rein icial izar el mó dul o d e MensajeríaVocal.• Si l os cu atro LED s están ap ag ad os, el s ist ema está tran sfi ri en do la base d e d ato s desd e l a memo ri a Fl ash a l a memo ri aestát ica. Si esta si tu ació n d ura más d e 4 min uto s, imp li ca q ue l a b ase de d ato s se h a co rro mp id o y h abrá q uerei nici al izar el mó du lo de Men saj erí a V ocal.

2 ) El mó dul o ti en e q ue ser camb iad o/reparad o. C ont acte co n su di strib ui do r.

Page 652: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instalación 43

Mensajería Vocal para neris

Fig. 3.14: Ubicación de los LED de estado y del botón de reinicio (Resetbutton)

Page 653: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

44 Instalación

Page 654: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Configuración 45

Mensajería Vocal para neris

Sección 4: Configuración

Page 655: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

46 Configuración

Page 656: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Configuración 47

Mensajería Vocal para neris

4.1 Configuración de la Mensajería Vocal (ACCS)

Se recomienda seguir el siguiente procedimiento para configurar laMensajería Vocal e integrarla en la centralita:

1. Configurar los parámetros específicos de la Mensajería Vocal (ACCS) en lacentralita

2. No es necesario inicializar los módulos, ya que los idiomas ya van cargados

3. Configurar la aplicación específica de usuario a través de un teléfonointerno o externo (con tonos de marcación DTMF) siguiendo la siguientesecuencia:

• Parámetros:- Parámetros de la centralita- Parámetros generales

• Buzón de Voz:- Crear buzones- Parámetros de notificación

• Atención Automática:- Menús CP- Fecha y hora

4. Activar los puertos del Buzón de Voz

5. Grabar los mensajes del Procesador de Llamadas

Fig. 4.1: Configuración de la Mensajería Vocal (ACCS)

1) Hay que grabar algún mensaje en el CP 00, incluso cuando no se haya programado ninguna acción. Deesta forma se pondrá al ACCS en estado activo. Si no se ha grabado ningún mensaje, se oirá elsiguiente: " Gracias por adquirir nuestro Buzón de Voz. Su producto no ha sido configurado todavía. Porfavor, remítase al manual de usuario para obtener las instrucciones completas".

ACCS

Centralita

Hola …

Hola …

Page 657: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

48 Configuración

4.1.1 Parámetros específicos de la Mensajería Vocal (ACCS)en la centralita

La configuración se lleva a cabo desde un terminal Crystal o con AIMS (ver elGlosario en el manual de la centralita para los menús del Crystal y paraAIMS).

Se deben seguir los siguientes pasos para la configuración:

1. Las extensiones internas para el Buzón de Voz deben estar ubicadas en los4 puertos de la centralita a los que se conecta el módulo de Mensajería.

Ejemplo:Puerto Nº 3.25 —> Ext. Nº 205Puerto Nº 3.26 —> Ext. Nº 206Puerto Nº 3.27 —> Ext. Nº 207Puerto Nº 3.28 —> Ext. Nº 208

Término de búsqueda de AIMS: Configuración de puertosTérmino de búsqueda de Crystal: Plan de numeración

2. Asegurarse de que la interfaz V.24, a través de la que se comunicará elmódulo de Mensajería con la centralita, no está ocupada por unaimpresora. Se puede conectar el módulo a la conexión V.24 del ANSA-CPUo a un Adaptador V.24 (PA).

Ejemplo:Impresora ICC —> V.24 AT Nº 930Impresora CDA —> V.24 AT Nº 930Impresora de servicio —>V.24 AT Nº 930Impresora de alarmas —>V.24 AT Nº 930

Término de búsqueda de AIMS: Impresora; Impresora/AT localTérmino de búsqueda de Crystal: Impresora; impresora/AT local

3. Configuración de la interfaz V.24 para el funcionamiento con la MensajeríaVocal. Establecer los siguientes parámetros V.24 de transmisión:

Con ANSA-CPU A través de menús (AIMS o Crystal)Con Adaptador V.24 Con los conmutadores DIP de la parte poste-rior del adaptador V.24

Page 658: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Configuración 49

Mensajería Vocal para neris

Backup (Desactivado)Dirección de terminal (1 o 2)Funcionamiento (PC)

Velocidad (9600)

Control de flujo (ninguno)

Parámetros recomendados para la interfaz V.24 del ANSA-CPU:

Velocidad de transmisión: —> 9600 bit/sFormato: —> 8 bitParidad: —> ningunaBits de Stop: —> 1Modo (control de flujo): —> – (ninguno)

Parámetros recomendados en el Adaptador V.24:

Fig. 4.2: Configuración de conmutadores DIP

Término de búsqueda de AIMS: Parámetros V.24Término de búsqueda de Crystal: Parámetros V.24

4. Inicializar el grupo de extensiones de la Mensajería Vocal (ACCS), GE 17(EVM22), GE 25 (MVM48)

Todas las extensiones internas seleccionadas para el ACCS en el paso 1deben formar parte del GE 17/25. Las características del GE tambiénnecesitan configurarse.

Ejemplo:Extensiones en el GE 25: 205, 206, 207, 208

Características del GE 17/25:Distribución de llamadas: cíclicaOperador: noLlamada General: noGrupo CDL: ningunoRetardo: ninguno

Término de búsqueda de AIMS: Parámetros de grupos de líneas (GE)Término de búsqueda de Crystal: Parámetros de grupos de líneas (GE)

Page 659: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

50 Configuración

Nota:Se recomienda asignar al parámetro "Tiempo de retardo detransferencia" de la centralita 5 ciclos de reloj, ya que la MensajeríaVocal necesita 4 ciclos para responder a una llamada. Tal y como sedescribió anteriormente, la regla sería como sigue: "Tiempo deRetrollamada" de la centralita > "Retardo de transferencia de grupode usuarios" de la centralita > "Tiempo de espera para norespuesta" del ACCS.

5. Activación del módulo de Mensajería en la centralita

Seleccionar el interfaz V.24 que se usará para las comunicaciones con elmódulo ACCS:V.24 ANSA-CPU o Adaptador V.24 (PA)

Establecer los parámetros Voz, Correo Fax a SI

Una vez que estos parámetros hayan sido correctamente establecidos, elestado de Voz, Correo Fax pasa automáticamente a ”Activo”.

Término de búsqueda de AIMS: Voz, Correo FaxTérmino de búsqueda de Crystal: Voz, Correo Fax

Page 660: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Configuración 51

Mensajería Vocal para neris

4.1.2 Grabar los mensajes del Procesador de Llamadas

Los mensajes para el Procesador de Llamadas se graban a través del teléfono.Esto se lleva a cabo al final del proceso de configuración.Están disponibles los siguientes comandos:

Grabación: *100 + Nº de Procesador de LLamadas –> Esperar tono deconfirmación

–> Grabar –> Terminar con #

Repetición: *101 + Nº de Procesador de Llamada

Borrado: *102 + Nº de Procesador de Llamada

Procedimiento:

1. Marcar desde el teléfono el número de GE del Voice Mail o el número DDI.

2. Asegurarse de que el teléfono envía pulsos DTMF; desde un terminal desistema conmutar al modo transparente (ejemplo Office: presionandocontinuamente en la tecla *).

3. Cuando el sistema responde, introducir *900 para entrar en el modo deconfiguración.

4. Introducir la contraseña del administrador del sistema (valor por defecto1234).

5. Grabe sus mensajes.

6. Introduzca *900 o ### para salir del modo de configuración. Si no serealiza ninguna operación en 60 segundos, se sale automáticamente delmodo de configuración (timeout).

Nota:El acceso a la configuración del sistema con *900 sólo es posibledesde la Atención Automática .

Page 661: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

52 Configuración

4.1.3 Configuración a través de un teléfono (con tonos demarcación DTMF)

Este método se usa principalmente para realizar cambios en la configuracióny se hace siempre ”On-Line”.Esta es la manera más sencilla de realizar la configuración remota. Hay uncomando de configuración para cada parámetro configurable. Cada entradade un comando correcto se confirma con un tono corto.En la Sección 5, ”Funcionamiento y Mantenimiento”, se describendetalladamente el procedimiento y los comandos de configuración.

Page 662: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 53

Mensajería Vocal para neris

Sección 5: Funcionamiento y

Mantenimiento

Page 663: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

54 Funcionamiento y mantenimiento

Page 664: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 55

Mensajería Vocal para neris

5.1 Configurar la Mensajería Vocal

Fig. 5.1: Posibilidades de acceso a las funciones del ACCS

La Mensajería Vocal se puede configurar mediante:

• Teléfono, usando tonos de marcación multifrecuencia

En esta sección se describe la configuración de la Mensajería Vocal (ACCS)usando tonos de marcación multifrecuencia.

Nota:Se oirá un tono de confirmación cada vez que se introduzca uncomando de configuración.

Llamada …

Buzonespersonales

Atención Automática

Seleccionar unmodo de operación

Definición de los parámetros de sistema /

Grabar los procesadores de voz.

… a un terminal interno, desviado a un buzón personal

… al SAS del buzón (usando el terminal interno)

… a un terminal interno sinbuzón, desviado al ACCS

… con número SDE al Buzón SAS (usando un teléfono externo)

Función: «Recuperar mensajes»

«9»

«*900»

«*900»

Automático«*8»

Seguridad/contraseñas:– Contraseña de propietario de buzón, para entrar en el buzón personal– Contraseña de operadora, para seleccionar el modo de operación– Contraseña del administrador del sistema, para definir/modificarparámetros de sistema, funciones CP y mensajes, etc.

a un terminal interno sin buzóndesviado al grupo de extensiones del Voice Mail

Page 665: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

56 Funcionamiento y mantenimiento

5.2 Entrar y salir del modo de configuración

Los módulos de Mensajería Vocal no podrán gestionar las llamadas cuando seencuentren en el modo de configuración.

Entrar en el modo de configuración

1. Marcar el número del GE del Voice Mail o el número DDI (dependiendo desi es un teléfono interno o externo).

2. Asegurarse de que el teléfono es de marcación de tonos DTMF.Cambiar al “Modo transparente” con un terminal del sistema (por ejemplopulsando de forma continuada la tecla * de los Office).

3. Esperar hasta la respuesta de la Mensajería Vocal (ACCS) y marcar *900para entrar en el modo de configuración.

4. Marcar la contraseña del Administrador del Sistema (por defecto “1234”).5. Configurar el ACCS con comandos DTMF.6. Marcar *900 or ### para salir del modo de configuración.

Se sale automáticamente del modo de configuración si durante 60 seg. nose presiona ninguna tecla (Timeout).

Nota:Si se ha salido del modo de configuración marcando *900(o ###), la Mensajería Vocal ejecutará el menú del modo deoperación activo. Entonces se podrán probar los cambios realizados.

5.3 Primera configuración

1. Llame al ACCS desde un teléfono. Oirá el mensaje por defecto.2. Marque *900 y la contraseña de administrador (inicialmente: 1234) para

entrar en el modo de configuración.3. Establezca los parámetros de la centralita para asegurar un funcionamiento

correcto de la Mensajería Vocal (ACCS) con la centralita.4. Establezca la fecha y hora de la Mensajería Vocal.5. Seleccione el modo de operación.6. Cree buzones.7. Defina un tipo de notificación para cada buzón.8. Defina parámetros de notificación (p.ej. Terminal Tipo 2 “Activado”, Termi-

nal Tipo 2 “Desactivado” y parámetros de notificación acústica).9. Grabe y programe los menús de los Procesadores de Llamada (CP) para la

Atención Automática.

Page 666: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 57

Mensajería Vocal para neris

5.4 Definir los parámetros de la centralita

Para integrar la Mensajería Vocal con la centralita hay que aplicar losparámetros de esta al ACCS.

Tab. 5.1: Comandos de parámetros de la centralita

X+003*

Y+X+013*

XX+113*

+Y+023*

#+0+0+Y+023*

X+033*

X+043*

#+.txE+063*

#+.txE+163*

Función Comando

Número de dígitos porextensión

Número de timbres antes de responder

Tiempo de esperapara no respuesta

Plan de numeraciónde la centralita

siendo X un número entre 1 y 6

siendo X el número de línea (1 - 4)Y es el número de timbres

donde XX es 00 - 99 segundos. Este códigose aplica sólo cuando se selecciona transferencia supervisada.

primer número + último número + #siendo Y un número de grupo (0-4).Ejemplo: *320 0 330 350 #

*320 1 355 375 #Se pueden definir hasta 5 grupos dentro del plan de numeración. Si se llama a una extensión mediante marcación directa(cód. 170), el ACCS comprueba si la ext. es correcta. Si no lo es, el ACCS no transfiere lallamada. Nota: no se pueden definir ext. queempiecen por 9 porque está reservado.

Borrar un grupo

Dígito identificadorde operadora donde X es un dígito 0-9. Cuando el llamante

marca este dígito durante un mensaje de CP,la llamada se transfiere a la operadora.

Código de accesoexterno

Extensión de operadora de día

Extensión de operadorade noche

donde X es el código de acceso externo (0-9)Este código es aplicable a notificación externa

El ACCS transfiere la llamada a esta extensióncuando el llamante marca este ID y el sist.está en modo día

El ACCS transfiere la llamada a esta extensióncuando el llamante marca este ID y el sist.está en modo noche, descanso, fin de semana

Page 667: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

58 Funcionamiento y mantenimiento

Tab. 5.2: Comandos de parámetros de la centralita (cont. 5.1)

#+.txE+263*

#+263*

1hsalF XXX+073*

2hsalF

XXX+173*

XXX+273*

XXX+373*

XXX+473*

#+XXXX+573*

X+673*

Función Comando

Extensión de fax

Cancelar extensión de fax

El ACCS transfiere la llamada a esta extensión si detecta el tono de fax durante el saludo de apertura

Siendo XXX un número de 3 dígitos (000-980) enintervalos de 20 ms.Ejemplo: *370 300 pone Flash 1 a 300 ms.Flash 2 está fijado en 1200 ms. Se usa para loscódigos de Rellamada si no respuesta u Ocupado

Tiempo de silencio tonode ocupado

Tiempo de cadencia tonode ocupado siendo XXX un número de 3 dígitos (000-980) en

intervalos de 20 ms. Estos tonos definen el tiempo de cadencia en el caso de Ocupado

Tiempo de silencio de Desconexión

Tiempo de tono de Desconexión siendo XXX un número de 3 dígitos (000-980) en

intervalos de 20 ms. Estos números definen lacadencia de Desconexión. Si el ACCS detecta estetono, desconecta la línea

Comprobación de lacadencia de señalde ocupado

Sensibilidad de voz

siendo XXXX un número de extensión ocupado.Comprueba la señal de ocupado marcando elnúmero de extensión y probando los valores

donde X es el nivel de sensibilidad (1-9). El nivelal que el ACCS reconoce que la extensión llamadaha contestado

Page 668: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 59

Mensajería Vocal para neris

Tab. 5.3: Comandos de parámetros de la centralita (cont. 5.2)

1 Referente a códigos de la centralita. Cada código contiene dígitos entre 0-9, *, #, Flash 1, Flash 2, Pausa y número de extensión.Cuando se introduzca un código, marcar:*0 para extensión*1 para pausa*2 para Flash 1*3 para Flash 2*4 para #** para *.

#+1EDOC+183*

#+183*

#+1EDOC+283*

#+283*

#+1EDOC+093* XP&

EDOC+193* 1 #+ PP1&

EDOC+293* 1 #+ PP1&

###

Función Comando Inicial

Terminal tipo 2, activo

Para cancelar

Terminal tipo 2, inactivo

Para cancelar

Código de transferencia

Rellamada si Ocupado

Rellamada si no respuesta

Código de desconexión

Muestra "MENSAJE" en el terminal tipo2 al quepertenece el buzón donde se recibe un nuevo mensaje

Ninguno

Elimina "MENSAJE" de la pantalla, una vez que el propietario ha escuchado todos los mensajes

Ninguno

Usado para definir el código de transferencia ala centralita. Ejemplo 1: *390 *2 *0 #Este es el código de transferencia más simple: acciona Flash 1 y marca la extensión solicitada.Ejemplo 2: *390 *2 20 *0 #Este código acciona Flash 1, marca el prefijo 20 yluego marca la extensión solicitada

El ACCS informa al llamante de que la extensión está ocupada. El llamante podrá realizar otrallamada o liberar la comunicación.

El ACCS informa al llamante de que la extensiónllamada no contesta. El llamante podrá realizarotra llamada o liberar la comunicación.El ACCS finaliza una llamada cuando recibe ###.Este código es fijo y no puede modificarse.

Page 669: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

60 Funcionamiento y mantenimiento

5.5 Establecer fecha y hora en la Mensajería Vocal

La Tabla 5.4 muestra los comandos para establecer fecha y hora en laMensajería Vocal (ACCS).

Tab. 5.4: Comandos para establecer fecha y hora en el ACCS

1 El Lunes es el día 1.

MM+HH+D+024*

YY+MM+DD+034*

044*

Función Comando

Establecer hora y dia de la semana (relaciona el día con la fecha ya definidae introduce el tiempo)

Establecer la fecha

Escuchar la hora de sistema

siendoD = dia de la semana (1-7) 1)

HH = hora (00-23)MM = minutos (00-59)Ejemplo: *420 1 15 25 para Lunes 3:25 P.M.

siendoDD = dia del mes (01-31)MM = mes (01-12)YY = año (00-99)Ejemplo: *430 15 03 97 para 15 de Marzo de 1997

El sistema comunica la fecha y la hora

Page 670: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 61

Mensajería Vocal para neris

5.6 Configurar el modo de operación

La Mensajería Vocal puede funcionar en modo Día, Noche o Fin de Semana.Si está en modo Auto, se cambiará automáticamente de modo dependiendode las horas de trabajo semanales definidas.

En este mismo modo, cambiará a modo Descanso si este ha sidoespecificado. El Procesador de Llamada número 15 contiene el saludo deapertura para el modo Descanso. Se podría especificar otro menú para estemodo.

Tab. 5.5: Configurar los modos de operación

1 El Lunes es el día 1.

X+004*

X+014*

MMHH+MMHH+D+054*

MMHH+MMHH+D+064*

Función Comando

Seleccionar el modo de operación

Seleccionar el formato de presentación de la hora (Aplicable únicamente alinglés)

Establecer el horario laboral por díade la semana ( sólo para modoAuto)

Establecer el tiempo de Descanso paracada día de la semana (opcionalmente,sólo para modo Auto)

siendo X el modo de operación.Modo Día = 0 (modo inicial)Modo Noche = 1Modo Fin de Semana = 2Modo Auto = 3

siendoX = 0, hora en formato 12 horas (inicial)X = 1, hora en formato 24 horas

siendo:D el día de la semana (1-7) [1]Los primeros HH MM = comienzo de horas laborablesLos segundos HH MM = fin de horas laborablesRepetir para todos los dias de la semanaEjemplo: *450 1 08 30 1700 #significa que el ACCS utilizará el menú de apertura delmodo día (CP00) el Lunes desde las 8:30 hasta las 17:00.Ejecutará el saludo de apertura del modo noche (CP10)el resto del tiempo.

D es el día de la semana (1-7) [1]Los primeros HH MM = comienzo del descansoLos segundos HH MM = fin del descansoRepetir para todos los dias de la semana.Ejemplo: *460 1 13 15 14 30 #El ACCS ejecutará el saludo de apertura del modoDescanso (CP15) el Lunes, desde las 13:15 hasta 14:30

Page 671: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

62 Funcionamiento y mantenimiento

5.7 Configurar el Buzón de Voz

5.7.1 Crear buzones

Se pueden crear hasta 128 buzones reales y/o virtuales.

Se deben dar las siguientes condiciones a la hora de crear buzones reales:• El número de buzón debe coincidir con el número de extensión.• Los buzones deben estar incluídos en el rango del plan de numeración

legales de la centralita.

Se deben dar las siguientes condiciones a la hora de crear buzones virtuales:• Un buzón virtual no pertenece a ninguna extensión pero debe estar

incluído en el plan de numeración de la centralita.• Sólo se usará notificación externa para los buzones virtuales.

Tab. 5.6: Comandos para crear buzones

#+xobliaMtsaL+xobliaMtsriF+005*

#+rebmuNxobliaM+105*

xobliaM+015* rebmuN #+

+025* xobliaMtsaL+xobliaMtsriF #+

xobliaM+125* rebmuN #+

+035* xobliaMtsaL+xobliaMtsriF #+B+

xobliaM+135* rebmuN #+B+

Función Comando

Crear varios buzones reales consecutivos

Crear un buzón real

Borrar un buzón

Crear varios buzones virtuales consecutivosCrear un buzón virtual

Definir si se requiere presentación de fecha y hora durante la reproducciónde mensajes para un conjunto de buzones

Definir si se requiere presentación defecha y hora durante la reproducciónde los mensajes de un buzón

Asegurarse de eliminar cualquier transferencia al buzónborrado desde los menús de Atención Automática.

siendoB = 0, reproduce la fecha y la hora (inicial)B = 1, omite la fecha y la hora

siendoB = 0, reproduce la fecha y la hora (inicial)B = 1, omite la fecha y la hora

Page 672: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 63

Mensajería Vocal para neris

5.7.2 Crear grupos de buzones (Listas de Distribución)

Los grupos de buzones se usan para la distribución simultánea del mismomensaje a todos los buzones pertenecientes a un mismo grupo.la Mensajería Vocal proporciona cinco grupos cuyos números iniciales son000, 001, 002, 003 y 099. En los grupos del 000 al 003 puede haber hasta20 números distintos de buzón. Alguno de estos números de buzón puedenpertenecer a varios o a todos los grupos.El quinto grupo (099) contiene todos los buzones, ya sean reales o virtuales.Esto permite al administrador del sistema (pero no sólo a él) mandar unmensaje a todos los usuarios, p.ej. "La Mensajería Vocal dejará de funcionar alas 6:00 debido a tareas de mantenimiento".El administrador del sistema (sólo él) puede modificar el primer dígito de ungrupo con el comando DTMF *545x (x = 0 al 9).Ejemplo: *5453Después de introducir este comando los nuevos números de los grupos serándel 300 al 303 y 399.

Tab. 5.7: Comandos para crear grupos de buzones

#+rebmuNxobliaM+rebmuNpuorG+045*

Función Comando

Añadir un buzón a un grupo

Borrar un buzón de un grupo

Borrar un grupo

Nota: Se debe definir el buzón antes de añadirlo a un grupo

Nota:Borrar un grupo implica borrar todos los buzones incluídos en él.

*560 + Número de grupo + #

*550 + Número de grupo + Número de buzón + #

Modificar el primer dígito de ungrupo de números

*545XSiendo X un número del 0 al 9

Page 673: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

64 Funcionamiento y mantenimiento

5.8 Notificación

La Mensajería Vocal notifica a los propietarios de buzón la llegada de nuevosmensajes de distintas formas, dependiendo de la configuración del sistema.La notificación puede ser interna o externa.

5.8.1 Notificación interna

Se puede seleccionar una de las siguientes opciones:

• Ninguna. La notificación está deshabilitada.

• Terminal de sistema tipo 1. La Mensajería Vocal señaliza a la centralitaque un buzón ha recibido el primer mensaje. Entonces la centralita señalizacon “Mensaje de nnn” en el display alfanumérico del terminal tipo 1.

• Terminal de sistema tipo 2, activado. La Mensajería Vocal señaliza a lacentralita que un buzón ha recibido el primer mensaje. Entonces lacentralita señaliza con “MENSAJE” en el display alfanumérico del terminaltipo 2 (p.ej. del Office 20).

• Terminal de sistema tipo 2, desactivado. La Mensajería Vocal le mandauna señal a la centralita para que desactive la señal de aviso una vez que elpropietario del buzón ha escuchado el mensaje.

• Timbres de señalización. La Mensajería Vocal envía timbres a la extensióna la que está notificando. Estos timbres se envían en intervalos definidos(código *720). El ACCS dejará de enviar timbres bien cuando el propietariodel buzón haya escuchado todos sus mensajes nuevos, bien cuando sesupere el número de reintentos estipulados (código *750).

• Timbres. La Mensajería Vocal manda esta señal de notificación durante unintervalo de tiempo definido (código *730). Cuando el propietario delbuzón responde, la Mensajería Vocal (ACCS) le insta a introducir sucontraseña. Después de introducir esta, el propietario podrá recuperar susmensajes. Si el propietario de buzón no contesta, el ACCS lo intentaránuevamente después de intervalos de tiempo predefinidos (código *720).La Mensajería Vocal dejará de enviar notificaciones sonoras bien cuando elpropietario haya escuchado todos sus mensajes, bien cuando haya vencidoel número máximo de reintentos (código *750).

Page 674: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 65

Mensajería Vocal para neris

5.8.2 Notificación externa

El administrador del sistema puede autorizar individualmente la notificaciónexterna para un máximo de 20 buzones.

Una vez que el administrador de sistema la ha establecido como “Permitida”(código *710 o *711) el propietario de un buzón puede seleccionar elnúmero al que quiere ser avisado (p.ej. a su teléfono móvil o al número de sucasa) introduciendo un número de un máximo de 20 dígitos. Puede usarcualquier elemento CODE definido en la Tabla 5.3 cuando determine elnúmero de notificación remota. No hay que introducir el número de acceso,sino que la Mensajería Vocal usa el dígito definido con el código *340 paraeste propósito.

• Una vez habilitada la notificación externa, la Mensajería Vocal llamará ynotificará en el número especificado la llegada de un nuevo mensaje.Después de introducir la clave, el propietario del buzón podrá escuchar susmensajes. La duración de los timbres de notificación externa se programacon el comando *730.

• El ACCS dejará de enviar timbres de notificación una vez que el usuariohaya escuchado tdos sus mensajes o cuando se haya superado el númeromáximo de reintentos (código *750). Si llegase un nuevo mensaje despuésde haber superado el número máximo de reintentos, no se activaránuevamente la notificación.

Nota:Asegurarse de que se ha establecido un número de teléfono remotoantes de habilitar la notificación remota.

Page 675: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

66 Funcionamiento y mantenimiento

5.8.3 Establecer notificación para los buzones

Nota: Los buzones virtuales no tienen extensión y por lo tanto no se puedeestablecer para ellos la notificación interna.

Tab. 5.8: Comandos para la configuración de notificación en los buzones

5.8.4 Establecer parámetros de notificación

La Tabla 5.9 describe cómo definir los retardos entre timbres de señalizaciónasí como el tiempo de señalización (Tiempo total durante el que se señaliza auna extensión).

Tab. 5.9: Comandos para definir los parámetros temporales denotificación

+007*

+107*

+017*

+117*

Función Comando

Primer buzón + último buzón + X + #

Primer buzón + último buzón + Y + #

buzón + X + #

buzón + X + #

Establecer notificación interna para un conjunto de buzones

Establecer notificación interna para unbuzón

Permitir notificación externa para unconjunto de buzones

Permitir notificación externa para un buzón

siendoX = 0 notificación deshabilitadaX = 1 terminal tipo 1 seleccionadoX = 2 terminal tipo 2 seleccionadoX = 3 timbres de señalización seleccionadosX = 4 timbres seleccionados

siendo X la misma que en el caso anterior

siendoY = 0 notificación remota no permitidaY = 1 notificación remota permitida

Siendo Y la misma que en el caso anterior

XX+027*

X+037*

XX+057*

Función Comando

Retardo entre notificaciones (válido para timbre de señalilzación, timbres y notificación remota sólo)

Tiempo de timbre (válido para tibres ynotificación remota sólo)

Número de intentos de señal denotificación

siendo XX un número de 2 dígitos en minutos. El valorinicial es de 30 minutos

siendoX = 0 ejecuta timbres de corta duración (inicial)X = 1 ejecuta timbres de larga duración

siendo XX el número de intentos de señal de notificaciónEl valor inicial es 05.

Page 676: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 67

Mensajería Vocal para neris

5.9 Configurar el menú del Procesador deLlamadas de Atención Automática

El ACCS tiene hasta 21 Procesadores de Llamadas (00–20) para crear el menúde Atención Automática. Los procesadores 00, 10, 15 y 20 están dedicados alos menús de apertura de cada uno de los cuatro modos de operación:

• Procesador de Llamada número 00 para el menú de apertura del modo Día• Procesador de Llamada número 10 para el menú de apertura del modo

Noche• Procesador de Llamada número 15 para el menú de apertura del tiempo de

Descanso• Procesador de Llamada número 20 para el menú de apertura del modo Fin

de Semana/vacaciones

El resto de los procesadores de llamada (01–09, 11–14 y 16–19) se puedenusar sin limitaciones para cualquier modo.

El ACCS tiene otros cinco procesadores de llamada en cada uno de los tresidiomas (21–25 para el primer idioma, 31–35 para el segundo y 41–45 parael tercero) para los menús de Ocupado, No Respuesta y No Molestar. Eladministrador del sistema puede reconfigurar estos menús CP (si esnecesario).

Cada Procesador de Llamada tiene tres partes:

• Número CP• Mensaje CP (Mensaje grabado)• Funciones CP que indican la acción que hay que realizar cuando el

llamante marca un dígito (0–9) o no marca nada (EOM).

5.9.1 Grabar los mensajes de los Procesadores de Llamada

La Tabla 5.10 describe cómo grabar los mensajes.Tab. 5.10: Comandos para grabar mensajes CP

Nota:XX son los procesadores 00–25, 31–35 y 41–45.La capacidad máxima de grabación de mensajes CP es de 10 minutos.

+peeB+XX+001*

XX+101*

XX+201*

Función Comando

Grabar un mensaje CP

Reproducir un mensaje CP

Borrar un mensaje CP

Grabación + #

Page 677: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

68 Funcionamiento y mantenimiento

5.9.2 Programación de los Procesadores de Llamada

Cada procesador se puede programar por separado. El comando deprogramación de un procesador es:

* + Código de comando + XX + B + YY + #

donde:• Código de comando define la función CP que hay que ejecutar.• XX hace referencia a uno de los 36 números de procesador.• B hace referencia al dígito marcado por el llamante durante la

reproducción del mensaje XX o al final del mismo. B vale 0–9 o * (para finde mensaje EOM).

• YY hace referencia al destino, que puede ser una extensión, buzón u otroprocesador de llamada.

Nota:La Tabla 5.1 describe cómo definir el dígito de Identificadir deOperadora que, automáticamente, quedará reservado en todas lasfunciones CP.

En las siguientes páginas se muestran los códigos de comandos usados paraconfigurar el menú del Procesador de Atención Automática. Se puedeprogramar cada una de las siguientes funciones para cada CP:

• Transferir a un CP• Transferir a un CP + 1º idioma• Transferir a un CP + 2º idioma• Transferir a un CP + 3º idioma• Volver al menú principal (menú de apertura)• Transferir la llamada a una extensión• Transferir la llamada a la operadora• Transferir la llamada a un buzón• Desconectar• Desconectar + Mensaje• Dejar un mensaje en un buzón• Recuperar los mensajes de un buzón• Llamada directa a una extensión• Llamada directa a un buzón• Reintentar si ocupado (sólo para CP 21 y CP 22)

Page 678: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 69

Mensajería Vocal para neris

5.9.2.1 Transferir a un Procesador de Llamada

Se crean submenús transfiriendo al llamante desde un procesador de llamadaa otro.

Comando: *110 + XX + B + YY + #

Ejemplo: *110 00 3 02 #

El ACCS reproduce el mensaje 02 cuando se pulsa ”3” durante el mensaje00.

5.9.2.2 Volver al menú principal

Esta función CP da a los llamantes la opción de volver al menú principal.Entonces la llamada se transfiere al Procesador 00 en el modo Día, al 10 en elmodo Noche, al 15 en el modo Descanso y al 20 en el modo Fin de Semana.

Comando: *115 + XX + B #

Ejemplo: *115 21 5 #

El ACCS vuelve al menú de apertura cuando se pulsa ”5” durante el mensaje21.

5.9.2.3 Transferir a un CP y Selección de un Idioma

Cambia el idioma y reproduce otro mensaje de procesador. El ACCS soportahasta tres idiomas simultáneamente.

Comando: *117 + XX + B + YY + Z + #

donde:XX hace referencia al mensaje actual del procesadorB hace referencia al dígito que marca el llamante durante la reproduccióndel mensaje de procesador XXYY hace referencia al mensaje de procesador finalZ hace referencia al dígito de idioma (0, 1 o 2)

Ejemplo: *117 00 7 01 2 #

El ACCS cambia al tercer mensaje (dígito 2) y reproduce el mensaje 01cuando se pulsa el ”7” en el transcurso del mensaje 00.

Page 679: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

70 Funcionamiento y mantenimiento

5.9.2.4 Transferir la llamada a una extensión

Transfiere al llamante a una extensión o a un grupo de extensiones de undepartamento.

El número de extensión deberá tener un máximo de 4 dígitos y no tiene porqué estar en el plan de numeración. El número de dígitos de la extensión notiene que estar en el código *300.

Comando: *120 + XX + B + número de extensión + #

Ejemplo 1: *120 05 3 123#

El ACCS transfiere la llamada a la extensión 123 cuando se pulsa ”3” en eltranscurso del mensaje 05.

Ejemplo 2: *120 00 * 100 #

El ACCS transfiere la llamada a la extensión 100 al final del mensaje deprocesador 00.

5.9.2.5 Transferir la llamada a la operadora

Transferencia opcional a la operadora al final del mensaje de Procesador. Laextensión de operadora se determina con los códigos *360 (día) y *361(noche).

El ACCS transfiere la llamada en modo supervisado, semisupervisado o sinsupervisión, dependiendo del código *351.

Comando: *125 + XX + #

Ejemplo: *125 00 #.

El ACCS transfiere la llamada a la Operadora al final del mensaje delprocesador 00.

5.9.2.6 Transferir la llamada a un buzón

Transfiere al llamante a un buzón específico. Debe definirse el número debuzón.

Comando: *130 + XX + B+ Número de buzón + #

Ejemplo: *130 01 5 152 #

Transfiere la llamada al buzón 152 cuando se pulsa ”5” durante lareproducción del mensaje 01.

Page 680: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 71

Mensajería Vocal para neris

5.9.2.7 Desconectar la Línea (con/sin mensaje)

La llamada se corta al final del mensaje del procesador o cuando el llamantepulsa el dígito de desconexión durante la reproducción.

Este comando incluye el siguiente mensaje de sistema:”Gracias y adios.”

Comando: *140 + XX + B + Z + #

donde:Z = 0; significa desconectar la línea sin mensaje.Z = 1; significa desconectar la línea con el mensaje antes mencionado

Ejemplo: *140 10 * 1 #

El ACCS reproduce el mensaje de desconexión y luego corta la llamada al fi-nal del mensaje del procesador 10.

5.9.2.8 Dejar un mensaje en un buzón

Inicia el procedimiento para dejar un mensaje en un buzón.

Comando: *150 + XX + B + #

Ejemplo: *150 00 8 #

Cuando se marca el ”8” durante el mensaje del procesador 00, el ACCS pideun número de buzón. Después de introducirlo, el llamante oirá el saludocorrespondiente y podrá dejar un mensaje.

5.9.2.9 Escuchar los mensajes de un buzón

Inicia el procedimiento para escuchar los mensajes de un buzón.

Comando: *160 + XX + B + #

Ejemplo: *160 00 9 #

Cuando se marca el ”9” durante el mensaje del procesador 00, el ACCSpregunta el número de buzón y la contraseña. Después de introducirlo, elpropietario del buzón podrá escuchar sus mensajes y acceder al menú deusuario para grabar un saludo personal, cambiar su contraseña, etc.

Page 681: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

72 Funcionamiento y mantenimiento

5.9.2.10 Llamada directa a una extensión

Permite al llamante acceder directamente a una extensión, programando elprimer dígito de esta. Cuando el llamante marca el primer dígito de laextensión durante el mensaje, el ACCS para el mensaje y se pone a la esperadel resto de los dígitos de la extensión. El número de dígitos de una extensiónse programa con el código *300.Se pueden introducir hasta 4 dígitos diferentes (ver ejemplo 2 para 2 dígitos).

Comando: *170 + XX + primer dígito(s) + #

Ejemplo 1: *170 00 2 #

El ACCS espera el resto de los números de la extensión cuando se pulsa ”2”durante el mensaje del procesador 00. Después de que el llamante hayamarcado el resto de los números de la extensión, el ACCS transferirá lallamada a dicha extensión.

Ejemplo 2: *170 00 2 4 #

Igual que el Ejemplo 1, excepto que el número de la extensión empieza con 2ó 4 (para extensiones 2xx y 4xx).

5.9.2.11 Llamada directa a un buzón

Permite al llamante marcar directamente un buzón programando el primerdígito de dicho buzón. Cuando un llamante marca el primer dígito del buzóndurante el mensaje del procesador 00, el ACCS interrumpe el mensaje y sepone a la espera del resto de los dígitos del número de buzón.Se pueden introducir hasta 4 dígitos (ver Ejemplo 2 para 2 dígitos).

Comando: *175 + XX + primer dígito(s) + #

Ejemplo 1: *175 00 2 #

El ACCS espera el resto de los números del buzón cuando se marca ”2” du-rante la reproducción del mensaje del procesador 00. Después de que elllamante haya terminado de marcar el número, el ACCS transfiere la llamadaal buzón.

Ejemplo 2: *175 00 2 4 #

Igual que el Ejemplo 1, excepto que el número de buzón empieza con 2 ó 4(para buzones con número 2xx y 4xx).

Page 682: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 73

Mensajería Vocal para neris

5.9.2.12 Reintentar si ocupado

Da al llamante la opción de permanecer en espera si la extensión llamada estáocupada. Es válido sólo para los mensajes de los procesadores 21–22 (para elprimer idioma), 31–32 (para el segundo idioma) y 41–42 (para el terceridioma), que están reservados para los menús de acciones sobre Ocupado.

Comando: *180 + XX + B + #

Ejemplo: *180 21 3 #

El ACCS pone la llamada en espera durante 10 seg. antes de intentar llamarnuevamente. Esto sucede al pulsar ”3” durante la reproducción del mensajedel procesador 21.

5.9.2.13 Borrar o establecer el programa CP al inicial

Borra un programa CP completo o sólo una función CP.

Borrar un programa completo CP

Comando: *190 + XX + #

Ejemplo: *190 21 #

Borra el programa del procesador 21 y lo pone con sus valores por defecto.

Borrar una función en un programa CP

Comando: *190 + XX + B + #

Ejemplo: *190 02 5 #

Borra la 5ª función del procesador 02 y la establece en su valor inicial.

• Si un llamante marca un número que no ha sido programado (oestablecido como inicial), el ACCS indica ”Esa entrada no está permitida” yrepite el mensaje del procesador.

Page 683: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

74 Funcionamiento y mantenimiento

X+053*

X+153*

Función Comando

Modo de transferencia para todas las extensiones excepto para la extensión deoperadora

Modo de transferencia para laextensión de operadora

siendoX = 0, sin supervisión (Inicial)X = 1, supervisadoX = 2, semi-supervisado

siendoX = 0, sin supervisión (Inicial)X = 1, supervisadaX = 2, semi-supervisado

5.9.2.14 Transferencias supervisadas, semisupervisadas y sinsupervisión

La transferencia a una extensión puede ser supervisada, semisupervisada y sinsupervisión. En el modo supervisado, el ACCS comprueba las condiciones deOcupado y No Respuesta. En el modo semisupervisado el ACCS sólocomprueba la condición de Ocupado. En el modo Sin supervisión, el ACCStransfiere la llamada a la extensión sin comprobar las condiciones deOcupado o No Respuesta.

El ACCS detecta el tono de Ocupado basándose en la cadencia que se intro-duce usando los comandos *371 y *372. Detecta la respuesta cuandoreconoce una voz (parámetro “Sensibilidad de Voz”). El ACCS no compruebala existencia de tonos de rellamada.

El ACCS distingue dos tipos de transferencia:

• Transferencia a la extensión de la operadora• Transferencia a otra extensión

La Tabla 5.11 explica cómo programar los modos de supervisión para laoperadora y para otras extensiones.

Tab. 5.11: Comandos para programar los modos de transferencia

Page 684: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 75

Mensajería Vocal para neris5.10 Características adicionales

5.10.1 Activar los puertos de la Mensajería Vocal

Cada uno de los puertos de conexión entre la Mensajería Vocal (ACCS) y lacentralita deben activarse por separado con los siguientes comandos DTMF:

Comando: *363 + Nº de puerto (1–4) + Extensión + #

Ejemplo: Puerto X.25 de la centralita–> nº de extensión 205 –> Puerto 1de la Mensajería Vocal

Se debe introducir el siguiente comando: *3631205#

Nota:Cada puerto del ACCS debe activarse por separado

5.10.2 Cambiar las contraseñas

La Mensajería Vocal (ACCS) usa tres tipos de contraseña:

• Contraseña del Administrador del Sistema• Contraseña de la Operadora• Contraseña del propietario de un buzón

Una contraseña siempre tiene 4 dígitos comprendidos del 0 al 9 (* y # nodeben usarse). La contraseña por defecto en los tres casos es 1234. Paradeshabilitar la protección por contraseña hay que introducir ”0000”.

5.10.2.1 Cambiar la contraseña del administrador delsistema

El administrador del sistema cambiará su contraseña marcando *900 paraentrar en el modo de configuración, marcando la contraseña actual y luegointroduciendo:

*600 + XXXX

donde XXXX es la nueva contraseña de 4 dígitos (no usar * ni #).

5.10.2.2 Cambiar la contraseña de la operadora

El administrador del sistema cambiará la contraseña de la operadoramarcando *900, para entrar en el modo de configuración, y despuésintroduciendo la contraseña del administrador del sistema y : *601 + XXXXdonde XXXX es la nueva contraseña de 4 dígitos (no usar * ni #).

Page 685: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

76 Funcionamiento y mantenimiento

5.10.2.3 Restablecer la contraseña del propietario del buzón

El administrador puede restablecer la contraseña del propietario de un buzóna su valor inicial (1234) marcando el código *900 para entrar en el modo deconfiguración, después su contraseña y luego:

*570 + XXXX + #

donde XXXX es el número de buzón.

5.10.3 Cambiar el modo de operación

La operadora puede cambiar el modo de operación llamando al ACCS y, du-rante el saludo de apertura, introduciendo:

*8 + XXXX + Y

donde:XXXX hace referencia a la contraseña de operadoraY = 0; Modo DíaY = 1; Modo NocheY = 2; Modo Fin de Semana/ VacacionesY = 3; Modo Auto

5.10.4 Seleccionar el idioma por defecto

La Mensajería Vocal soporta hasta tres idiomas distintos. El lenguaje pordefecto es el que utiliza el ACCS automáticamente si no se ha seleccionadootro idioma.

Comando: *118 + Z + #

donde:Z = 0 es el primer idioma (por defecto)Z = 1 es el segundo idiomaZ = 2 es el tercer idioma

Page 686: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 77

Mensajería Vocal para neris

5.10.5 Preguntar por los idiomas de sistema disponibles

Se puede escuchar el mensaje de sistema 004 marcando:

*690 + Z + 004

donde:Z hace referencia al número de idiomaZ = 0 es el primer idiomaZ = 1 es el segundo idiomaZ = 2 es el tercer idiomaEjemplo: *690 + 1 + 004

Si la Mensajería Vocal contesta con “One moment please” entonces es que elinglés es el primer idioma.

5.10.6 Escuchar el número de versión software

Marcar *680 para escuchar el número de versión software.

5.10.7 Escuchar fecha y hora del sistema

Marcar *440 para escuchar la fecha y hora del sistema.

Page 687: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

78 Funcionamiento y mantenimiento

5.11 Bloqueo automático de los puertos del módulode Mensajería Vocal

Hay dos posibles casos:

• Caso normal:

El módulo de Mensajería permanece en la centralita (No existe manipulaciónhardware).Estando en el modo de configuración del módulo de Mensajería (EVM22/MVM48) no se permite ninguna conexión a través de los puertos. Si se deseaentrar en el modo de configuración y se detecta una conexión, el sistemaenviará el siguiente mensaje: "El sistema de buzón de Voz está en uso. Porfavor, espere". En ese momento los puertos libres del módulo quedarán enestado de prebloqueo.En este estado no se podrán establecer nuevas conexiones pero semantendrán aquellas que se hayan establecido previamente. El sistemaenviará una señal acústica tan pronto como se haya terminado la últimaconexión. En este momento ya serán posibles los cambios en laconfiguración.

• Caso de excepción

Por alguna razón hay que sacar el módulo de Mensajería Vocal de lacentralita (p.ej. en el caso de una actualización de software)En este caso, el circuito impreso en el que se conecta el módulo deMensajería Vocal debe ser bloqueado manualmente. Esto se realiza a travésde los menús de configuración de la centralita: 3. Instalador- 1. Configuracióndel sistema - 1. Configuración de tarjetas.Aparte de este detalle, valdría la explicación dada para el caso normal.

Page 688: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 79

Mensajería Vocal para neris

5.12 Detección y solución de errores

5.12.1 Puertos del módulo

Para comprobar los puertos del Buzón de Voz actuar como sigue:Llamar al sistema (a cada puerto individualmente) y esperar a que el sistemaresponda.Si el sistema no responde:Comprobar las conexiones de los puertosComprobar si los puertos del Buzón de Voz pertenecen al GE 25 (o GE 17). Elgrupo de extensiones debe estar como ”cíclico”. Si el sistema responde con:”Gracias por adquirir nuestro sistema de buzón de Voz...”, no hay ningúnerror. Significa que el sistema todavía no ha sido configurado o que no se hangrabado los mensajes CP.

5.12.2 V.24, integración

La integración se comprueba llamando al GE 25 (o 17) del Voice Mail LG 25desde una extensión con buzón.Si se puede escuchar el menú de administración del buzón (recuperarmensajes) existe integración. Si escucha el saludo de un menú de apertura,entonces no hay integración. En este caso actuar como sigue:– Comprobar si el interfaz V.24 de la Mensajería Vocal (ACCS) está

conectado con la centralita.– Comprobar si se está usando el cable adecuado.– Comprobar si la centralita tiene la configuración adecuada (ver Sección 4),

en particular si los servicios CDA, ICC o la impresora de sistema han sidoreconfigurados a PA o AT. Sólo de esta forma se activa el interfaz V.24 de lacentralita para funcionar con la Mensajería Vocal.

– Comprobar si ”Buzón de Voz = Yes” está establecido para el interfaz V.24de la centralita.

– Todos los puertos del módulo de Mensajería deben activarse con elsiguiente comando DTMF:*363 + 1º puerto + nº de ext. interna del puerto + # (ver Sección 7).

– Comprobar si los puertos del Voice Mail pertenecen al GE 25 (o 17). El GEdebe ser ”cíclico”.

Nota:Si la integración no funciona después de estas comprobaciones,recomendamos reinicializar la centralita.

Page 689: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

80 Funcionamiento y mantenimiento

5.12.3 Acciones del Procesador de Llamada

Para comprobar la programación de los Procesadores de Llamada llevar acabo alguna de las acciones CP programadas en el sistema.

Posibles fallos:

– La llamada se corta cuando se intenta transferir a otra extensión.Solución:• Comprobar si la transferencia supervisada se ha definido para ”Otras

Extensiones” .• Comprobar si ”Número de dígitos por extensión” se corresponde con el

plan de numeración de la centralita.• Asegurarse de que ”Plan de Numeración de la centralita” no contiene

números que no se hayan definido en la centralita.

– El Procesador de Llamada ”Ocupado” o ”No Respuesta” no contestan. Enlugar de eso, la llamada se corta.Solución:• Comprobar si la transferencia supervisada se ha definido para ”Otras

Extensiones”.• Comprobar si se ha cambiado el mensaje grabado para el Procesador de

Llamada por defecto. Si ha sido así, comprobar que se han programadolas acciones CP correspondientes al mensaje modificado.

– El sistema no conmuta automáticamente a , p.ej. los modos Descanso oNoche.Solución:• Comprobar que se ha activado ”Modo Auto”.• Comprobar que se ha definido la hora de comienzo y fin de la jornada

laboral para cada día de la semana (y opcionalmente, el tiempo dedescanso).

– La transferencia directa a una extensión/buzón no es correcta.Solución:• Asegurar que esta acción está asociada al dígito que corresponde al

primer dígito del plan de numeración de la centralita.

Page 690: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Funcionamiento y mantenimiento 81

Mensajería Vocal para neris

Ejemplo:

Plan de numeración de la centralita: 200 a 299 y 400 a 499

Procesador de llamada 00: 2 y 4 definidos como los primeros dígitos para latransferencia directa a una extensión.

El llamante puede alcanzar las extensiones 200 a 299 marcando el número2xx.

El llamante puede alcanzar las extensiones 400 a 499 marcando el número4xx.

xx son los números restantes de la extensión interna.

Nota:Si uno o más fallos no pueden solucionarse hay que repetir laconfiguración.

5.12.4 Buzones

Imposible activar/desactivar la notificación externa.

La notificación externa sólo se puede activar si el propietario del buzón hasido autorizado para ello por el Administrador del Sistema.

5.12.5 Errores críticos del sistema

Errores críticos del sistema incluyen:

– Los mensajes CP o los contenidos de los buzones están distorsionados.

– Es imposible ejecutar ninguna de las acciones CP de un menú.

Nota:Estos errores de sistema sólo pueden solucionarse reinicializando elmódulo de Mensajería Vocal.

Page 691: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

82 Funcionamiento y mantenimiento

5.12.6 Mensajes de error de NETCOM neris

– Servidor de correo defectuosoSe da este error (dependiendo de la configuración de las tablas de error delsistema) si se configura ”Buzón de Voz = ”Sí” en el interfaz V.24 pero nohay ningún sistema de Mensajería Vocal (ACCS) conectado a él.

Page 692: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

Funcionamiento y mantenimiento 83

5.13 Configuración remota

La Mensajería Vocal para neris se puede configurar usando un teléfono (conmarcación multifrecuencia-DTMF) desde una extensión interna o externa. Elnúmero de extensión no tiene que estar definido en el ACCS.– Configuración a través de una extensión interna con buzón:

• Llamar al GE del Voice Mail• Pulsar el 9 para acceder al menú de apertura• Introducir *900 para acceder al modo de configuración

– Configuración a través de una extensión externa (o extensión interna sinbuzón):• Marcar el número DDI para el GE del Voice Mail• Introducir *900 para acceder al modo de configuración

Nota:La documentación de los datos modificados usando configuraciónremota es responsabilidad del autor de los mismos.

Page 693: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

84 Funcionamiento y mantenimiento

Page 694: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instrucciones rápidas de uso 85

Mensajería Vocal para neris

Sección 6: Instruccionesrápidas de uso

Page 695: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

86 Instrucciones rápidas de uso

Page 696: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instrucciones rápidas de uso 87

Mensajería Vocal para neris

6.1 Concepto de funcionamiento: menús de voz

Con los terminales del sistema NETCOM neris usted siempre ha tenido laposibilidad de enviar mensajes escritos a cualquier persona, a la que no pudolocalizar en su extensión, o bien dejar una nota.Pero, ¿no resultaría mucho más personal y conveniente dejar un mensajehablado?La Mensajería Vocal es la respuesta. Además significa que los usuarios invidentespodrán beneficiarse de los adelantos de los sistemas de telefonía actuales.

Para cada extensión se creará un buzón personal. Funcionan de la misma maneraque un contestador automático, es decir que los llamantes oyen un mensaje yluego pueden dejar un recado. Sin embargo, la Mensajería Vocal ofrece unamplio abanico de posibilidades que van más allá de las funciones de un simplecontestador. Entre estas cabe destacar la notificación interna y externa, el envíosimultáneo de mensajes a grupos, selección de idioma, etc.

Con las operaciones de mantenimiento y funcionamiento se puede personalizarun buzón para adaptarlo a las necesidades de su propietario. Los avisos a losusuarios se hacen a través de menús de voz, que funcionan de manera similar alos menús que aparecen en las pantallas de los terminales del sistema.

Así que inténtelo usted mismo y llame a su buzón personal.

1. Marque el número de grupo de extensiones del Voice Mail o el número SDEde su Centro de llamadas.

2. Asegúrese de que el teléfono en que está marcando emite tonos DTMF(p.ej. un terminal Office del sistema conmuta al modo transparentemanteniendo pulsada la tecla *).

3. Pulse cualquier otra tecla (sólo en el caso de acceso remoto).4. Siga las instrucciones que escuchará a través del microteléfono (o a través

del altavoz en modo “manos libres”).

Page 697: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

88 Instrucciones rápidas de uso

I. ”Introduzca su contraseña por favor.”Después de hacerlo, podría oir:

“La contraseña es incorrecta. Inténtelo otra vez, por favor.”Pero normalmente debería escuchar el siguiente mensaje:

II. “Introduzca su número de buzón.”(Sólo en el caso de acceso remoto)

Con suerte después de esto no oirá algo como:“Número de buzón erróneo. Inténtelo de nuevo, por favor.”

Sino:“Tiene un nuevo mensaje.”

O:“No tiene mensajes.”

Ahora está en el primer nivel de los menús de voz.Usaremos el siguiente ejemplo para explicar los principios en los que se basa elACCS, además de una descripción detallada. En realidad es todo mucho másrápido y simple y dentro de muy poco se preguntará cómo ha podido manejarsesin la Mensajería Vocal.

Ejemplo:Nivel 1 de menús de voz (Seleccione una opción)

En el primer nivel de los menús de voz el ACCS le ofrecerá las siguientes opciones:

III. “Para escuchar sus mensajes pulse 1”

Después de una pausa oirá:

IV. “Para cambiar su contraseña, pulse 2”

Page 698: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instrucciones rápidas de uso 89

Mensajería Vocal para neris

y después

V. “Para grabar su saludo personal, pulse 3”, etc

Ahora, si lo desea, podrá escuchar cada uno de los mensajes hasta llegar a:

X. “Para volver al menú principal, pulse 9”

Mientras escucha los mensajes del nivel 1, puede seleccionar cada uno de losmenús disponibles pulsando la tecla adecuada, es decir que después de <<...,pulse 9>> todavía puede pulsar 1 y escuchar sus mensajes.

Si ya sabe cuál va a ser su opción, puede pulsar 5, p.ej, tan pronto como escucheel primer mensaje, para des/habilitar la protección contra llamadas entrantes(No molestar). En otras palabras no tiene que esperar (im)pacientemente hastallegar al último mensaje para seleccionar la opción.

Esta regla es aplicable a todos los menús de voz, también a los del nivel 2.

Page 699: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

90 Instrucciones rápidas de uso

6.2 Funcionamiento y mantenimiento del buzónpersonal

6.2.1 Recuperar mensajes

El propietario del buzón puede escuchar sus mensajes, una o varias veces,guardarlos, reenviarlos, con o sin comentarios, o borrarlos.Por favor, siga los menús de voz.

6.2.2 Contraseña

El propietario de un buzón puede proteger el acceso a su buzón de voz usandouna contraseña. La contraseña es un número de cuatro dígitos comprendidosdel 0 al 9 (Los caracteres DTMF * y # no deben usarse). El valor por defecto es1234.Si se introduce <<0000>> como contraseña, los contenidos del buzón dejaránde estar protegidos y estarán accesibles para todo el mundo.Por favor, siga los menús de voz.

6.2.3 Saludo

Es importante que el saludo de entrada al buzón esté grabado por el propietariodel mismo. El llamante debe ser saludado por una voz familiar aunque tambiéndebería reconocer inmediatamente que no está hablando con la persona concretasino con su buzón. Debería entonces recibir instrucciones claras de las accionesque debe desarrollar en esta situación.

Los llamantes familiarizados con el sistema no esperarán hasta el final del saludosino que podrán dejar su mensaje pulsando la tecla # (Longitud Máxima inicial3 minutos)Al pulsar 9 (normalmente aunque depende de la configuración del sistema) seconectará al llamante con la operadora. (El ACCS no proporciona estainformación; sin embargo, el propietario del buzón puede incluirla como partede su saludo).

Por favor, siga los menús de voz.

Page 700: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instrucciones rápidas de uso 91

Mensajería Vocal para neris

6.2.4 Nombre

Si se ha grabado un nombre, este se inserta automáticamente cuando setransfiere un mensaje sin comentarios. Cuando se inicializa un buzón, el ACCSle asigna un saludo estándar (ver “Saludo”). Si al propietario del buzón se leofrece la posibilidad de grabarlo, el administrador del sistema podrá sustituir elnombre (p.ej. Beatriz García) y, por lo tanto, el número <<NNN>>. El llamanteoirá ahora un saludo compuesto con dos voces diferentes: <<Ha accedido albuzón de <<Beatriz García>> >>. Aunque esto es mejor que un número, no esun sustituto adecuado para un saludo personal.

Por favor, siga los menús de voz.

6.2.5 Protección de llamada entrante

Cada propietario de buzón tiene la posibilidad de usar los menús de voz parahabilitar o deshabilitar la protección de llamada entrante (“No molestar”). Siestá activada, la Mensajería Vocal no transferirá más llamadas a la extensión(“No molestar”). El llamante escuchará un mensaje especial que le proporcionaráotras opciones de transferencia.

6.2.6 Notificación

El administrador del sistema tiene la posibilidad de autorizar notificación externaa cada uno de los buzones individualmente.Si este es el caso, el propietario puede habilitar (deshabilitar) la notificaciónexterna a través de los menús de voz e introducir el número (hasta 20 dígitos) alque la Mensajería Vocal debería llamar cada vez que se grabe un mensaje en subuzón. La notificación remota siempre va acompañada de un anuncio. Una vezque el propietario ha introducido su contraseña, se escucharán los menús devoz del buzón y se podrán recuperar los mensajes. El administrador del sistemaserá quien determine la duración de los timbres, el número de reintentos y elretardo entre avisos para todos los buzones autorizados.Por favor, siga los menús de voz.

Page 701: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

92 Instrucciones rápidas de uso

6.2.7 Enviar mensajes

Esta acción se utiliza principalmente para grabar y, al mismo tiempo, enviar elmismo mensaje a un grupo de buzones (número de grupo 000, 001, 002, 003)o a todos los buzones (número 099).Con las opciones del menú de voz, se graba el mensaje y podrá ser reproducidode nuevo para comprobarlo (si es necesario se borrará y regrabará).Si es el mensaje se considera correcto se puede enviar a todos los buzones(máx.20) de un grupo una vez que se haya introducido el número de grupo.Siguiendo estos mismos pasos se puede enviar un mensaje a un solo buzón.

Usted podrá mandar un mensaje a todos los buzones del sistema usando elnúmero 099.

El tiempo de grabación de un mensaje está limitado a un máximo de 3 minutos.Si deja una pausa de más de 5 segundos entre palabras, la Mensajería Vocalfinalizará la grabación.

6.2.8 Volver al menú principal

Al pulsar el 9 se pasa de las “Operaciones de funcionamiento y mantenimiento”al modo de “Atención Automática”, concretamente al menú de apertura delmodo de operación que esté activo en ese momento (modos Día, Vacaciones,Noche). El propietario de un buzón escuchará los mismos textos y tendrá lasmismas opciones de transferencia que un llamante externo.

Page 702: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instrucciones rápidas de uso 93

Mensajería Vocal para neris

6.3 Programación de teclas en los terminales delsistema.

6.3.1 Cómo programar las funciones del Buzón de Voz.

Puede usar las teclas programables de su terminal telefónico para conseguir unbuen rendimiento de las funciones del Buzón de Voz (p.ej. activar el desvío otransferencia de llamadas al buzón, leer los mensajes recibidos, etc.). Estas teclasse programan usando lenguaje de macros (ver instrucciones de funcionamiento).

Los siguientes ejemplos de programación y de macros se refieren al Office 30 o40. Se activa automáticamente la función manos libres y se lleva a cabo laacción programada.

Las siguientes macros también son válidas para el Crystal (La programación realno se describe aquí). En el Crystal el carácter para macros “Z” debería serreemplazado por “=”. Las únicas excepciones son las macros que contengan“P” y “N”, las cuales no son admitidas en el Crystal.

1. Ubicación de tipos de tecla para desvío de llamada y transferencia.Asignación de teclas de función

1.1. Procedimiento para el Office 30:

1.1.1. Desde el modo programación, pulsar la tecla menú hasta que aparezca“Tecla”. Use la tecla Fox para confirmar la selección.

1.1.2. Pulse la tecla, sin asignación, que va a ser programada.1.1.3. Utilice la tecla Fox para seleccionar “Tecla de función” y confirme con

OK.1.1.4. Utilice la tecla Fox para seleccionar “Desvío a extensión” o

“Transferencia” y confirme con OK.La macro indicada en el display se sustituye por las siguientes macros (Ver 2.Funciones de almacenamiento de macros):

1.2. Procedimiento para el Office 40:

Page 703: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

94 Instrucciones rápidas de uso

1.2.1. Desde el modo programación, pulse la tecla Fox bajo “Teclas”.1.2.2. Pulse la tecla, sin asignación, que va a ser programada.1.2.3. Use la tecla Fox para seleccionar “Tecla de función” y confirme con OK.1.2.4. Utilice la tecla Fox para seleccionar “Desvío” (a la izquierda) y “Extensión”(a la derecha) o “Desvío” (a la izquierda) y “Desvío de llamada” (a la derecha).Confirme con OK.La macro mostrada en el display se sustituye por las siguientes macros (ver 2.Funciones de almacenamiento de macros):

2. Funciones de almacenamiento de datos

Nota: las letras I, Z, P y X son parte integral del lenguaje de macros del Office(ver instrucciones de operación relevantes) y no se explican en este apartado.

2.1. Office 30/40: desvío o transferencia de llamadas al propio buzón.

Macro para memoria 1 I*21CCC(P)X (para activar el desvío de llamadas)Macro para memoria 2 I#21(P)X (para desactivar el desvío de llamadas)Macro para memoria 1 I*61CCC(P)X (para activar transferencia de llamadas)

Macro para memoria 2 I#61(P)X (para desactivar transferencia de llamadas)

Nota: la (P) no se necesita en el Crystal.

- CCC es el número de línea del grupo del Centro de Llamadas.Su número de buzón no tiene que ser programado.

La función activada se puede desactivar usando la tecla Fox bajo “Reset”.

3. Asignación de teclas numéricas para el funcionamiento ymantenimiento del buzón.

Page 704: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instrucciones rápidas de uso 95

Mensajería Vocal para neris

3.1. Procedimiento para el Office 30:

3.1.1. Desde el modo programación, pulsar la tecla de menú hasta que aparezca“Tecla”. Utilice la tecla Fox para confirmar la selección.3.1.2. Pulse la tecla, sin asignación, que va a ser programada.3.1.3. Use la tecla Fox para seleccionar “Teclas numéricas” y confirme con OK.Se muestra la posición de memoria 1. Para mostrar la posición de memoria 2,confirme 2 veces con OK.

3.2. Procedimiento para el Office 40:

3.2.1. Desde el modo programación, pulsar la tecla Fox bajo “Tecla”.3.2.2. Pulse la tecla, sin asignación, que va a ser programada. Aparece <<Nn:tecla numérica>> si la tecla todavía no ha sido asignada como tecla Team, delínea o de función.3.2.3. Use la tecla Fox bajo <<Memoria 1>> (<<Ok>>) o <<Memoria>> paraseleccionar la posición de memoria que se desee.

4. Almacenamiento en la memoria seleccionada de una de lassiguientes macros

4.1. Acceso al menú de voz en el idioma por defecto para mantenimiento yfuncionamiento de su propio buzón.4.2.1. Sin contraseña:

Macro ICCCZ- CCC es el número de grupo de línea del Buzón de Voz.

4.2.2. Con contraseña y selección de función:Macro ICCCZNF- CCC es el número del grupo de línea del Buzón de Voz.- N es el número introducido en la preparación de la llamada (contraseñadel buzón)- F es el dígito DTMF asociado a la función requerida. (F=1 “Escucharlos mensajes” a F=9 “Volver al menú principal”)

Page 705: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

96 Instrucciones rápidas de uso

Nota: la N falsa se utiliza en la programación de teclas. Al insertar la N se lepermite introducir la contraseña (en la preparación de llamada) antes de accederal buzón y utilizar las teclas preprogramadas para la lectura de los mensajes. Lacontraseña se introduce en la posición N en el momento oportuno.

4.3. Acceso al menú de voz en el idioma por defecto para funcionamiento ymantenimiento del buzón de otra extensión o de un buzón virtual.4.3.1. Con buzón propio:

Macro ICCCZNP9PFMBNº????- CCC es el número del grupo de línea del Buzón de Voz.- N es el número introducido en la preparación de llamada (contraseñapara su propio buzón)- 9, proporciona acceso al menú principal.- F es el dígito DTMF que debe ser pulsado desde el menú principal para“Lectura de mensajes”.- MBNº es el número de buzón al que se accederá.- ???? es la contraseña de acceso a la central o al buzón externo.

Programación de teclas desde los terminales de sistema

4.3.2. Sin buzón propio:Macro ICCCZFMBNºN

- CCC es el número del grupo de línea del Buzón de Voz.- F es el dígito DTMF que se programa en el menú principal para “Leermensajes”- MBNº es el número del buzón al que se accederá.- N es el número introducido en la preparación de llamada (contraseñapara el buzón externo o virtual)

4.4. Acceder al menú de voz para funcionamiento y mantenimiento delbuzón propio y seleccionar idioma (el idioma por defecto es el español siendoel del buzón propio, p.ej. inglés). El idioma sólo se puede cambiar desde el

Page 706: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Instrucciones rápidas de uso 97

Mensajería Vocal para neris

menú principal:Macro ICCCZNP9PFxFyMBNºN

- CCC es el número del grupo de línea del Buzón de Voz.- N es el número introducido para la preparación de la llamada(contraseña del buzón).- 9 proporciona acceso al menú principal.- Fx es el dígito DTMF que debe ser pulsado en el menú principal para“Cambio de idioma de CP”.- Fy es el dígito DTMF que debe ser pulsado en el menú principal para“Lectura de mensajes”- MBnº es el número de buzón propio.

Programación de teclas desde los terminales de sistema

4.5. Acceder al menú de voz para funcionamiento y mantenimiento del buzónde otra extensión o un buzón virtual y seleccionar el idioma.

4.5.1. Con buzón propio:Macro ICCCZNP9PFxFyMBNº????

- CCC es el número de grupo de línea del Buzón de Voz.- N es el número introducido en la preparación de llamada (contraseñade buzón).- 9 proporciona acceso al menú principal.- Fx es el dígito DTMF que debe pulsarse desde el menú principal para“Cambio de idioma CP”- Fy es el dígito DTMF que debe pulsarse desde el menú principal para

Page 707: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

Mensajería Vocal para neris

98 Instrucciones rápidas de uso

- CCC es el número de grupo de línea asignado a la Mensajería Vocal.- Fx es el dígito DTMF que debe ser pulsado desde el menú principalpara “Cambio de idioma CP”- Fy es el dígito DTMF que debe ser pulsado desde el menú principalpara “Lectura de mensajes”- MBNº es el número del buzón al que se quiere acceder.- N es el número introducido en la preparación de llamada.

Page 708: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

1

ANEXO II

ELEMENTOS AUXILIARESINFORMACION ADICIONAL

Page 709: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

2

INDICE1. Crystal S

1.1. Conexión2. Adaptador de Megafonía

2.1. Introducción2.2. Descripción2.3. Instalación2.4. Programación2.5. Utilización2.6. Aplicaciones

3. SAIS3.1. Consejos sobre seguridad3.2. Información general sobre las baterías3.3. Introducción3.4. Adaptación de cables3.5. Controles del SAI3.6. Instalación del SAI3.7. Utilizar el SAI como fuente de energía (SAI

NETCOM neris1050)3.8. Características del SAI3.9. Prueba del SAI (SAI NETCOM neris 1050)3.10. Mantenimiento3.11. Resolución de problemas

Page 710: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

3

1.Crystal S

Page 711: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

4

3 21

1.

2.

3.

desde la izquierda

Clave:

Conexión de terminal portátil

Conexión para cable Bus S (c, d, e, f)

Conexión para módulo de opción OMC 16

desde la parte posterior

En las siguientes figuras se detallan los conectores del Crystal S.

Notas:El Crystal S no soporta la funcionalidad de EMERGENCIA.Todas las funcionalidades del Crystal S aparecen descritasen las Tablas de Características de los Capítulos 1 y 2 delvolumen I del presente manual.

1.1. Conexión del Crystal S

Page 712: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

5

2. Adaptador de Megafonía

Page 713: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

1

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

Page 714: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

2

Page 715: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

3

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

ÍNDICE

1. Introducción Pág. 52. Descripción Pág. 53. Instalación Pág. 74. Programación Pág. 115. Utilización Pág. 166. Aplicaciones Pág. 18

Page 716: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

4

Page 717: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

5

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

1.INTRODUCCIÓN

Una de las aplicaciones demandadas por los usuarios de lossistemas neris ha sido la posibilidad de conectar un sistema deMegafonía externo a la centralita. Con este objeto, basándose enla tecnología del elemento más característico del sistema, elterminal propietario Office, se ha desarrollado un ADAPTADOR deMegafonía universal que permite la conexión al mismo de losequipos estándar disponibles actualmente en el mercado.Este adaptador de Megafonía puede utilizarse tanto en lascentralitas NETCOM neris 64/64S como en las NETCOM neris 4/8,aunque en ambos casos existen salidas de Megafonía integradas(en MCD22, en el caso de NETCOM neris 64/64S y en la placa OCDen las NETCOM neris 4/8), por lo que no es necesario recurrir a esteadaptador.

2. DESCRIPCIÓN

2.1 Aspecto general (Dimensiones)

178 mm

196 mm35 mm

Page 718: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

6

2.2. Detalle del panel anterior

Peso: 400 gramos

LED ACTIVACION (ROJO)

JACK RC CONECTOR RJ11

LED ALIMENTACIÓN (VERDE)

Page 719: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

7

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

3. INSTALACIÓN

Como se ha referido anteriormente, se ha desarrollado elAdaptador de Megafonía sobre la base del terminal propietarioOffice. Este hecho ofrece la ventaja adicional de su conexión a unpuerto AD2 del sistema sin ningún tipo de limitación en cuanto a laubicación física del mismo. Debe tenerse en cuenta que si el BusAD2 va a ser compartido por un segundo terminal (ya sea unOffice, o un Pocket Adaptor con una aplicación de Telemarcación)este último deberá ocupar el segundo puesto del bus.

3.1 NETCOM neris 64 / 64S

3.2 Consideraciones importantes

3.2.1) El adaptador de megafonía no necesita ningún tipo dealimentación externa puesto que recibe la "telealimentación"necesaria desde la placa correspondiente ya sea la tarjeta LPI (o lossubmódulos MPI-4/ MPI-8) en el caso de la centralita NETCOM neris64/64S, o desde la propia placa base en el caso de la centralitaNETCOM neris 4/8.

LPI

Detalle del Repartidor

Adaptadorde Megafonía

Equipo Externode Megafonía

2º OFFICE

Page 720: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

8

3.2.2) Del apartado anterior se desprende que las condiciones deinstalación del Adaptador de Megafonía son las mismas que lasaplicables a los terminales Office, es decir:

3.2.2.1) Distancias máximas:

LPI

Detalle del Repartidor

Adaptadorde Megafonía

max 1.200 metros(1.000 metros neris 8)

Bus AD2

LPI

Detalle del Repartidor

Adaptadorde Megafonía

2º OFFICE

Max 10 metros

Max 10 metros

Bus AD2

Max 700 metros

Page 721: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

9

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

3.2.2.2) Conexionado del Conector RJ11

3.2.3) Deberá conectarse la salida del Adaptador de Megafonía a la entrada del Amplificadorcorrespondiente al equipo de Megafonía externo quese desee utilizar.

Adaptadorde Megafonía

RJ11

123456

ab

123456

ab

Bus AD2

Page 722: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

10

3.2.4) El adaptador de Megafonía tiene 2 LEDs deseñalización de su estado operativo

- LED VERDE: Indicador de que el equipo se encuentraalimentado (siempre debe estar encendido encondiciones normales de funcionamiento).

- LED ROJO: Indicador de que el equipo se encuentraoperativo. Se encenderá cuando se produzca un accesoa la Megafonía.

3.2.5) Físicamente el equipo ofrece una impedancia desalida de 32Ω, lo cual deberá ser tenido en cuenta alconsiderar las características del equipo de Megafoníaexterno a conectar en el adaptador.

Page 723: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

11

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

4. PROGRAMACIÓN

La programación de la centralita, para que pueda hacerse uso delservicio proporcionado por el Adaptador de Megafonía Externa, seestructura en una serie de pasos que se detallan a continuación.

4.1 Dotar de un número de extensión al puerto (o puertos) dondese conecte el adaptador (adaptadores) de Megafonía.

El número de este puerto no debe coincidir con ninguno de losnúmeros de extensión ya definidos dentro del sistema. Dichoprocedimiento es el mismo descrito en los apartadoscorrespondientes de programación de la numeración deextensiones. El único aspecto a tener en cuenta es que elAdaptador de Megafonía debe ocupar el puesto nº1 de los 2posibles en el correspondiente bus AD2.

4.2 Programación en el Sistema de un Grupo de Llamada por Voz

Dicho Grupo debe contener el número de extensión quepreviamente se asignó al puerto donde se ha conectado elAdaptador de Megafonía.Para ello se debe seguir la siguiente secuencia de menús:

4.2.1. NETCOM neris 64/64S MENU PRINCIPAL->2. GESTOR SISTEMA ->2.MENSAJES/LLAM. POR VOZ->1. GRUPOS -> 2. MODIFICAR

Page 724: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

12

## MODIFICAR: GR MENSAJES / LLAM. P. VOZ##

EXTENSIONES :,

EXTENSION 1 [], <->?:

Nota: Los grupos 1 al 9 se seleccionarán marcando

4.2.2. NETCOM neris 4/8 MENU PRINCIPAL ->2.GESTOR SISTEMA -> 2. MENSAJES/LLAM. POR VOZ->

1. GRUPOS -> 2. MODIFICAR

Una vez seleccionado el Grupo de Mensajes /Llamada por Vozentre los 16 posibles en el caso de la centralita NETCOM neris 64/64S (8 grupos en el caso de la centralita NETCOM neris 4/8) setendrá la siguiente pantalla:

Page 725: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

13

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

Con las teclas y es posible desplazarse,por la lista de miembros del Grupo de Llamada por Voz. El númerode extensión del elemento seleccionado actualmente se muestraentre corchetes

Para introducir un nuevo elemento dentro del grupo se debeteclear el número de la extensión y confirmar el mismo con la tecla

. Para cancelar un elemento del grupo debe serseleccionado previamente. Una vez hecho esto debe utilizar la tecla

– , confirmándose posteriormente con la tecla de validación .

Debe tener en cuenta que tras una Primera Inicialización delsistema no hay configurado ningún grupo de Llamada por Voz porlo cual siempre deberá efectuarse esta programación cuando sedesea utilizar un Adaptador para Megafonía Externo.

4.3 Restricción del Número Interno correspondiente al puertofísico donde se ha conectado el Adaptador de Megafonía

Es aconsejable proceder a dicha restricción para todas lasextensiones del sistema con el objeto de que no se pueda accederdirectamente al puerto. Para ello debe seguirse el siguienteprocedimiento.

4.3.1) NETCOM neris 64/64SMENU PRINCIPAL->3. INSTALADOR->8. PROG. ADICIONAL -> 3.RESTRICCIONES ->1.RESTRICCION INTERNA->2. MODIFICAR

Page 726: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

14

4.3.2) NETCOM neris 4/8MENU PRINCIPAL -> 3. INSTALADOR -> 8. PROG. ADICIONAL -> 3.RESTRICCIONES ->1. RESTRICCION INTERNA->2. MODIFICAR

Una vez seleccionada la tabla de restricciones interna de que setrate se debe realizar la siguiente programación.

- FUNCION BASE: TODO PERMITIDO (P)Después se debe seleccionar el número: 3. LISTA RESTRINGIDO yvalidar con la tecla tras lo cual se tendrá la siguientepantalla:

## MODIFICAR: RESTRICCIONES I 1<>==

L1.... L6 .... : B1.... B6 ....

L2.... L7 .... : B2.... B7 ....

L3.... L8 .... : B3.... B8 ....

L4.... L9 .... : B4.... B9 ....

L5.... L10.... : B5.... B10....

DIGIT DE BLOQUEO B1, <->?:

A continuación deberá introducirse el número asignado al puertofísico donde se ha conectado el Adaptador de Megafonía,validándose con la tecla

Finalmente, debe asignarse dicha tabla de restricciones internas atodas las extensiones del sistema, para lo cual se deberá entrar enla Programación de Extensiones hasta llegar a la siguiente pantalla:

Page 727: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

15

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

## MODIFICAR:EX 2.2-1 n u m : 201 3/9 ##

1:RESTRICCIONES :EXTERNA E=5/ 5/ 5

2:RESTRICCIONES :INTERNA E=5/ 5/ 5

3:RESTRICCIONES :TEL.BLOQUE E=5/ 5/ 5

4:TEL. BLOQUEADO :OFF

MAS CON 1 [<--|],ELEGIR:

Seleccionando 2)

## MODIFICAR:EX 2.2-1 n u m : 201 3/9 ##

D N F

2:RESTRICCIONES :INTERNA I=5/ 5/ 5

INTERNA DIA <-> ?:

Se introducirá el valor de la tabla de restricciones que contiene elnúmero de extensión asignado al Adaptador confirmándose con latecla . Dicha programación deberá repetirse para lasdistintas configuraciones de DIA, NOCHE y FIN DE SEMANA asícomo para todas las extensiones del sistema.

Page 728: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

16

5. UTILIZACION DEL SERVICIO DE MEGAFONÍA

El Adaptador de Megafonía desarrollado, ofrece al usuario delsistema dos usos potenciales de su sistema de megafonía.

5.1 Sistema de Megafonía Clásico

Utilizado para dar mensajes (Llam. por Voz) haciendo uso de losdistintos altavoces que el Sistema de Megafonía pueda tenerrepartidos por el área de la empresa que se desea cubrir

ej. "Sr. Gutiérrez acuda a recepción"

Podrán realizar estas Llamadas por Voz, todas las extensiones delsistema que estén autorizadas para ello.

## MOSTRAR :EX 2.2-1 n u m : 201 7/9

LLAMADA EN ESPERA :-

INTRUSION :-

LLAM. P. VOZ :SI

MENSAJES :-

CONTR.REMOTO :-

MAS CON [<--|],1 = MODIFICAR?:

Para ello la extensión que desea hacer uso del sistema deMegafonía deberá teclear *79 seguido del número de grupo dellamada por voz que haya sido programado en el sistema (01 a 16si se trata de una centralita NETCOM neris 64/64S ó 01 a 08 en elcaso de que se trate de una centralita NETCOM neris 4/8). Estamarcación es independiente del tipo de terminal de que dispongael usuario pudiendo tratarse incluso de un terminal analógico oinalámbrico. P.e.j asumiendo que se haya programado el Grupo deLlamada por Voz 01, el acceso al sistema de megafonía se haríamarcando desde cualquier teléfono autorizado la secuencia *7901

Page 729: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

17

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

5.2 Uso del Sistema de Megafonía para la transferencia de llamadasexternas

Supóngase que se recibe una llamada externa en un puesto deoperadora dirigida al Sr. Gutiérrez cuya localización exacta dentrode las dependencias de la empresa se desconoce.

La operadora procederá a transferir la llamada recibida a un grupode extensiones no utilizado (p.e el Grupo 13 con número interno872) en el que se habrá activado el Timbre de Llamada General.Para ello, desde el Crystal marcará el código 872 y colgará elmicroteléfono o, en su caso, pulsará la tecla de PANTALLA PRINC./TERMINAR. La llamada quedará retenida y el interlocutor escucharála música en espera que esté conectada al sistema. La operadoravisualizará dicha llamada en su Crystal con el símbolo V.Posteriormente, marcando el código *7901 (en la misma hipótesisdel caso anterior) la operadora accederá a la megafonía del edificiodando el siguiente mensaje:

"Sr. Gutiérrez, tiene una llamada importante"

El Sr. Gutiérrez desde cualquier extensión del sistema marca elcódigo *83 recuperando la llamada aparcada. Si el Sr Gutiérrez nocontesta la llamada dentro de un plazo predefinido de tiempo("TIEMPO DE RETORNO DE LLAMADA"), dicha llamada volverá a laoperadora, señalizándose en la pantalla con el símbolo V dentro deuna "campana".

Notas: 1) Sólo puede haber activa una llamada por megafonía dentro de un

sistema para evitar ambigüedades con el código de captura*83.

2) No debe estar instalado el Timbre de Llamada General en el sistema.

Page 730: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

18

6. APLICACIONES DEL ADAPTADOR DE MEGAFONÍA

6.1 Aplicación utilizando el hilo musical

Una de las posibles aplicaciones del Adaptador de Megafonía esaprovechar la instalación del Hilo Musical existente en lasdependencias del cliente. Para ello se debe efectuar el conexionadosegún la figura adjunta. En esta aplicación es conveniente que laoperadora tenga acceso directo y próximo al equipo de HiloMusical dado que la conmutación entre el canal de música quesuena en un momento dado (1 al 6) y la activación del "canal deMegafonía Interna" (00) debe hacerse de forma manual.

LPI

Detalle del Repartidor

Adaptadorde Megafonía

HILO MUSICAL

RED125

220

1 2 3

4 5 6

1 2 3

4 5 6

Detalle del ANSA-CPU

OPERADORA

MEGAFONÍA ACTIVADA

ON

OFF

MUSICA ACTIVADA

ON

OFF

FUS

IN MUSIC

ALTz= 4 OHM

Page 731: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

19

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

6.2 Megafonía por Zonas

La centralita NETCOM neris tiene como único límite al número deAdaptadores de Megafonía instalables por sistema el número depuertos AD2 disponibles en el mismo. Esta característica confiereuna gran versatilidad y flexibilidad al sistema al permitirle definircon absoluta libertad hasta16 zonas de Megafonía distintas (ensistemas NETCOM neris 64/64S, 8 en centralitas NETCOM neris 4/8).

Esta aplicación podría concretarse gráficamente de la siguientemanera:

LPI

Detalle del Repartidor

Adaptadorde Megafonía

Adaptadorde Megafonía

Adaptadorde Megafonía

201

202

203

GRUPO 1

GRUPO 2

GRUPO 3

GRUPO 4

GRUPO 5

Page 732: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares.

20

Así pues, una búsqueda en toda el área de la empresa se realizarámarcando desde cualquier terminal autorizado el código *7905mientras que una búsqueda restringida a un Departamentodeterminado (p.ej. aquel al que da servicio el equipo de Megafoníaconectado al Adaptador con un número de extensión 202) serealizaría con el código *7902 .

Supóngase que hay 3 equipos de Megafonía que dan servicio a 3áreas distintas de la empresa.

Sin más que definir los siguientes grupos de Llamadas por Voz,setendrá acceso individualizado a las distintas áreas o a la totalidadde las mismas.

GRUPO 01 ––> 201GRUPO 02 ––> 202GRUPO 03 ––> 203,GRUPO 04 ––> 201, 202GRUPO 05 ––> 201, 202, 203

Notas: 1) Sólo puede haber activa una llamada pormegafonía dentro de un sistema para evitarambigüedades con el código de captura *83.2) No debe estar instalado el Timbre de LlamadaGeneral en el sistema.

Page 733: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

22

3. SAIS

Page 734: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

23

3. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA (SAI)

Los sistemas de alimentación ininterrumpida de la serie NETCOMneris (SAI) son ideales para garantizar el suministro seguro de ener-gía a su centralita NETCOM neris.

SAI NETCOM neris 1050

SAI NETCOM neris 250

Page 735: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

24

3.1. CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD

Lea con atención este manual de instrucciones y manténgalo en lugarseguro. Lea atentamente los consejos sobre seguridad aquí detalla-dos.1. Nunca conecte un SAI a sí mismo. Esto podría dañarlo y anulará la

garantía.

2. No deben conectarse impresoras láser al SAI.

3. Escoja un lugar seco y protegido para hacer la instalación. El SAIdebe estar situado sobre una superficie plana.

4. Algunos generadores de corriente alterna (CA) tienen salidas devoltaje y frecuencia, que pueden fluctuar más allá de los valoresnominales. Esto podría dañar al SAI si éste se conectase a la salidadel generador.

Consulte con el fabricante del generador antes de conectar su SAI.

3.2. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LAS BATERÍAS

Las baterías podrían llegar a descargarse y por lo tanto, sería imposi-ble que suministrasen la carga nominal del SAI. En este caso, las bate-rías únicamente podrán ser reemplazadas por personal de manteni-miento autorizado.

Debido a la naturaleza de los materiales usados en las baterías, habráque seguir un proceso de eliminación adecuado. Cabría la posibilidadde enviarlas al centro de reciclaje local, o bien a la fábrica.No deseche las baterías en un incinerador.No abra las baterías.No establezca bajo ningún concepto conexiones en cortocircuito o enpuente con los polos de las baterías, ya que podrían quedar cargasresiduales en las mismas.No abra el SAI por ninguna razón. No contiene piezas que puedan sermantenidas por el usuario. Recuerde que el SAI se suministra con lasbaterías ya instaladas.

Page 736: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

25

3.3 INTRODUCCIÓN

El SAI proporciona energía a su centralita NETCOM neris durante lascaídas de tensión o durante un fallo prolongado de suministro eléctri-co.

El SAI consta de los siguientes elementos:· Una batería· Un cargador de batería· Un convertidor de corriente continua (CC) a alterna (CA)

El cargador de la batería se alimenta utilizando una pequeña cantidadde la energía suministrada por la red.

Cuando hay una caída de tensión (voltaje de entrada menor de 183 v.CA) o cuando la tensión de entrada sobrepasa el nivel máximo (voltajemayor de 275 - 280 ±5%), el SAI, una vez transcurridos de 2 a 4milisegundos, pasa a funcionar con las baterías.

Una vez recuperada la tensión o cuando ésta descienda por debajo delos 248 voltios CA, el SAI comenzará a funcionar con la energía delínea y las baterías comenzarán a cargarse.

3.4. ADAPTACIÓN DE CABLES

El SAI incorpora un cable con conectores IEC-320 hembra en un extre-mo y un Schucko en el otro.El método más fácil para conectar el SAI a la centralita es utilizar elcable proporcionado con el SAI, en el caso del NETCOM neris 250,utilizando luego el cable de su NETCOM neris 4/8 para la conexióndel SAI a la red eléctrica. En el caso del NETCOM neris 1050 hay queutilizar el alargador con adaptador universal y conectarlo con el dela centralita. A su vez, el cable de conexión que se proporciona conla centralita debería ir desde el SAI a la red, tal y como se ilustra enla figura 2 .

Page 737: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:
Page 738: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:
Page 739: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

26

1. INDICADOR LUZ VERDE: Línea Activada (Line ON). Este indi-cador se ilumina cuando el SAI está conectado a una líneaactiva de Corriente Alterna.

2. INDICADOR LUZ ROJA: La luz de este indicador se iluminacuando el SAI está en modo de batería.

3. BOTON DE RESTABLECIMIENTO DE LA ALARMA Y AUTO TEST(solamente SAI 1050):

Este botón cumple dos funciones:

a. Restablecimiento de la alarma: durante la operación conenergía de la batería, este botón silencia la alarma queindica el modo de operación del SAI. La alarma suena deuna forma especial con 4 beeps consecutivos seguidospor una pausa de 20 segundos. Esta pausa fue incorpo-rada para que en el caso de fallos de suministro eléctricode corta duración, la alarma no resulte irritante. Este bo-tón silenciará la alarma hasta que queden 2 minutos deenergía en la batería. Cuando esto suceda, la alarma so-nará nuevamente y no podrá silenciarse.

b. Auto test: durante la operación con energía de CA, pre-sionando este botón se iniciará un sofisticado auto testdel SAI. Mientras dure este (6 sg.), la centralita NETCOMneris será respaldada con la energía de la batería. Si elauto test detecta que la batería debe ser reemplazada, laluz “BATTERY LOW / REPLACE” se encenderá y la alarmasonará de forma continua, pero solamente hasta el finaldel auto test. Nada de esto tendrá lugar si la batería seencuentra en buenas condiciones.

Es recomendable ejecutar el auto test cuando las condi-ciones de energía eléctrica son normales para reducir ries-gos y evitar situaciones donde el respaldo del equipo co-nectado se vea comprometido.

Page 740: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

27

4. LUZ AMARILLA INDICADORA (solamente SAI 1050):Esta luz funciona de dos maneras:

a. Esta luz se encenderá solamente durante el auto test paraindicar que la batería está débil. Si esto sucediera, conec-te su SAI y proceda a su carga durante 12 horas y ejecutenuevamente el auto test. Si esta luz se encendiera en estaocasión, póngase en contacto con su centro de servicio.

b. Esta luz también se encenderá si el SAI esta funcionandocon energía de batería y solamente quedan 2 minutos deenergía.

5. LUZ ROJA “LOAD” (solamente SAI 1050):

Esta luz se encenderá cuando el equipo conectado se en-cuentra entre 90 y 120% de la capacidad total y el SAI estaráoperando en modo de batería (durante el auto test u opera-ción común).Si la carga conectada excede el 120% de su capacidadtotal, el microprocesador comenzará el cierre automático delSAI.Durante el auto test, es recomendable vigilar esta luz paradeterminar si existe sobrecarga.

6. CIRCUITO MASTER DE ENCENDIDO Y APAGADO (“I”= en-cendido; “O” = apagado):

Este circuito enciende el SAI. Este circuito puede ser utilizadocomo un circuito maestro para apagar los equipos siempre ycuando los circuitos individuales de cada equipo se manten-gan en “encendido”.

Page 741: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

28

7. BOTON DE CORTOCIRCUITO (solamente SAI 1050): Protegeel SAI de una sobrecarga. En ese caso se dispararía el botóndel cortocircuito; vuelva a presionarlo para restablecer launidad.

6. SALIDAS DE CA: Proveen de corriente alterna o de energíade la batería de reserva a los equipos que se encuentran co-nectados al SAI. Todas las salidas ofrecen protección contrapicos de corriente y filtración de ruidos.

CABLE TOMA CORRIENTE: Conecte este cable a un contacto de tresalambres correctamente llevado a tierra y que provea una alimenta-ción de Corriente Alterna.

Page 742: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

29

3.6. INSTALACIÓN DEL SAI

El interruptor de línea y de alimentación de la batería deben estarsiempre en posición de apagado (OFF) antes de conectar el SAI. Co-necte su unidad de batería de reserva en una toma de tres alambresde CA que esté SIEMPRE CON CORRIENTE. Asegúrese de que no seinterrumpa la corriente durante la noche o durante el fin de semana,porque la unidad de reserva lo interpretaría como un fallo de suminis-tro y comenzaría a trabajar la batería y por lo mismo a descargarse.

El interruptor de línea y de alimentación de la batería debe estar siem-pre en posición de encendido (“ON”) después de conectar el SAI a latoma de corriente, aún durante la noche y los fines de semana. Deesta manera, su batería estará siempre correctamente cargada. La pri-mera vez que conecte su SAI a la toma de corriente, deje cargando lasbaterías por lo menos 24 hrs. antes de utilizarse.

Coloque su batería de reserva en una superficie plana. Deje por lomenos 15 cms. de espacio alrededor de la unidad para evitar posiblesinfluencias electromagnéticas en dispositivos como monitores y dis-cos.Asegúrese de que los equipos que desea proteger estén enchufadosen la batería de reserva y no excedan la capacidad nominal en watioso en VA´s. Si el equipo que desea proteger tiene tierra utilícela siem-pre. No utilice un adaptador. Asegúrese de que la centralita esté apa-gada antes de conectarla al SAI. No utilice un supresor de picos yruidos ya que puede causar sobrecarga en el SAI durante el funciona-miento con energía de batería.El SAI tiene un supresor incorporado de alta calidad. No es recomen-dable que se conecte otro supresor.

Page 743: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

30

3.7. UTILIZAR EL SAI COMO FUENTE DE ENERGÍA(Modelo SAI1050)

El SAI 1050 está equipado con circuitos que permiten que esta unidadsea utilizada como una fuente de energía. Para activar su SAI comouna fuente autónoma de energía siga estos pasos:

1. Verifique el contacto de tierra. Conecte el SAI a los circuitos eléc-tricos del edificio para mantener la continuidad de tierra para re-des y aislar el conector macho.

2. Conmute el circuito de encendido en la parte frontal de la unidada “ON” (encendido).

3. Presione el botón de la alarma y auto test (Alarm Mute/Self Test)durante unos segundos. El SAI se activará y podrá ser utilizadocomo fuente autónoma de energía por el período limitado porsus baterías externas.

3.8. CARACTERíSTICAS DEL SAI

· Protección contra picos

Todos los SAI’s tienen filtrado de picos, de interferencias electro-magnéticas (RFI/EMI) y de ruidos en la línea. Esto elimina la nece-sidad de conectar un supresor externo.

· Alerta ante problemas de potencia

Existen tres posibles condiciones que indicarán el modo en queestá funcionando el SAI. Estos son:

Page 744: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

31

*Operación normal (corriente principal activa)La energía de Corriente Alterna está presente. El indicador deluz VERDE se iluminará. El cargador de la batería está mante-niendo totalmente cargada a está. La luz ROJA indicadoraestará apagada.

*Caída de tensiónLa tensión alterna principal es inferior a los 183 voltios o essuperior a 275-280±5%. Se está utilizando la batería y se haconvertido en la fuente de alimentación principal. La alarmaauditiva emite un sonido. Pulsar el interruptor “Reset alarm”para silenciar la alarma (excepto en SAI 250).

El indicador rojo “BACKUP ON” emitirá una luz intermitente.El indicador verde “LINE ON” estará apagado.

*Corte de electricidad (no hay corriente principal)La corriente principal está totalmente desactivada. Se estáutilizando la batería y se ha convertido en la fuente de ali-mentación principal. La alarma auditiva emite un sonido. Pul-se el interruptor “Reset alarm” para silenciar la alarma (ex-cepto en SAI 250).

El indicador rojo “BACKUP ON” emitirá una luz intermitente.El indicador verde “LINE ON” estará apagado.

3.9. PRUEBA DEL SAI (SECCIÓN DE ENERGÍA, BATERÍA YCARGADOR, MODELO 1050)

1. Cargue el SAI se cargue durante 12 horas. Es recomendabledejar el SAI cargándose sin equipos conectados.

2. Conecte una carga simulada igual al total de VA del equipoque desea respaldar. Simplemente lea el voltaje de cada uni-dad y súmelos para obtener la cantidad aproximada desea-da. (Tres equipos de 100 vatios son aproximadamente 400VA).

Page 745: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

32

1. Cuando se hayan conectado todos los equipos, active el cir-cuito de “Alarm Mute / Self Test” momentáneamente. Elauto test durará aproximadamente 6 segundos. En los mo-delos con una luz indicadora de Carga “Load” (SAI 1050),ésta se encenderá dependiendo de la carga conectada. Laluz “Battery Replace” se encenderá y la alarma sonará sola-mente si la batería se encuentra en malas condiciones. Siesta luz se enciende y la alarma suena, solamente duraráhasta finalizar el auto test. Durante el auto test, los equiposse encenderán ya que el SAI está funcionando con la energíade las baterías.

2. Cuando termine el auto test, el cargador comenzará a car-gar la batería. La luz VERDE “Line ON” se iluminará. En losmodelos con una luz indicadora de carga “Load”, ésta seiluminará. Si la luz amarilla “Battery Replace” se mantieneapagada, significa que la batería está en buenas condicionesy no serán necesarias más pruebas por el momento.

3. Si se ilumina la luz amarilla “Battery Replace” durante el autotest, cargue el SAI durante 12 horas y después repita el pasonúmero 3. Si esta luz se enciende nuevamente y suena laalarma durante el auto test, significa que las baterías estándébiles y no podrán respaldar el equipo conectado. Habráque realizar pruebas adicionales para determinar la integri-dad de la batería o del cargador. Si la unidad no pasa laspruebas, comuníquese con su proveedor.

Page 746: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

33

3.10. MANTENIMIENTO

El SAI no requiere ningún tipo de mantenimiento. Mantén-galo en un lugar seco y sin humedad y evite las temperatu-ras extremadamente altas.Las baterías deben estar siempre cargadas; no las deje nuncadescargadas. Si las baterías están descargadas perderán per-manentemente capacidad de carga. Si el SAI se guarda y nose utiliza durante más de tres meses, las baterías deben car-garse completamente.Conecte el SAI a una toma de corriente alterna de 220-240vatios, 50 Hz. Active el interruptor principal “ON/OFF”. Dejeque se carguen las baterías durante 24 horas.

Page 747: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

34

3.11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Todas las luces indicadoras están apagadasEl SAI no está conectado a la corriente o no hay corriente.La solución es conectar el SAI a una línea activa de 220-240 v. CA, 50Hz. Una vez encendido el SAI (Master Power On), la luz verde indicadora(Line Power) se encenderá.

Durante un fallo de suministro eléctrico, la luz que indica la carga dela batería “Battery Low” (en aquellos modelos equipados con la mis-ma) parpadea brevemente; después se corta el voltaje de salida delSAI y se apaga la luz indicadora. No existe voltaje de salida en lSAI.La batería está extremadamente descargada o cerca del final de suciclo de funcionamiento.Para solucionar este problema, habrá que cargar la batería del SAIdurante 12 horas. Habrá que realizar el autotest para determinar lasituación de la batería. Si la luz “Battery Replace” se apaga durante laprueba, significa que la batería está en buenas condiciones.

La luz que indica la carga de la batería “Battery low” (en aquellosmodelos equipados con la misma), se ilumina y suena la alarma du-rante el Autotest. Después del Autotest, la luz y la alarma se apagan.La batería está cerca del final de su vida útil.Repita el Autotest. Si se ilumina la luz “Battery Replace” y suena laalarma durante el segundo Autotest, habrá que reemplazar la batería.Dependiendo de los resultados del Autotest, un técnico deberá medirla carga de la batería.

La luz que indica la carga conectada al SAI “Load” (en aquellos mode-los equipados con la misma), se enciende durante el Autotest o du-rante el funcionamiento a través de la batería.Existe una condición de sobrecarga.Reduzca la carga conectada al SAI lo antes posible hasta que la luzindicadora “Load” se apague.

Page 748: Capítulo 4 Instalación TOMO II TOMO I Anexo Manual de ... 4-8 I4.pdf · – Intercomunicador de puerta – Fuente de música externa (para música en espera) Terminales y funciones:

NETCOM neris

Elementos auxiliares

35