cÂmara de vÍdeo digital gr-x5e como comeÇar … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do...

64
PORTUGUÊS GR-X5E LYT1436-015A PT TERMOS 6 18 25 33 51 62 Caro Cliente, Obrigado por ter adquirido esta câmara de vídeo digital. Antes de a utilizar leia as precauções e informações de segurança das páginas 3 – 4 e 10, para garantir uma utilização segura. Visite a nossa Homepage na web para obter informações sobre a câmara de vídeo digital: Para obter informações sobre os acessórios: http://www.jvc.co.jp/english/cyber/ http://www.jvc.co.jp/english/accessory/ INSTRUÇÕES CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL COMO COMEÇAR GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO FUNÇÕES AVANÇADAS REFERÊNCIAS Para desactivar a demonstração, programe “MODO DEMO” para “OFF”. ( pág. 33, 36)

Upload: buiminh

Post on 05-Jan-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PORTUGUÊS

GR-X5E

LYT1436-015A PT

TERMOS

6

18

25

33

51

62

Caro Cliente,Obrigado por ter adquirido esta câmara de vídeo digital. Antes de a utilizar leia as precauções e informações de segurança das páginas 3 – 4 e 10, para garantir uma utilização segura.

Visite a nossa Homepage na web para obter informações sobre a câmara de vídeo digital:

Para obter informações sobre os acessórios:

http://www.jvc.co.jp/english/cyber/

http://www.jvc.co.jp/english/accessory/

INSTRUÇÕES

CÂMARA DE VÍDEO DIGITALCOMO COMEÇAR

GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO

MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO

FUNÇÕES AVANÇADAS

REFERÊNCIAS

Para desactivar a demonstração, programe “MODO DEMO” para “OFF”. ( pág. 33, 36)

GR-X5PAL.book Page 1 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 2: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

2 PT

MasterPage: Left

Efeitos de varrimento ou fusãoPode utilizar efeitos de varrimento ou fusão para criar transições com um estilo profissional. ( pág. 44)

Programação AE e efeitos especiaisPor exemplo, o modo “DESPORTOS” permite capturar motivos a alta velocidade, fotograma a fotograma, para um efeito de câmara lenta. ( pág. 44, 45)

FlashO flash dispara automaticamente se filmar no modo de imagens fixas. ( pág. 39)

Compensação de contraluzPode premir o botão BACKLIGHT para tornar mais clara uma imagem escurecida pelo efeito de contraluz. ( pág. 42) Também pode seleccionar uma área de

medição de certos pontos, para conseguir uma compensação de exposição mais precisa. ( pág. 42, Controlo da exposição de um ponto)

Informação sobre a bateriaPode verificar o estado da bateria simplesmente premindo o botão DATA. ( pág. 14)

Impressão directaSe a impressora for compatível com PictBridge, pode ligá-la directamente ao camcorder através de um cabo USB e imprimir as imagens fixas com grande facilidade. ( pág. 31)

Funções principais deste camcorder

Aparecimento gradual

Desaparecimentogradual

C/RETROILUMmin

S/RETROILUMmin

100%

50%

0%

TEMPO MÁX.

ESTADO BATERIA

GR-X5PAL.book Page 2 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 3: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 3

MasterPage: Start_Right

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAAVISO: PARA EVITAR UM INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO NÃO EXPONHA A CÂMARA À CHUVA OU HUMIDADE.

PRECAUÇÕES: Para evitar um choque eléctrico, não abra a

caixa. No interior da câmara não existem peças que possam ser reparadas pelo utilizador. As reparações só devem ser efectuadas por técnicos qualificados.

Se não tencionar utilizar o transformador de CA durante muito tempo, desligue o cabo de alimentação da tomada de CA.

PRECAUÇÃO:Para evitar choques eléctricos ou avarias na câmara, introduza primeiro a extremidade pequena do cabo de alimentação no transformador de CA, até ficar bem presa, e depois ligue a extremidade maior do cabo de alimentação à tomada de CA.

PRECAUÇÕES: Esta câmara de vídeo destina-se a ser

utilizada com sistemas de televisão a cores PAL. Não pode ser utilizada com uma televisão com um sistema diferente. No entanto, pode fazer gravações ao vivo e reproduzi-las no ecrã LCD, em qualquer sítio.

Este produto inclui tecnologias patenteadas e proprietárias e só funciona com a bateria de dados JVC. Use baterias JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U e utilize o transformador de CA multi-tensão fornecido, para as recarregar ou ligar a câmara de vídeo a uma tomada de CA. (Pode ser necessário um adaptador de conversão adequado para poder utilizar as diversas formas de tomadas de CA nos diferentes países.)

Cuidados a ter com a bateria de lítio substituível

Se manuseada incorrectamente, a bateria utilizada neste dispositivo pode provocar um incêndio ou queimaduras químicas.Não recarregue, desmonte ou aqueça a bateria a uma temperatura superior a 100°C, nem a queime.Substitua a bateria por uma bateria Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.Se substituir incorrectamente a bateria pode provocar uma explosão ou um incêndio. Deite imediatamente fora a bateria usada. Não deixe a bateria ao alcance das crianças. Não desmonte nem queime a bateria.

NOTAS: A placa de especificações (placa com o

número de série) e as precauções de segurança encontram-se na base e/ou parte de trás da unidade principal.

As informações sobre a tensão e precauções de segurança do transformador de CA encontram-se nos lados superior e inferior respectivos.

GR-X5PAL.book Page 3 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 4: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

4 PT

MasterPage: Left

Se instalar o equipamento num armário ou numa prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta para permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais, de ambos os lados, em cima e em baixo).Não tape os orifícios de ventilação.(Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal ou pano, etc. não deixa sair o calor.)Não coloque objectos com chamas acesas, como velas em cima do equipamento.Quando deitar fora as baterias, respeite o ambiente e cumpra os regulamentos ou leis locais sobre a maneira de se desfazer das baterias.Não exponha a câmara a pingos ou salpicos.Não utilize este equipamento numa casa de banho ou em locais onde haja água.Não coloque recipientes com água ou líquidos (por exemplo, cosméticos ou remédios, vasos com flores, chávenas etc.), em cima do equipamento.(Se deixar cair água ou líquidos para dentro do equipamento, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.)

Não aponte a objectiva para o sol. Se o fizer, pode ferir os olhos ou avariar os circuitos internos. Também há o risco de incêndio ou choque eléctrico.

PRECAUÇÃO!As notas abaixo referem situações que podem provocar ferimentos no utilizador e danos na câmara de vídeo.Quando transportar a câmara verifique sempre se prendeu bem a correia fornecida. Se transportar ou pegar na câmara de vídeo pelo ecrã LCD, pode deixá-la cair ou avariá-la.Tome cuidado para não entalar os dedos na tampa do compartimento da cassete. Não deixe as crianças utilizar a câmara de vídeo, pois estão especialmente sujeitas a este tipo de ferimentos.Não utilize um tripé sobre uma superfície instável ou desnivelada. Pode inclinar-se e avariar gravemente a câmara de vídeo.

PRECAUÇÃO!Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video, etc.) à câmara de vídeo e deixá-la em cima de um televisor, pois se alguém tropeçar nos cabos a câmara pode cair e avariar-se.

GR-X5PAL.book Page 4 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 5: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: TOC_Heading0_Right

PT 5CONTEÚDO

COMO COMEÇAR 6Índice ................................................................ 6Acessórios fornecidos..................................... 10Ecrã LCD ........................................................ 12Alimentação.................................................... 13Modo de operação.......................................... 14Configuração do idioma.................................. 15Definição da informação de data/Hora ........... 15Ajuste da pega................................................ 15Ajuste do brilho do ecrã .................................. 16Montagem do tripé.......................................... 16Carregar/descarregar uma cassete ................ 16Carregar/descarregar um cartão de memória... 17

GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO 18GRAVAÇÃO VÍDEO............................................ 18Gravação básica............................................. 18

Tempo restante da cassete ........................ 18Utilizar a zoom............................................ 19Reportagem................................................ 19Código de tempo ........................................ 19Resumo ...................................................... 20Gravar a partir do meio de uma cassete .... 20

REPRODUÇÃO DE VÍDEO ................................... 20Reprodução normal ........................................ 20

Reprodução de imagens fixas (Pausa) ...... 20Reprodução de procura.............................. 21Procura de porções vazias ......................... 21

Conexão a televisor ou videogravador ........... 22Reproduzir utilizando o telecomando ............. 23

MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO 25GRAVAÇÃO D.S.C. ............................................ 25Filmagem básica (Instantâneos D.S.C.) ......... 25

Filmagem contínua ..................................... 25Filmagem com tolerância ........................... 25Filmagem com intervalo entre disparos...... 26

REPRODUÇÃO D.S.C. ......................................... 26Reprodução normal de imagens..................... 26Reprodução automática de imagens.............. 26Reprodução de ficheiros a partir do índice ..... 27Ver a informação do ficheiro........................... 27Histograma (para ficheiros de imagens fixas) 27Remover a informação ................................... 27FUNÇÕES ADICIONAIS PARA D.S.C..................... 28Copiar imagens fixas gravadas numa cassete,

para um cartão de memória ....................... 28Reiniciar a sequência de nomes de ficheiro ... 28Proteger ficheiros............................................ 28Eliminar ficheiros ............................................ 29

Configurar impressão (Definição DPOF) ........ 30Impressão directa com uma impressora

PictBridge ................................................... 31Inicializar um cartão de memória.................... 32

FUNÇÕES AVANÇADAS 33MENUS DE REGULAÇÃO..................................... 33Alterar definições de menus ........................... 33Menus de gravação ........................................ 34Menus de reprodução..................................... 37FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO................................... 39Flash do instantâneo ...................................... 39Ajuste a luminosidade do flash ....................... 39Instantâneo (para gravação de vídeo)............ 39Night-Scope.................................................... 40Temporizador automático ............................... 40Gravação no modo de 5 segundos................. 40Focagem manual ............................................ 41Controlo da exposição.................................... 41Indicador de bloqueio do diafragma ............... 42Compensação de contraluz ............................ 42Controlo da exposição de um ponto ............... 42Ajuste do equilíbrio de brancos ...................... 43Equilíbrio de brancos manual ......................... 43Efeitos de varrimento ou fusão ....................... 44Programação AE ............................................ 44Efeitos especiais............................................. 45EDITAR............................................................. 46Sincronizar ou copiar de ou para um

videogravador............................................. 46Sincronizar para ou de uma unidade de vídeo com

um conector DV (Sincronização digital) ....... 47Conexão a um computador pessoal ............... 48Inserir alterações ............................................ 49Sincronização áudio ....................................... 50

REFERÊNCIAS 51RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................. 51MANUTENÇÃO .................................................. 56PRECAUÇÕES .................................................... 57ESPECIFICAÇÕES................................................ 60

TERMOS 62

GR-X5PAL.book Page 5 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 6: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

6 PT

MasterPage: Left

COMO COMEÇAR

Índice

a

d

e

fg

h

i

b c

W

j klmno

p

q

r

s tuv

l m

j k

n o

X

Y

Z

a

b

c

p

f g

h i

q r

s t

d

Quando carregar ou descarregar uma cassete, desligue o cabo dos auscultadores, etc. e feche a tampa. Se a tampa estiver aberta, poderá ficar presa no suporte de cassetes.

GR-X5PAL_05Names.fm Page 6 Friday, April 22, 2005 11:17 AM

Page 7: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 7COMO COMEÇAR

MasterPage: Start_Right

COM

O CO

MEÇ

AR

ControlosABotão de programação [SET] ( pág. 33)BBotão de reprodução/paragem [4/9]

( pág. 20)Botão da função Night-Scope [NIGHT] ( pág. 40)Botão para cimaCBotão avançar rápido [5] ( pág. 20)

Botão do flash [FLASH] ( pág. 39)DBotão de rebobinar [3] ( pág. 20)

Botão de resumo [QUICK REVIEW] ( pág. 20)EBotão de paragem [8] ( pág. 20)

Botão de compensação de contraluz [BACKLIGHT] ( pág. 42)Botão para baixoFBotão de menu [MENU] ( pág. 33)GBotão de equilíbrio de brancos [W.B]

( pág. 43)Botão de informações [INFO] ( pág. 27)HBotão de retro iluminação do ecrã LCD [LCD

BACKLIGHT] ( pág. 16)Botão de informações sobre a bateria [DATA] ( pág. 14)IBotão dos efeitos de fusão/varrimento [FADE/

WIPE] ( pág. 44)Botão do índice [INDEX] ( pág. 27)JBotão de iniciar/parar gravação ( pág. 18)K Interruptor VIDEO/MEMORY ( pág. 14)LBotão de bloqueio ( pág. 14)M Interruptor da alimentação [A, M, PLAY,

OFF] ( pág. 14)NBotão de instantâneo [SNAPSHOT]

( pág. 25, 39)O Interruptor para abrir/ejectar cassete [OPEN/

EJECT] ( pág. 16)PPatilha do zoom motorizado [T/W]

( pág. 19)Controlo do volume de altifalante/auscultadores [VOL. +, –] ( pág. 20)QAnel de focagem manual ( pág. 41)RBotão de definição da focagem [SET]

( pág. 41)SBotão de focagem manual [FOCUS]

( pág. 41)TBotão de programação AE [PROGRAM AE]

( pág. 44)UBotão de exposição [EXPOSURE]

( pág. 41)V Interruptor para desencaixe da bateria [BATT.

RELEASE] ( pág. 13)

ConectoresOs conectores estão situados por baixo das tampas.WConector USB (Universal Serial Bus) ( pág. 48)

XConector de vídeo digital [DV IN/OUT] (i.Link*) ( pág. 47, 48)

* i.Link refere-se à especificação IEEE1394-1995 e respectivas derivações. O logótipo é utilizado em produtos compatíveis com o padrão i.Link.YConector do microfone [MIC] ( pág. 12, 50)

(Durante uma gravação vídeo ou sincronização áudio pode ser utilizado um microfone opcional. Para estabilizar o microfone, é recomendada a utilização de uma camisa de microfone.)ZConector de auscultadores [ ]

( pág. 12, 50)(Quando são utilizados auscultadores neste conector, o altifalante deixa de emitir som) aConector S-Video/Áudio/Vídeo entrada/saída

[S/AV] ( pág. 22, 46)bConector de entrada de CC [DC] ( pág. 13)

IndicadorescLuz indicadora POWER/CHARGE

( pág. 13, 18)dLuz de gravação ( pág. 18)

Outras peçaseEcrã LCD ( pág. 12)fTampa do cartão [MEMORY CARD]

( pág. 17)g Ilhó da alça de transporte no ombro

( pág. 11)hCorreia da pega ( pág. 15)iTampa do encaixe da cassete ( pág. 16)jAltifalante ( pág. 20)kSensor do controlo remoto ( pág. 23)

Sensor do camcorder(Tenha cuidado para não tapar esta área, pois é um sensor óptico necessário durante a gravação.) lObjectivamFlash ( pág. 39)

(Tenha atenção para não tapar esta área para obter o brilho necessário do flash.)nSensor do flash

(Tenha cuidado para não tapar esta área, pois é um sensor necessário para o funcionamento do flash.)oMicrofone estéreo ( pág. 50)pCamisa de microfone

Conecte o microfone estéreo opcional ou a luz de vídeo. Certifique-se de que a alimentação do camcorder e do microfone estão desligadas antes de os conectar ou desconectar.

Se o microfone conectado for demasiado grande poderá aparecer na imagem.

qVeículo de carregamento da bateria ( pág. 13)rOrifício de encaixe ( pág. 16)sEncaixe do tripé ( pág. 16)

GR-X5PAL.book Page 7 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 8: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

COMO COMEÇAR8 PT

MasterPage: Left

Indicações no ecrã LCDApenas durante a gravação de vídeo

A Indicador do efeito de fusão ou varrimento seleccionado ( pág. 44)B Indicador de cassete em movimento

( pág. 18)(Roda quando a cassete está em movimento.)C Indicador do modo panorâmico seleccionado

( pág. 35)DModo de velocidade de gravação (SP/LP)

( pág. 34)ETempo restante da cassete ( pág. 18)FREC: (Aparece durante a gravação.)

( pág. 18)PAUSE: (Aparece durante o modo de espera na gravação). ( pág. 18)G5S/Anim.: Indica o modo de 5 segundos ou

modo animação. ( pág. 35, 40)HModo de inserção de alteração ou parar

inserção de alterações ( pág. 49)I Indicador de protecção contra o vento

( pág. 35)JCódigo de tempo ( pág. 19, 36)KEstabilização da imagem digital (“EDI”)

( pág. 34) LSOUND 12BIT/16BIT: Indicador do modo de

som ( pág. 34) (Aparece aproximadamente 5 segundos após ligar o camcorder.)

: Indicador do nível do microfone auxiliar

(Aparece quando é conectado um microfone opcional. pág. 36, “MIC AUX.” )

Apenas durante a gravação D.S.C.

A Indicador do modo de ganho ( pág. 34)BTamanho da imagem: 2560 (2560 x 1920),

2048 (2048 x 1536), 1600 (1600 x 1200), 1280 (1280 x 960), 640 (640 x 480) ( pág. 37)C Indicador de modo de filmagem com intervalo

entre disparos ( pág. 26)D Ícone de filmagem ( pág. 25)

(Aparece e começa a piscar durante uma filmagem.)E Ícone de cartão ( pág. 25)

: Aparece durante a filmagem.: Começa a piscar em branco, quando o

cartão de memória não está carregado.: Começa a piscar em amarelo quando o

camcorder está a ler dados armazenados no cartão de memória.F : Indicador de modo de filmagem contínua

( pág. 25, 37, 39): Indicador de modo de filmagem contínua

( pág. 25, 37)GQualidade da imagem: (ALTA) /

(NORMAL) (por ordem de qualidade) ( pág. 36)HNúmero de disparos restantes ( pág. 61)

(Mostra o número aproximado de disparos restantes que podem ser armazenados durante uma gravação D.S.C.) I Ícone do relógio ( pág. 26)J Indicador do flash ( pág. 39)

Durante uma gravação vídeo e D.S.C.

A Indicador do modo de operação ( pág. 14)

1h40m

15:55

REC

SOUND 12BIT

LR

511024 INTERVAL100100

50m

PHOTO

BRIGHT

GR-X5PAL.book Page 8 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 9: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 9COMO COMEÇAR

MasterPage: Start_Right

COM

O CO

MEÇ

AR

B : Indicador da função Night-Scope ( pág. 40)

: Modo Gain Up ( pág. 34)C Indicador de redução do efeito de olhos

vermelhos ( pág. 39)D Indicador de programação AE ( pág. 44)E Indicador de equilíbrio de brancos

( pág. 43)F Indicador de efeito especial ( pág. 45)G : Indicador de controlo da exposição de

um ponto ( pág. 42): Indicador de compensação de contraluz

( pág. 42)±: Indicador de ajuste de exposição ( pág. 41)H Indicador de bloqueio do diafragma ( pág. 42)IRácio de zoom aproximado ( pág. 19)J Indicador de zoom ( pág. 19)K Indicador de gravação com o temporizador

automático ( pág. 40)LO: (Aparece quando é tirado um

instantâneo.) ( pág. 25, 39)M Indicador do controlo de brilho ( pág. 16)N Indicador da carga restante da bateria

( pág. 54)OData/Hora ( pág. 15, 36)P Indicador de regulação da focagem manual

( pág. 41)Q Indicador do flash ( pág. 39)

Durante a reprodução de vídeo

A Indicador do modo de som ( pág. 37)B Indicador de procura de porções vazias

( pág. 21)CVelocidade da cassete ( pág. 34)D4: Reprodução5: Avançar rápido/Reprodução de procura3: Rebobinar/Reprodução de procura9: Pausa9 U: Reprodução para a frente, fotograma a fotograma/Câmara lenta

Y 9: Reprodução para trás, fotograma a fotograma/Câmara lentaD: Sincronização áudio9D: Pausa da sincronização áudio(Aparece quando a cassete está em movimento.)EEntrada de som para sincronização áudio

( pág. 50)F Indicador da carga restante da bateria

( pág. 54)GData/Hora ( pág. 38)HVOLUME: Indicador do nível de volume (do

altifalante ou auscultadores) ( pág. 20)BRIGHT: Indicador do controlo de luminosidade ( pág. 16)ICódigo de tempo ( pág. 19, 36)J : Indicador do nível do microfone

auxiliar(Aparece quando é conectado um microfone opcional durante uma sincronização áudio. pág. 50)

Durante a reprodução D.S.C.

A Indicador do modo de operação ( pág. 27)BNúmero de pasta/ficheiro ( pág. 27)C Indicador da carga restante da bateria

( pág. 54)D Indicador do controlo de luminosidade

( pág. 16)

LR

BLANK SEARCHPUSH "STOP" BUTTON

TO CANCEL

1 2 B I T / M I X

2 0 : 2 1 : 2 5

VOLUME

L

50m

MIC

LR

100-0013

50mBRIGHT

GR-X5PAL.book Page 9 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 10: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

COMO COMEÇAR10 PT

MasterPage: Left

Antes de utilizar a câmara de vídeo

Verifique se está a utilizar uma cassete Mini DV com a marca .

Verifique se está a utilizar cartões de memória com a marca ou .Esta câmara de vídeo só pode ser utilizada com cassetes de vídeo digital, cartão de memória SD e MultiMediaCard. Só pode utilizar cassetes com a marca “ ” e cartões de memória com a marca “ ” ou “ ”, com esta câmara de vídeo.

Lembre-se de que esta câmara de vídeo não é compatível com outros formatos de vídeo digitais.

Lembre-se de que esta câmara de vídeo só se destina a utilização por consumidores privados.São proibidas todas as utilizações comerciais não autorizadas. (Mesmo que grave um acontecimento como um show, actuação ou exibição para divertimento pessoal, tem de obter uma autorização prévia.)

Antes de gravar vídeos importantes, faça uma gravação de teste. Reproduza a gravação de teste para ter a certeza de que o som e a imagem foram gravados correctamente.

Antes da utilização limpe as cabeças de vídeo.Se não utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, as cabeças podem ficar sujas. Limpe periodicamente as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza (opcional).

Guarde as cassetes e a câmara de vídeo num sítio com as condições adequadas.As cabeças sujam-se com maior facilidade se guardar as cassetes e a câmara num local com muito pó. Retire as cassetes da câmara de vídeo e guarde-as nas caixas respectivas. Guarde a câmara de vídeo num saco ou numa caixa.

Quando fizer gravações de vídeo importantes, utilize o modo SP (reprodução normal).O modo LP (Reprodução longa) permite-lhe gravar 50% mais vídeos do que no modo SP (reprodução normal) mas, dependendo das características da cassete e das condições de utilização, pode aparecer ruído de mosaico.Por isso, utilize o modo SP para fazer gravações importantes.

Recomenda-se a utilização de cassetes JVC.A câmara de vídeo funciona com cassetes de todas as marcas à venda no mercado desde que sejam compatíveis com a norma MiniDV, mas as cassetes JVC foram concebidas e optimizadas para tirar o máximo rendimento da câmara.

Leia também a secção “PRECAUÇÕES” nas páginas 57 – 59.

Microsoft® e Windows® são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.

Macintosh é uma marca comercial registada da Apple Computer, Inc.

QuickTime é uma marca comercial registada da Apple Computer, Inc.

a Transformador de CA AP-V17E ou AP-V14Eb Cabo de alimentação (só para AP-V14E)c Bateria BN-VF707Ud Cabo de S-Vídeo/Áudio/Vídeoe Cabo USBf Cabo de extensão áudio (para utilizar um

microfone opcional, consulte a página 12)g Cabo de extensão áudio (para utilizar

auscultadores opcionais, consulte a página 12)

h Filtro de núcleo de ferrite [grande] (para o cabo USB, consulte a página 12 para saber como colocar)

Acessórios fornecidos

OU

GR-X5PAL.book Page 10 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 11: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 11COMO COMEÇAR

MasterPage: Start_Right

COM

O CO

MEÇ

AR

i Filtro de núcleo de ferrite [pequeno] x5 (para cabo S-Video/Áudio/Vídeo, cabo de extensão áudio e cabo do adaptador CA, consulte a página 12 para saber como colocar)

j CD-ROMk Unidade de controlo remoto RM-V720Ul Bateria de lítio CR2025* (para a unidade de

controlo remoto)m Cartão de memória de 32 MB (já inserido no

camcorder)n Alça para transporte ao ombro (consulte a

coluna à direita, para saber como colocar)o Tampa da objectiva e fio de segurança

(consulte a coluna à direita para saber como colocar)

p Protecção da bateria carregada** (já colocada no camcorder)

q Adaptador de cabor Cobertura da objectiva (consulte em baixo

para saber como a colocar)* É previamente colocada uma bateria de lítio na

unidade de controlo remoto no momento da embalagem (com capa isoladora). Antes de utilizar a unidade de controlo remoto, retire a capa isoladora.

** Coloque a protecção da bateria, para proteger o conector quando a bateria for removida. Para saber como colocar ou retirar, consulte o tópico “Carregar a bateria” ( pág. 13).

NOTAS: Para manter o melhor funcionamento do

camcorder, os cabos fornecidos podem ter um ou mais filtros de núcleo de ferrite. Se o cabo tiver apenas um filtro de núcleo de ferrite, ligue ao camcorder a extremidade que estiver mais perto desse filtro.

Utilize apenas os cabos fornecidos para estabelecer conexões. Não utilize outros cabos.

Colocar a cobertura da objectivaAo filmar no exterior ou em locais muito claros, a luz pode reflectir-se dentro da objectiva e fazer com que apareça uma sombra esbranquiçada por cima do motivo (cintilação). Para evitar a cintilação e fornecer uma protecção extra da objectiva, coloque a cobertura da objectiva no camcorder.

Rode no sentido contrário dos ponteiros do relógio para a remover. Remova a cobertura da objectiva ao colocar

objectivas de conversão ou filtro para objectiva. Caso seja colocado este tipo de objectiva por cima da cobertura da objectiva, os cantos da imagem podem aparecer escurecidos (retrato).

Como colocar a tampa da objectivaPara proteger a objectiva, coloque a tampa fornecida, como mostrado na ilustração.

NOTA:Para confirmar que a tampa da objectiva está bem colocada, verifique se está nivelada com o camcorder.

Como colocar a alça de transporte ao ombroVeja a imagem.

1 Introduza a alça através da ilhó.

2 Dê uma volta e passe-a através da passagem da alça e da fivela. Para ajustar o comprimento da alça, folgue e volte

a esticar a alça na fivela até obter o comprimento desejado.

3 Deslize o guia da alça até à ilhó.

Alinhe. Rode no sentido dosponteiros do relógio.

Durante a filmagem, coloque-a aqui.

1

2

3

Condutor da alçaFivela

Ilhó

GR-X5PAL.book Page 11 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 12: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

COMO COMEÇAR12 PT

MasterPage: Left

Colocar o filtro de núcleo de ferriteColoque nos cabos os filtros de núcleo de ferrite. O filtro de núcleo de ferrite reduz interferências.

1 Abra os fechos em ambas as extremidades do filtro.

2 Introduza o cabo no filtro com núcleo de ferrite deixando cerca de 3 cm de cabo entre a respectiva ficha e o filtro.

Cabo de S-Vídeo/Áudio/Vídeo

Cabo USB, extensão de cabo de áudio e cabo do transformador de CAEnrole o cabo à volta da parte de fora do filtro de núcleo de ferrite, como mostrado na imagem.

Enrole o cabo de maneira a não deixar folgas.

3 Feche o filtro até ouvir um estalido.

NOTAS: Tenha cuidado para não danificar o cabo. Quando ligar o cabo, prenda a extremidade com o

filtro de núcleo de ferrite ao camcorder.

Como utilizar um cabo de extensão áudioQuando utilizar auscultadores auxiliares ou microfone externo, ligue o cabo de extensão áudio fornecida (com o filtro de núcleo de ferrite colocado) ao camcorder. O filtro de núcleo de ferrite reduz interferências.

* Coloque dois filtros de núcleo de ferrite no cabo de extensão áudio para os auscultadores.

Ecrã LCDPuxe o extremo do ecrã LCD e abra-o completamente. Pode rodar 270º.

Também pode virar o ecrã LCD e movê-lo para trás do corpo do camcorder, com o ecrã virado para fora.

Fecho

3 cm Filtro de núcleo de ferrite (pequeno)

Enrole uma vez.

3 cm

Filtro de núcleo de ferrite (grande: cabo USB, pequeno: cabo de extensão áudio e cabo do transformador de CA)

Cabo de S-Vídeo/Áudio/Vídeo

Cabo USB, extensão de cabo de áudio e cabo do transformador de CA

Cabo de extensão áudio (fornecido)

Filtro de núcleo de ferrite*

Abra a tampa.

Auscultadores

A

A MIC

Microfone

180°90°

GR-X5PAL.book Page 12 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 13: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 13COMO COMEÇAR

MasterPage: Start_Right

COM

O CO

MEÇ

AR

Este camcorder tem um sistema de alimentação duplo que lhe permite escolher a fonte de alimentação mais adequada. Não utilize fontes de alimentação fornecidas com outros equipamentos.

Carregar a bateria

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “OFF”.

2 Com a seta virada para cima, empurre a bateria ligeiramente contra o veículo de carregamento da bateria. Se a caixa de montagem da bateria estiver

colocada, remova-a deslizando-a BATT. RELEASE.

3 Deslize a bateria até encaixar.

4 Conecte o transformador de CA ao camcorder.

5 Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA. (nunca ligue outro cabo que não o AP-V14E)

6 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de corrente de CA. A luz de indicação de POWER/CHARGE do camcorder começa a piscar para indicar que o carregamento foi iniciado.

7 Quando a luz de indicação POWER/CHARGE se apagar, o carregamento terá sido concluído. Desligue o transformador de CA da tomada. Desligue o transformador de CA do camcorder.

Para retirar a bateriaDeslizando-a pouco a patilha BATT. RELEASE, remova a bateria.

* Fornecido

NOTAS: Este produto inclui tecnologia patenteada e

outra tecnologia proprietária e funciona apenas com bateria de dados JVC. Utilize pacotes de baterias BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC. Se não utilizar baterias JVC pode danificar o circuito de carga interno.

Primeiro retire a tampa de protecção, se esta estiver instalada na bateria.

Certifique-se de que está a utilizar a bateria, que tem a marca ( ). O camcorder não se liga se a caixa de montagem da bateria não for a que tem a marca de uma seta ( ).

Quando carregar a bateria pela primeira vez, ou depois de ter estado guardada muito tempo, a luz de POWER/CHARGE pode não se acender. Se isso acontecer, retire a bateria do camcorder e tente carregá-la novamente.

Se, mesmo depois de a carregar totalmente, o tempo de funcionamento da bateria continuar a ser muito curto, tem de a substituir porque está muito usada. Adquira uma bateria nova.

O transformador de CA aquece durante a utilização porque gera electricidade internamente. Utilize-o apenas em áreas bem ventiladas.

Se utilizar um carregador de bateria AA-VF7, pode carregar a bateria BN-VF707U/VF714U/VF733U sem necessitar do oamcorder.

Após 5 minutos no modo de gravação-espera com a cassete inserida, o camcorder desliga automaticamente a alimentação do transformador CA. Nesse caso, o carregamento da bateria será iniciado, se a bateria estiver colocada no camcorder.

Utilizar a bateriaExecute os passos de 2 a 3, em “Carregar a bateria”.

Tempo máximo de gravação contínua

* Fornecida( ): Quando a luz de fundo do LCD está apagada.

Alimentação

A

Luz indicadoraPOWER/CHARGE

Bateria

BATT. RELEASE

Abra a tampa.

Interruptor daalimentação

Marca

Seta

Veículo decarregamento

da bateriaTransformador de CA(ex.: AP-V17E)

Ao conector DC

A uma tomada CA

Bateria Tempo de carga

BN-VF707U* Aprox. 1 h e 30 min.

BN-VF714U Aprox. 2 h e 40 min.

BN-VF733U Aprox. 5 h e 40 min.

Bateria Tempo de gravação

BN-VF707U* 45 min. (55 min.)

BN-VF714U 1 h e 35 min. (1 h e 55 min.)

BN-VF733U 3 h e 45 min. (4 h e 35 min.)

CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE

GR-X5PAL.book Page 13 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 14: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

COMO COMEÇAR14 PT

MasterPage: Left

NOTAS: O tempo de gravação diminui significativamente

nas seguintes condições: • Se os modos de gravação-espera ou zoom

forem utilizados com muita frequência.• Se o ecrã LCD for utilizado com muita

frequência.• Se utilizar o modo de reprodução for utilizado

com muita frequência. Quando tencionar utilizar a câmara muito tempo,

prepare baterias suficientes para filmar durante 3 vezes mais tempo do que o previsto.

ATENÇÃO:Antes de desligar a fonte de alimentação, desligue o camcorder. Se não o fizer, o camcorder pode avariar-se.

Sistema de informação sobre a bateriaPode verificar a carga restante e o tempo de gravação restante da bateria.1) Certifique-se de que a bateria está colocada e o interruptor da alimentação está colocado na posição “OFF”.2) Abra totalmente o ecrã LCD.3) Prima DATA para fazer aparecer o ecrã de estado da bateria. Aparece durante aproximadamente 3 segundos

se o botão for premido e imediatamente solto e, durante aproximadamente 15 segundos, se o botão for premido e mantido premido durante alguns segundos.

Se em vez do estado da bateria aparecer a indicação “ERRO COMUNICAÇÃO” , mesmo que tenha tentado premir DATA várias vezes, pode existir um problema com a bateria. Nesse caso, consulte o representante JVC da sua zona.

A indicação do tempo de gravação só deverá ser utilizada como guia. É exibida em unidades de 10 minutos.

Utilizar a alimentação de CAExecute o passo 4 em “Carregar a bateria”.

NOTA:O transformador de CA fornecido tem uma função de selecção automática da tensão entre 110 V e 240 V.

Sobre as bateriasPERIGO! Não tente abrir as baterias, queimá-las ou expô-las a um calor excessivo, pois podem provocar um incêndio ou uma explosão.AVISO! Não deixe a bateria ou os respectivos terminais entrar em contacto com metais, pois pode originar um curto-circuito ou um incêndio.

Como repor a indicação original correcta da carga da bateriaSe a indicação da carga da bateria for diferente da real, carregue totalmente a bateria e gaste-a completamente. No entanto, esta função pode não ser reposta se essa bateria for utilizada ao longo de um grande período de tempo sob condições de temperatura muito alta ou muito baixa ou se for carregada muitas vezes.

Para ligar o camcorder, coloque o interruptor da alimentação numa posição qualquer, excepto “OFF”, premindo ao mesmo tempo o botão de bloqueio do interruptor. A luz indicadora de POWER/CHARGE acende-se.

Seleccione o modo de operação desejado, utilizando o interruptor da alimentação e o interruptor VIDEO/MEMORY.

Modo de operação

Posição do interruptor da alimentação

A (Filmagem totalmente automática):Permite gravar sem NENHUM efeito especial ou regulação manual. O mais apropriado para gravações comuns.Aparece no ecrã a indicação “A”.

M (Gravação manual):Permite programar várias funções de gravação através de menus. ( pág. 33)Se desejar utilizar capacidades mais criativas do que numa gravação totalmente automática, tente este modo.

OFF:Prmite desligar o camcorder.

PLAY: Permite reproduzir uma gravação registada

numa cassete. Permite ver uma imagem fixa armazenada no

cartão de memória ou transferir para um PC uma imagem fixa armazenada no cartão de memória.

Permite programar várias funções de reprodução através de menus. ( pág. 33)

A

Luz indicadoraPOWER/CHARGE

VIDEO/MEMORY

Interruptor da alimentação

Botão de bloqueio

DATAMENU

GR-X5PAL.book Page 14 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 15: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 15COMO COMEÇAR

MasterPage: Start_Right

COM

O CO

MEÇ

AR

Operação associada à alimentaçãoSe o interruptor da alimentação estiver colocado na posição “A” ou “M”, também poderá ligar ou desligar o camcorder abrindo e fechando, respectivamente, o ecrã LCD.

O idioma para interface com o operador pode ser seleccionado. ( pág. 33, 36, 38)

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M” enquanto prime o botão de bloqueio, que faz parte do próprio interruptor.

2 Abra totalmente o ecrã LCD. ( pág. 12)

3 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “n” e, em seguida, prima SET. Aparece o menu CAMERA DISPLAY (VISUAL. CÂMARA).

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “LANGUAGE” e, em seguida, prima SET.

6 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar o idioma e, em seguida, prima SET.

7 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “BRETURN” (VOLTAR) e, em seguida, prima SET duas vezes. O ecrã do menu é fechado.

A informação de data/hora fica sempre gravadas na cassete, mas a sua visualização durante a reprodução pode ser activada ou desactivada. ( pág. 33, 38)

1 Execute os passos 1 – 4 em “Configuração do idioma”, na coluna à esquerda.

2 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “ACERT.RELG” e, em seguida, prima SET. O dia aparece em destaque.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para definir o dia e, em seguida, prima SET. Repita o mesmo processo para introduzir o mês, ano, hora e minutos.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “BVOLTAR” e, em seguida, prima SET duas vezes. O ecrã do menu é fechado.

1 Ajuste a tira de velcro.

2 Passe a mão direita por dentro do laço e apanhe a pega.

3 Ajuste-a ao polegar e aos dedos, para melhor operar o botão de iniciar/parar gravação durante a gravação, o interruptor da alimentação e a patilha do zoom motorizado. A tira de velcro deve ficar confortável.

Posição do interruptor VIDEO/MEMORY

VIDEO:Permite gravar ou reproduzir uma cassete. Se a definição “SEL. GRAV.” estiver programada para “ / ” ( pág. 37), as imagens fixas serão gravadas tanto na cassete como no cartão de memória.

MEMORY: Permite gravar ou aceder a dados

armazenados num cartão de memória. Se o interruptor da alimentação estiver

colocado na posição “A” ou “M”, aparece o tamanho da imagem seleccionada.

Configuração do idioma

NRETUR

LADA SERAC M I YPBRIGHT

LC– T/DAUMET –/ T IDA E OTOFDEM –COT I E F

V

––

O KCL CJAD .

NCREON S E

LANGUAGEAUX MIC ON

ENGLISH

20. 12. 0517:00

LANGUAGE –

1 / 3

LADA SERAC M I YP

ENGLISHFRANÇAIS

Definição da informação de data/Hora

Ajuste da pega

2 210.71

. 0 5: 0 0

ACERT.RELG.

VISUAL. CÂMARA

GR-X5PAL.book Page 15 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 16: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

COMO COMEÇAR16 PT

MasterPage: Left

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M” ou “PLAY” enquanto prime o botão de bloqueio, que faz parte do próprio interruptor.

2 Abra totalmente o ecrã LCD. ( pág. 12)

3 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “n” e, em seguida, prima SET. Aparece o menu VISUAL. CÂMARA ou VISUAL. VÍDEO.

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “BRILHO” e, em seguida, prima SET. O ecrã do menu é fechado e o indicador de brilho do ecrã aparece.

6 Prima 3 ou 5 até obter o brilho pretendido.

7 Prima SET para fazer desaparecer o indicador de briho no ecrã.

Luz de fundo do ecrã LCDPara uma utilização normal, acenda a luz de fundo (clara). Se estiver a filmar num local claro, ao apagar a luz de fundo do LCD torna o ecrã mais escuro e fácil de ver. Também diminui o consumo de bateria. Para desligar a luz de fundo do LCD, prima LCD BACKLIGHT. Para ligar o ecrã LCD, prima novamente LCD

BACKLIGHT.

Para colocar o camcorder num tripé, alinhe o borne de direcção e o parafuso do tripé com o orifício no camcorder. Aperte o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio. Alguns tripés não têm

borne.

O camcorder necessita de alimentação para que possa ser carregada ou ejectada uma cassete.

1 Deslize e segure o interruptor OPEN/EJECT na direcção da seta e empurre a abertura do encaixe da cassete até sentir que foi bloqueada. O encaixe da cassete então abre-se automaticamente. Não toque nos componentes internos.

2 Insira ou remova uma cassete e prima “PUSH HERE” para fechar o encaixe da cassete. Certifique-se de que prime apenas na zona com a

etiqueta “PUSH HERE” para fechar o encaixe da cassete; se tocar noutras zonas pode ficar com o dedo preso no encaixe da cassete e causar ferimentos ou avarias no produto.

Uma vez fechado o encaixe da cassete, esta entra automaticamente. Aguarde que entre completamente antes de fechar a tampa.

Se a carga da bateria for baixa, poderá não ser suficiente para fechar a tampa. Não force. Substitua a bateria por uma completamente carregada ou utilize a alimentação de CA.

3 Feche a tampa da cassete firmemente, certificando-se de que esta fica completamente encaixada. Tenha cuidado para não se entalar na tampa da

cassete.

Ajuste do brilho do ecrã

Montagem do tripé

BRIGHT

MENU

Para cima(4/9)

Para baixo(8)

LCD BACKLIGHT

Carregar/descarregar uma cassete

Certifique-se de que a janela da cassete esta virada para fora.

Tampa do encaixe da cassete

Encaixe da cassete

PUSH HERE

OPEN/EJECT

Patilha de protecção contra eliminação de registos

GR-X5PAL.book Page 16 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 17: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 17COMO COMEÇAR

MasterPage: Start_Right

COM

O CO

MEÇ

AR

Para proteger gravações valiosasDeslize a patilha de protecção contra eliminação de registos, na parte de trás da cassete, na direcção de “SAVE”. Evitará assim que outra gravação substitua a actual. Se desejar voltar a gravar nessa cassete, deslize a patilha novamente para a posição “REC” antes de a carregar.

NOTAS: Se depois de alguns segundos o encaixe da

cassete não se abrir, feche a tampa e tente de novo. Se o encaixe da cassete mesmo assim não abrir, desligue o camcorder e tente de novo.

Se o carregamento da cassete não se fizer correctamente, abra a tampa completamente e remova-a. Depois de alguns minutos volte a tentar.

Quando o camcorder é, num curto espaço de tempo, levado de um local frio para um ambiente quente, aguarde um pouco antes de abrir a tampa do encaixe da cassete.

O cartão de memória fornecido no acto da compra, já vem carregado no camcorder.

1 Certifique-se de que o camcorder está desligado.

2 Abra a tampa do cartão (MEMORY CARD).

3 Para carregar o cartão de memória, insira-o firmemente, inserindo primeiro o seu canto cortado.Para retirar o cartão de memória, empurre-o para dentro uma vez. Quando o cartão de memória aparecer, puxe-o para fora. Não toque no terminal no lado oposto à etiqueta.

4 Feche a tampa do cartão.

Para proteger ficheiros valiosos (disponível apenas em cartões de memória SD)Empurre a patilha de protecção contra escrita/apagamento do cartão de memória, na direcção

de “LOCK”. Impede que o cartão de memória possa ser regravado. Para gravar nesse cartão de memória, volte a colocar a patilha na posição oposta a “LOCK”, antes de voltar a carregá-lo.

NOTAS: Algumas marcas de cartões de memória são

incompatíveis com este camcorder. Antes de comprar um cartão de memória, consulte o fabricante ou o vendedor.

Para poder utilizar um cartão de memória novo é necessário formatá-lo. ( pág. 32)

ATENÇÃO:Não introduza nem retire o cartão de memória com o camcorder ligado, pois pode danificá-lo ou impedir que o camcorder detecte a sua presença.

Carregar/descarregar um cartão de memória

Cartão de memória

Tampa do cartão (MEMORY CARD)

Etiqueta

Patilha de protecção contra escrita ou eliminação de registos

Canto cortado

GR-X5PAL.book Page 17 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 18: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

18 PT

MasterPage: Left

GRAVAÇÃO VÍDEO

NOTA:Antes de continuar execute os procedimentos listados em baixo: Alimentação ( pág. 13) Carregar cassete ( pág. 16)

1 Remova a tampa da objectiva. ( pág. 11)

2 Abra totalmente o ecrã LCD. ( pág. 12)

3 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

4 Coloque o interruptor da alimentação na posição “A” ou “M”, ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio, no próprio interruptor. A luz indicadora POWER/CHARGE acende-se e

o camcorder entra no modo de gravação-espera. Aparece a indicação “PAUSE”.

Para gravar no modo LP (Long Play), pág. 34.

5 Para iniciar a gravação, prima o botão de iniciar/parar gravação. A luz de gravação acende-se e aparece “T REC” no ecrã, enquanto a gravação decorrer.

6 Para parar a gravação, carregue novamente no botão de iniciar/parar gravação. O camcorder voltará a entrar no modo de gravação-espera.

Tempo de gravação aproximado

NOTAS: Se o modo de gravação-espera continuar durante

5 minutos, a alimentação do camcorder será automaticamente desligada. Para voltar a ligar o camcorder, feche e volte a abrir o ecrã LCD.

Quando é deixada numa cassete uma secção não gravada entre cenas, o código de tempo é interrompido e podem ocorrer erros ao editar a cassete. Para evitar isso, consulte o tópico “Gravar a partir do meio de uma cassete” ( pág. 20).

Para desligar a luz de gravação e o sinal sonoro, pág. 33, 35.

Durante a gravação, o som não será emitido pelo altifalante. Para ouvir o som, deve ligar uns auscultadores opcionais ao respectivo conector.

Tempo restante da casseteO tempo restante aproximado da cassete aparece no ecrã. A indicação “– h – – m” significa que o camcorder está a calcular o tempo restante. Quando o tempo restante é de 2 minutos, essa indicação começa a piscar. O tempo que demora a calcular o tempo restante

e a exactidão do cálculo podem variar com o tipo de cassete que estiver a ser utilizada.

Gravação básica

CasseteModo de gravação

SP LP

30 min. 30 min. 45 min.

60 min. 60 min. 90 min.

80 min. 80 min. 120 min.

A

Luz indicadora POWER/CHARGE

VIDEO/MEMORY

Botão de iniciar/parar gravação

Interruptor da alimentação

Botão de bloqueio

Patilha do zoom motorizado

Luz de gravação(Fica acesa durante a gravação.)

GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DE VÍDEO

GR-X5PAL.book Page 18 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 19: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 19GRAVAÇÃO VÍDEO

MasterPage: Start_Right

GRAV

AÇÃO

E R

EPRO

DUÇÃ

O DE

VÍD

EO

Utilizar a zoomProduz um efeito de ampliação/redução ou uma mudança instantânea na ampliação da imagem.

Para mais zoomEmpurre a patilha de zoom na direcção de “T”.

Para menos zoomEmpurre a patilha de zoom na direcção de “W”.

Quanto mais empurrar a patilha de zoom motorizado, mais rápida será a acção de zoom.

Uma ampliação de zoom acima de 10X é conseguida através de um processamento digital da imagem sendo, por isso, designada por zoom digital. O zoom digital pode ir até 300X. Programe o valor do “ZOOM” para “40X” ou “300X”. ( pág. 34)

A função zoom está disponível até 8X quando o interruptor VIDEO/MEMORY está na posição “MEMORY”.

NOTAS: Durante a utilização do zoom a focagem pode

ficar instável. Se isso acontecer, programe o zoom com o camcorder no modo de gravação-espera e fixe a focagem utilizando a focagem manual ( pág. 41) e, em seguida, aplique mais ou menos zoom durante a gravação.

Com o zoom digital a qualidade da imagem pode inferior.

A função macro (a apenas 5 cm do motivo) consegue-se rodando a patilha do zoom motorizado completamente, no sentido de “W”. Consulte também o tópico “TELE MACRO” sobre o menu MANUAL na página 35.

Quando filmar um motivo muito perto da objectiva, primeiro reduza o zoom. Se no modo de focagem automática o zoom estiver regulado para ampliar, o camcorder pode reduzir automaticamente o zoom, consoante a distância entre o camcorder e o motivo. A não ser que a função “TELE MACRO” esteja programada para “ON”. ( pág. 35)

ReportagemEm algumas situações, filmagens de diferentes perspectivas podem conseguir resultados mais impressionantes. Coloque o camcorder na posição desejada e incline o ecrã LCD na direcção mais conveniente.

Código de tempoDurante a gravação, é registado na cassete um código de tempo. Este código serve para mais tarde, na altura da reprodução, identificar as cenas.

* Os fotogramas não aparecem durante a gravação.

Se a gravação começar a partir de uma porção vazia, o código de tempo começa a contar a partir de “00:00:00” (minutos:segundos:fotograma). Se a gravação começar num ponto onde acaba uma cena previamente gravada, o código de tempo continua a partir do código de tempo anterior registado. Se durante a gravação for deixada uma porção vazia no meio da cassete, o código de tempo será interrompido. Quando a gravação for retomada, o código de tempo recomeça a partir de “00:00:00”. Isto significa que pode acontecer o camcorder gravar códigos de tempo já utilizados na mesma cassete. Para o evitar, execute a função “Gravar a partir do meio de uma cassete” ( pág. 20) nos seguintes casos: Se continuar a gravar numa cassete depois de a

ter reproduzido. Se a alimentação se desligar durante uma

filmagem. Se uma cassete for removida e reinserida durante

a filmagem. Se filmar com uma cassete parcialmente gravada. Se filmar numa porção deixada vazia num ponto

qualquer no meio de uma cassete. Se retomar uma filmagem e abrir/fechar a tampa

do encaixe da cassete.

10 x W T

1 xW T

10 xW T

20xW T

40xW T

Zona do zoom digital

Mais zoom (T: Telephoto)

Menos zoom (W: Wide angle)

Zona do zoom 10X (óptico)

Rácio de zoom aproximado

12 : 34 : 24

Minutos

Segundos

Fotogramas*(25 fotogramas = 1 segundo)

Ecrã

CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE

GR-X5PAL.book Page 19 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 20: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: Advan_Heading0_Right

20 PT

NOTAS: O código de tempo não pode ser reinicializado. Durante um avanço rápido ou uma rebobinagem,

a indicação do código de tempo não é muito perceptível.

O código de tempo só aparece quando “CÓD. TEMPO” está programada para “ON”. ( pág. 36)

ResumoPermite procurar o fim da última gravação.1) Prima QUICK REVIEW (3) no modo de gravação-espera.2) A cassete é rebobinada durante alguns segundos e automaticamente reproduzida e, em seguida, faz uma pausa no modo de gravação-espera, pronta para retomar a filmagem. Pode ocorrer uma distorção no início da

reprodução. Não é sinal de avaria.

Gravar a partir do meio de uma cassete1) Reproduza uma cassete ou utilize a função de procura de porções vazias ( pág. 21) para encontrar o ponto a partir do qual deseja retomar a gravação e, em seguida, active o modo de reprodução de imagens fixas (pausa). (Ver coluna à direita.)2) Coloque o interruptor da alimentação na posição “A” ou “M” enquanto prime o botão de bloqueio no próprio interruptor e comece a gravar.

1 Carregue uma cassete. ( pág. 16)

2 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

3 Coloque o interruptor da alimentação na posição “PLAY”, premindo ao mesmo tempo o botão de bloqueio.

4 Para iniciar a reprodução, prima 4/9.

5 Para parar a reprodução, prima 8. No modo de paragem, prima 3 para rebobinar

ou 5 para avançar rápido.

Para controlar o volume do altifalanteDeslize a patilha do zoom motorizado (VOL. +, –) no sentido de “+” para aumentar o volume ou “–” para o baixar.

NOTAS: Pode ver a imagem reproduzida no ecrã LCD ou

num televisor conectado ao camcorder. ( pág. 22)

Se o modo de paragem se mantiver durante 5 minutos com a alimentação a ser fornecida pela bateria, o camcorder desliga-se automaticamente. Para voltar a ligar, coloque o interruptor da alimentação na posição “OFF” e, em seguida, na posição “PLAY”.

Se tiver um cabo ligado ao conector de S/AV, não ouvirá som nos altifalantes.

Reprodução de imagens fixas (Pausa)Fazer uma pausa durante a reprodução de vídeo.1) Prima 4/9 durante a reprodução.2) Para voltar à reprodução normal, prima novamente 4/9. Se a reprodução de imagens fixas continuar

durante 3 minutos, o modo de paragem do camcorder é automaticamente activado.

Reprodução normal

A

Altifalante

4/9

Botão de bloqueio

3

VIDEO/MEMORYInterruptor da alimentação

8MENU

5

VOL. +, –

REPRODUÇÃO DE VÍDEO

GR-X5PAL.book Page 20 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 21: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 21REPRODUÇÃO DE VÍDEO

MasterPage: Start_Right

GRAV

AÇÃO

E R

EPRO

DUÇÃ

O DE

VÍD

EO

Reprodução de procuraPermite uma procura a alta velocidade nos dois sentidos, durante a reprodução de vídeo.1) Durante a reprodução, prima 5 para procurar para a frente ou 3 para procurar para trás.2) Para voltar à reprodução normal, prima 4/9. Durante a reprodução, prima e mantenha premido 5 ou 3. A procura continuará enquanto mantiver premido o botão. Uma vez liberto o botão, será retomada a reprodução normal.

Durante a reprodução de procura pode aparecer um ligeiro efeito de mosaico na imagem. Não é sinal de avaria.

ATENÇÃO:Durante a reprodução de procura, algumas partes da imagem podem tornar-se ilegíveis, principalmente no lado esquerdo do ecrã.

Procura de porções vaziasAjuda a encontrar pontos no meio de uma cassete, a partir dos quais pode ser retomada a filmagem, para evitar a interrupção da sequência do código de tempo. ( pág. 19)

1 Carregue uma cassete. ( pág. 16)

2 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

3 Coloque o interruptor da alimentação na posição “PLAY”, premindo ao mesmo tempo o botão de bloqueio.

4 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

5 Prima SET para seleccionar “t”. Aparece o menu “VÍDEO”.

6 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “PR.P.BRANC” e, em seguida, prima SET. Aparece o sub menu.

7 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Aparece a indicação “BLANK SEARCH” e é

automaticamente iniciada a procura para a frente ou para trás, parando num ponto que será aproximadamente 3 segundos antes do início de uma porção vazia detectada.

Para cancelar a procura de porções vazias, prima 8.

NOTAS: Antes de iniciar a procura de porções vazias, se a

posição actual for a de uma porção vazia, o camcorder iniciará a procura no sentido oposto. Se a posição actual for numa porção gravada, o camcorder inicia a procura para a frente.

Se a procura chegar ao início ou o fim da cassete, o camcorder pára automaticamente.

Uma porção vazia com uma duração inferior a 5 segundos, não será detectada.

Pode ser detectada uma porção vazia entre cenas gravadas. Por isso, antes de retomar uma gravação, certifique-se sempre de que não existe nenhuma cena gravada depois da porção vazia detectada.

GR-X5PAL.book Page 21 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 22: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

REPRODUÇÃO DE VÍDEO22 PT

MasterPage: Left

A S-VIDEO IN (Preto) (Ligue se o televisor/videogravador tiver conectores de entrada S-VIDEO e A/V. Nesse caso, não será necessário ligar o cabo de vídeo amarelo).

B VIDEO IN (Amarelo) (Se o televisor/videogravador tiver apenas conectores de entrada de A/V).

C AUDIO R IN** (Vermelho)D AUDIO L IN** (Branco)* Se o seu televisor/videogravador tiver um

conector SCART, utilize o adaptador de cabo fornecido.

** Só não é necessário para ver imagens fixas.

NOTA:Coloque na posição desejada o interruptor de selecção da saída de vídeo do adaptador de cabo:Y/C: se estabelecer uma conexão a um televisor ou videogravador que aceite sinais Y/C e utilize um cabo S-Vídeo.CVBS: se estabelecer uma conexão a um televisor ou videogravador que não aceite sinais Y/C e utilize um cabo de vídeo.

1 Verifique se os equipamentos estão todos desligados.

2 Ligue o camcorder a um televisor ou videogravador como mostrado na imagem.Se utilizar um videogravador vá para o passo 3.Se não, vá para o passo 4.

3 Ligue a saída do videogravador à entrada do televisor, de acordo com o manual de instruções do videogravador.

4 Ligue o camcorder, o videogravador e o televisor.

5 Coloque o videogravador no modo de entrada AUX (auxiliar) e o televisor no modo VIDEO.

6 Inicie a reprodução no camcorder. ( pág. 20)

Pode optar por mostrar ou ocultar no televisor conectado as seguintes indicações Data/Hora

Programe “DATA/HORA” para “AUTO”, “ON” ou “OFF”. ( pág. 33, 38)Ou prima DISPLAY no controlo remoto, para ligar ou desligar a informação de data.

Código de tempoPrograme o valor do “CÓD. TEMPO” para “ON” ou “OFF”. ( pág. 33, 38)

Outras indicações que não a data/hora e o código de tempoPrograme “NO ECRÔ para “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”. ( pág. 33, 38)

NOTAS: Recomendamos que utilize o transformador

de CA como fonte de alimentação em vez da bateria. ( pág. 14)

Para controlar a imagem e o som do camcorder sem introduzir uma cassete ou cartão de memória, coloque o interruptor da alimentação do camcorder na posição “A” ou “M” e programe o televisor para o modo de entrada adequado.

Regule o volume de som do televisor para o mínimo, para evitar um pico de som brusco quando ligar o camcorder.

Conexão a televisor ou videogravador

TV

Videogravador

Abra a tampa.Ligação a S/AV

Cabo de S-Vídeo/Áudio/Vídeo (fornecido)

marca

Interruptor deselecção de

saída de vídeo[Y/C] / [CVBS]

Adaptador de cabo*

GR-X5PAL.book Page 22 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 23: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: Video_Heading0_Right

PT 23

GRAV

AÇÃO

E R

EPRO

DUÇÃ

O DE

VÍD

EO

REPRODUÇÃO DE VÍDEO

O telecomando com a totalidade das funções pode comandar esta câmara de vídeo à distância, bem como as operações básicas (Reprodução, Paragem, Pausa, Avanço rápido e Rebobinagem) do videogravador. Também permite utilizar funções de reprodução adicionais. ( pág. 24)

Instalar a pilhaO telecomando utiliza uma pilha de lítio (CR2025).

1 Carregue na patilha do fecho e puxe o suporte da pilha para fora.

2 Introduza a pilha no suporte e verifique se a marca “+” fica visível.

3 Empurre para dentro o suporte até ouvir um estalido.

Área de alcance do raio (utilização dentro de casa)Quando utilizar o telecomando, aponte-o para o sensor remoto. Dentro de casa, a distância efectiva aproximada do raio emitido é 5 m. Utilize o controlo remoto em frente ao camcorder na direcção da objectiva.

NOTA:O raio emitido pode não ser eficaz ou pode provocar um funcionamento incorrecto se o sensor remoto estiver directamente exposto à luz solar ou a uma iluminação forte.

Botões e funções

A Janela de emissão do raio infravermelho Emite o sinal de raio.

Os botões a seguir só estão disponíveis se o interruptor de corrente da câmara de vídeo estiver colocado na posição “PLAY”.B Botão PAUSE

Pausa a cassete ( pág. 24)Botão para cima ( pág. 24)

C Botão de rebobinagem SLOW ( pág. 24)D Botão REW

Procura para trás/procura bidireccional para trás na cassete ( pág. 21)

Mostra o ficheiro anterior de um cartão de memória ( pág. 26)

Botão para a esquerda ( pág. 24)E Botão INSERT ( pág. 49)F Botão SHIFT ( pág. 24)G Botão DISPLAY ( pág. 22, 46)H Botão de avanço SLOW ( pág. 24)I Botão PLAY

Começa a reprodução de uma cassete ( pág. 20)

Começa a reprodução automática de imagens num cartão de memória ( pág. 26)

J Botão FF Procura para a frente/procura bidireccional

para a frente na cassete ( pág. 21) Mostra o ficheiro seguinte de um cartão de

memória ( pág. 26)Botão para a direita ( pág. 24)

K Botão A. DUB( pág. 50)L Botão STOP

Para a cassete ( pág. 20) Para a reprodução automática ( pág. 26)Botão para baixo ( pág. 24)

M Botão EFFECT ( pág. 24)N Botão EFFECT ON/OFF ( pág. 24)Os botões a seguir estão disponíveis quando o interruptor de corrente da câmara de vídeo está colocado na posição “A” ou “M”.o Botões de zoom (T/W)

Ampliação/redução ( pág. 19, 24)(Também disponível com o interruptor de corrente colocado na posição “PLAY”)

p Botão START/STOPFunciona da mesma maneira do que o botão de início/paragem da gravação da câmara de vídeo.

q Botão S.SHOTFunciona da mesma maneira do que o botão SNAPSHOT da câmara de vídeo.(Também disponível com o interruptor de corrente colocado na posição “PLAY”)

Reproduzir utilizando o telecomando

1

1

2

Patilha do fecho

Sensor remoto

GR-X5PAL.book Page 23 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 24: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

REPRODUÇÃO DE VÍDEO24 PT

MasterPage: Left

.

Reprodução em câmara lentaDurante a reprodução de vídeo normal, carregue em SLOW (YI ou IU) mais de 2 segundos, aproximadamente. Passados cerca de 10 minutos, a reprodução

normal recomeça. Para fazer uma pausa na reprodução em câmara

lenta, carregue em PAUSE (9). Para parar a reprodução em câmara lenta,

carregue em PLAY (U).

NOTAS: Também pode iniciar a reprodução em câmara

lenta a partir da reprodução de imagens fixas carregando em SLOW (YI ou IU) mais de 2 segundos, aproximadamente.

Devido ao processamento de imagens digitais, pode aparecer um efeito de mosaico na imagem durante a reprodução em câmara lenta.

Depois de carregar sem soltar SLOW (YI ou IU), a imagem fixa pode aparecer durante uns segundos, seguida de um ecrã azul que se mantém também alguns segundos. Isso não é sinal de avaria.

Durante a reprodução em câmara lenta, ocorrem interferências no vídeo e a imagem pode parecer instável, sobretudo no caso de imagens estáticas. Isso não é sinal de avaria.

Reprodução fotograma a fotogramaDurante a reprodução normal ou de imagens fixas, carregue várias vezes em SLOW (IU) para avançar ou em SLOW (YI) para rebobinar. Sempre que carregar em SLOW (YI ou IU), reproduz o fotograma.

Zoom na reproduçãoAmplia a imagem gravada até 30X em qualquer altura durante a reprodução de vídeo e a reprodução D.S.C.1) Carregue em PLAY (U) para iniciar a reprodução de vídeo. Ou execute a reprodução normal das imagens.

2) No ponto onde quer aumentar o zoom, carregue no botão Zoom (T). Para diminuir o zoom, carregue

no botão de zoom (W).

3) Pode mover a imagem no ecrã para localizar um ponto específico. Carregando sem soltar SHIFT, carregue em (para a esquerda), (para a direita), (para cima) e (para baixo). Para terminar o zoom, carregue sem soltar W até

a ampliação regressar ao normal. Ou carregue em STOP (8) e depois em PLAY (U) durante a reprodução de vídeo.

NOTAS: Também pode utilizar o zoom durante a reprodução

de imagens fixas e em câmara lenta. A qualidade da imagem pode ser afectada devido

ao processamento de imagens digitais.

Efeitos especiais na reproduçãoPermite adicionar efeitos criativos à imagem da reprodução de vídeo.

FILME CLÁSS.: Dá um efeito de strobe às cenas gravadas.

MONOTOM: Tal como nos filmes a preto e branco, também a sua película é filmada a B/W (Preto e Branco). Utilizado juntamente com o modo Cinema ( pág. 35, “MODO PAN.”), intensifica o efeito de “filme clássico”.

SÉPIA: As cenas gravadas ficam com uma tonalidade acastanhada, como as fotografias antigas. Combine este modo com o modo Cinema ( pág. 35, “MODO PAN.”) para obter um aspecto clássico.

SINAL ESTROB: A sua gravação tem o aspecto de uma série de instantâneos consecutivos.1) Para iniciar a reprodução, carregue em PLAY (U). 2) Carregue em EFFECT. Aparece o menu de selecção EFEITO REPROD.3) Carregue várias vezes em EFFECT para mover a barra de realce para o efeito desejado. A função seleccionada fica activada e o menu

desaparece 2 segundos depois. Para desactivar o efeito seleccionado, carregue

em EFFECT ON/OFF. Para reactivar o efeito seleccionado, carregue em EFFECT ON/OFF.

Para alterar o efeito seleccionado, repita o processo desde o passo 2 acima.

Zoom (T/W)

SHIFT

SLOW (YI)

(Para a direita)

PAUSE ou (Para cima)

(Para aesquerda)

PLAY

SLOW (IU)

STOP ou (Para baixo)

EFFECTEFFECT ON/OFF

GR-X5PAL.book Page 24 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 25: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 25

MasterPage: Start_Right

MÁQ

UINA

FOT

OGRÁ

FICA

DIG

ITAL

(D.S

.C.)

– G

RAVA

ÇÃO

E RE

PROD

UÇÃO

GRAVAÇÃO D.S.C.

Pode utilizar o camcorder como uma máquina fotográfica digital para tirar instantâneos. Esses instantâneos são armazenados no cartão de memória como imagens fixas.

NOTA:Antes de continuar execute os procedimentos listados em baixo: Alimentação ( pág. 13) Carregar cartão de memória ( pág. 17)

1 Remova a tampa da objectiva.

2 Abra totalmente o ecrã LCD. ( pág. 12)

3 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “MEMORY”.

4 Coloque o interruptor da alimentação na posição “A” ou “M”, ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio no próprio interruptor. Para alterar o tamanho e/ou a qualidade da

imagem, pág. 33, 36, 37.

5 Prima SNAPSHOT. Durante a gravação do instantâneo aparece a indicação “O”. As imagens fixas são gravadas no modo de

instantâneo, sem moldura. Para eliminar imagens fixas não desejadas,

consulte o tópico “Eliminar ficheiros” ( pág. 29). Se preferir não ouvir o som do obturador,

programe a definição de “BIPE” para “OFF”. ( pág. 33, 35)

NOTAS: Se não for iniciada uma filmagem num período de

5 minutos desde que o interruptor é colocado na posição “A” ou “M” e, a alimentação estiver a ser fornecida pela bateria, o camcorder desliga-se automaticamente, para poupar energia. Para voltar a filmar, feche e volte a abrir o ecrã LCD.

Para saber o número aproximado de imagens que poderá gravar, consulte a página 61.

Filmagem contínuaSe mantiver premido o botão SNAPSHOT no passo 5 obterá um efeito semelhante ao de fotografias em série.Para utilizar esta função, programe a definição de “FILM CONT.” para “ON”. ( pág. 33, 37) Aparece o indicador .

Filmagem com tolerânciaNeste modo, para além da imagem com a exposição definida automaticamente pelo camcorder, são gravadas mais duas imagens com uma exposição de +0.3EV e –0.3EV, respectivamente. Depois pode seleccionar a imagem cuja exposição era afinal a mais adequada.

1 Programe “FILM CONT.” para o modo “VAR.EXP.”. ( pág. 33, 37) Aparece o indicador .

2 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “MEMORY”.

3 Coloque o interruptor da alimentação na posição “A” ou “M”, ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio, no próprio interruptor.

4 Prima SNAPSHOT para activar o modo de filmagem com tolerância. São filmadas três imagens.

Para cancelar o modo de filmagem com tolerância Programe a definição de “FILM CONT.” para “OFF”, no passo 1.

NOTA:A velocidade do obturador não pode ser fixada na filmagem com tolerância, mesmo se a prioridade do obturador ( pág. 45) estiver definida.

Filmagem básica (Instantâneos D.S.C.)

A

Interruptor da alimentação

Botão de bloqueio

VIDEO/MEMORY

SNAPSHOTExposição padrão

Menos exposição

Mais exposição

MÁQUINA FOTOGRÁFICA DIGITAL (D.S.C.) – GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO

GR-X5PAL.book Page 25 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 26: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: Advan_Heading0_Right

26 PT

Filmagem com intervalo entre disparosNo modo de filmagem com intervalo entre disparos, o camcorder tira instantâneos automaticamente, com um intervalo de tempo definido.

1 Programe a definição de “DISP.INT.” para “ON”. ( pág. 33, 37) Aparecem os indicadores “INTERVAL” e “ ”.

2 Programe “TEMPO INT.” para o intervalo de tempo desejado. ( pág. 33, 37)

3 Coloque o interruptor da alimentação na posição “A” ou “M”, ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio, no próprio interruptor.

4 Prima SNAPSHOT. O primeiro disparo é executado depois de 2

segundos. Enquanto o instantâneo é gravado, aparece a

indicação “O”. O ícone de relógio “ ” roda, marcando o tempo

definido até ao próximo disparo. O próximo disparo é executado automaticamente

depois do intervalo de tempo definido no passo 2.

5 Para parar a sequência de disparos, prima SNAPSHOT.

Para cancelar o modo de filmagem com intervalos entre disparos Programe a definição de “DISP.INT.” para “OFF”, no passo 1.

NOTAS: Quando utilizar esta função, recomendamos

que utilize o transformador de CA como fonte de alimentação em vez da bateria. ( pág. 13, 14)

Para mais tarde poder distinguir imagens tiradas no modo de filmagem com intervalo entre disparos e outro tipo de imagens fixas, recomendamos que renove a definição da sequência de nomes de ficheiros antes de iniciar a filmagem. ( pág. 28)

A filmagem com intervalo entre disparos só parará se a carga da bateria se gastar ou o cartão de memória ficar cheio.

Pode utilizar a função “Animation” do software fornecido “Digital Photo Navigator” para criar ficheiros de filme a partir de imagens fixas capturadas (disponível só para o Windows®). Para criar ficheiros de filme no Macintosh recomendamos que utilize a função “Creating a Slideshow From Still Images” do programa “QuickTime Pro”.

REPRODUÇÃO D.S.C.

As imagens filmadas com o camcorder são automaticamente numeradas e depois armazenadas por ordem numérica no cartão de memória. Quando desejar, pode ver as imagens ordenadas, uma de cada vez, tal como se estivesse a folhear um álbum de fotografias.

1 Carregar um cartão de memória. ( pág. 17)

2 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “MEMORY”.

3 Coloque o interruptor da alimentação na posição “PLAY” enquanto prime o botão de bloqueio, que faz parte do próprio interruptor. Aparece uma imagem armazenada.

4 Prima 3 para ver o ficheiro anterior. Prima 5 para ver o ficheiro seguinte.

NOTA:Imagens filmadas e armazenadas num cartão de memória por outro dispositivo com resoluções diferentes de “640 x 480”, “1280 x 960”, “1600 x 1200”, “2048 x 1536” e “2560 x 1920” só poderão ser visualizadas como miniaturas. Essas miniaturas não poderão ser transferidas para um PC.

Função de zoom durante a reproduçãoDisponível apenas no controlo remoto. ( pág. 24)

Pode percorrer automaticamente todas as imagens armazenadas num cartão de memória.

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima 4/9 para iniciar a reprodução automática. Se premir 3 durante a reprodução automática, os

ficheiros serão mostrados por ordem descendente. Se premir 5 durante a reprodução automática, os

ficheiros serão mostrados por ordem ascendente.

3 Para parar uma reprodução automática, prima 8.

Reprodução normal de imagens

Reprodução automática de imagens

A

4/9

Botão de bloqueio

3

VIDEO/MEMORYInterruptor da alimentação

8

MENU

5

INDEXINFO

GR-X5PAL.book Page 26 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 27: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 27REPRODUÇÃO D.S.C.

MasterPage: Start_Right

MÁQ

UINA

FOT

OGRÁ

FICA

DIG

ITAL

(D.S

.C.)

– G

RAVA

ÇÃO

E RE

PROD

UÇÃO

Pode ver uma lista completa de ficheiros armazenados num cartão de memória. Esta exploração no cartão torna mais fácil localizar um determinado ficheiro.

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima INDEX. Aparece o ecrã do índice.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8)/3/5 para mover a moldura para o ficheiro desejado.

4 Prima SET. Aparece o ficheiro seleccionado.

Pode aceder à informação de um ficheiro premindo o botão INFO durante uma reprodução normal ou uma reprodução a partir do índice.

PASTA: nome da pasta ( pág. 28) FICHEIRO: nome do ficheiro ( pág. 28)DATA: data em que o ficheiro foi criadoTAMANHO: tamanho da imagemQUALIDADE: qualidade da imagemPROTEGER: se a programação for “ON” o ficheiro está protegido contra eliminação. ( pág. 28) Prima o botão INFO duas vezes para fechar o

ecrã de informações.

NOTA:Para imagens filmadas noutros dispositivos ou processados num PC, aparece o valor da qualidade “QUALIDADE – – –”.

Um histograma é um gráfico de valores do nível de luminosidade de uma imagem. O eixo horizontal indica o nível de luminosidade (mais escuro à esquerda e mais claro à direita), enquanto que o eixo vertical indica o

número de pixels em cada nível de luminosidade. Quanto mais pixels existirem na posição central, mais correcta foi a exposição e mais equilibrada é a luminosidade. Quanto mais pixels existirem à esquerda, mais escura é a imagem.Quanto mais pixels existirem à direita, mais clara é a imagem.Analisando a imagem e o respectivo histograma, pode ser avaliado o padrão da exposição e ter uma ideia da tonalidade geral com que a imagem será reproduzida.

Para ver o histogramaPrima INFO duas vezes quando a imagem fixa for visualizada.

Para desactivar o histogramaPrima INFO uma vez.

NOTA:A velocidade do obturador, número F e sensibilidade ISO (GANHO) também são exibidos como informação de gravação com histograma. A velocidade do obturador exibida durante a filmagem é aproximada. Poderá não corresponder à exibida com o histograma.

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “VISUAL.” e, em seguida, prima SET. Aparece o sub menu.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “OFF” e, em seguida, prima SET. O indicador do modo de operação, o número de pasta/ficheiro e o indicador de carga restante da bateria desaparecem. Para voltar a ver os indicadores, seleccione “ON”.

Reprodução de ficheiros a partir do índice

Ver a informação do ficheiro

Histograma (para ficheiros de imagens fixas)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

Ficheiro seleccionado

Número no índice

PASTAFICHEIRODATATAMANHOQUALIDADEPROTEGER

ALTAOFF

27. 10. 05

::::::

1D

2560X1920

0V

0C

J0

V0

C0

G1

R0

2/1.2FO

0501

s

0 0SI D B

Remover a informação

100-0013

50m50m

MENU

ONOFFVISUAL.

Indicador do modo de operação

Indicador da carga restante da bateria

Número da pasta/ficheiro

GR-X5PAL.book Page 27 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 28: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: Heading0_Left

28 PT FUNÇÕES ADICIONAIS PARA D.S.C.

Pode copiar imagens fixas de uma cassete para um cartão de memória.

1 Carregue uma cassete. ( pág. 16)

2 Carregue um cartão de memória. ( pág. 17)

3 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

4 Coloque o interruptor da alimentação na posição “PLAY”, premindo ao mesmo tempo o botão de bloqueio.

5 Programe a definição de “ CÓPIA” para “ON”. ( pág. 33, 38)

6 Prima 4/9 para iniciar a reprodução.

7 No ponto que deseja copiar, prima 4/9 outra vez, para activar a reprodução de uma imagem fixa.

8 Para copiar a imagem, carregue em SNAPSHOT. Durante a cópia aparece a indicação “ ”.

NOTAS: Para utilizar efeitos especiais na reprodução de

uma imagem de vídeo que vai copiar, vá até ao passo 8 utilizando o controlo remoto. ( pág. 24)

As imagens são copiadas a 640 x 480 pixels.

Ao renovar a sequência de nomes de ficheiro, é criada uma nova pasta. Os novos ficheiros serão guardados nessa pasta. Esta função é muito útil para separar novos ficheiros dos gravados anteriormente.

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “REINICIAR NO.” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã “REINICIAR NO.”.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. É criada uma nova pasta (por exemplo “101JVCGR”) e, o próximo nome de ficheiro começará por DVC00001.

NOTA:Se a sequência de nomes de ficheiro chegar ao DVC09999, será criada uma nova pasta (por exemplo “101JVCGR”) e o nome do ficheiro seguinte dessa pasta será DVC00001.

O modo de protecção ajuda a evitar que os ficheiros sejam acidentalmente eliminados.

1 Execute os passos 1 – 3 descritos em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “PROTEGER” e, em seguida, prima SET. Aparece o sub menu.

Para proteger o ficheiro que está a ser visualizado

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “ACTUAL” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã PROTEGER.

5 Prima 3 ou 5 para seleccionar o ficheiro desejado.

6 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Para cancelar a

protecção, seleccione “VOLTAR”.

Repita os passos 5 e 6 para todos os ficheiros que desejar proteger.

Para proteger todos os ficheiros armazenados no cartão de memória

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “PROTG.TUDO e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã PROTEGER.

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Para cancelar a protecção, seleccione “VOLTAR”.

NOTAS: Se aparecer a marca “ ” o ficheiro que estiver

a ser visualizado fica protegido. Quando o cartão de memória é inicializado ou

está danificado, todos os ficheiros são apagados, mesmo que estejam protegidos. Para não perder ficheiros importantes, transfira-os para o PC e guarde-os.

Copiar imagens fixas gravadas numa cassete, para um cartão de memória

Reiniciar a sequência de nomes de ficheiro

Proteger ficheiros

MENUPROTEGER

PROTG.TUDOCANC.TUDO

VOLTAR

ACTUAL

PROTEGER

VOLTAR

PROTEGIDO

GR-X5PAL.book Page 28 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 29: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 29FUNÇÕES ADICIONAIS PARA D.S.C.

MasterPage: Start_Right

MÁQ

UINA

FOT

OGRÁ

FICA

DIG

ITAL

(D.S

.C.)

– G

RAVA

ÇÃO

E RE

PROD

UÇÃO

Para remover a protecçãoAntes de executar este processo, execute os passos de 1 a 3 descritos em “Proteger ficheiros”.

Para remover a protecção do ficheiro que está a ser visualizado

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “ACTUAL” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã PROTEGER.

5 Prima 3 ou 5 para seleccionar o ficheiro desejado.

6 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Para cancelar a selecção, seleccione “VOLTAR”. Repita os passos 5 e 6 para todos os ficheiros

aos quais desejar remover a protecção.

Para remover a protecção de todos os ficheiros armazenados no cartão de memória

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “CANC.TUDO” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã PROTEGER.

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Para cancelar a selecção, seleccione “VOLTAR”.

Os ficheiros previamente armazenados podem ser eliminados, um a um ou todos de uma vez.

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “APAGAR” e, em seguida, prima SET. Aparece o sub menu.

Para eliminar o ficheiro que está a ser visualizado

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “ACTUAL” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã APAGAR.

5 Prima 3 ou 5 para seleccionar o ficheiro desejado.

6 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Para cancelar a eliminação,

seleccione “VOLTAR”. Repita os passos 5 e 6

para todos os ficheiros que desejar eliminar.

NOTA:Se a marca “ ” aparecer, é porque o ficheiro seleccionado está protegido e não pode ser eliminado.

Para eliminar todos os ficheiros armazenados no cartão de memória

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “TUDO” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã APAGAR.

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Para cancelar a eliminação, seleccione “VOLTAR”.

NOTAS: Ficheiros protegidos ( pág. 28) não podem ser

eliminados. Para eliminar ficheiros protegidos, primeiro tem de remover a protecção.

Uma vez eliminados, os ficheiros não poderão ser recuperados. Verifique os ficheiros antes de os eliminar.

PRECAUÇÃO:Não retire o cartão de memória, nem execute nenhuma outra operação (como desligar o camcorder), enquanto estiver a eliminar ficheiros. Utilize também o transformador de CA fornecido porque se a carga da bateria acabar quando estiver a eliminar um ficheiro, o cartão de memória pode ficar danificado. Se o cartão de memória ficar danificado, inicialize-o. ( pág. 32)

Eliminar ficheiros

MENU

APAGARTUDO

VOLTAR

ACTUAL

APAGAR

EXECUTAR

APAGAR?

VOLTAR

GR-X5PAL.book Page 29 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 30: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

FUNÇÕES ADICIONAIS PARA D.S.C.30 PT

MasterPage: Left

Este camcorder é compatível com o padrão DPOF (Digital Print Order Format), para suportar futuros sistemas como, por exemplo, a impressão automática. Pode seleccionar uma das duas configurações de impressão para imagens armazenadas no cartão de memória: “Para imprimir todas as imagens fixas (uma impressão por cada imagem)” ou “Imprimir seleccionando imagens fixas e definição do número de impressões”.

NOTAS: Se carregar um cartão de memória já preparado,

como mostra abaixo, numa impressora compatível com DPOF, as impressões das imagens fixas serão automáticas.

Para imprimir imagens gravadas numa cassete, primeiro copie-as para um cartão de memória. ( pág. 28)

Para imprimir todas as imagens fixas (uma impressão por cada imagem)

1 Execute os passos 1 – 3 descritos em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “DPOF” e, em seguida, prima SET. Aparece o sub-menu.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “TUDO 1” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã DPOF.

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã de reprodução normal. Para cancelar a definição,

seleccione “VOLTAR”.

Imprimir seleccionando imagens fixas e definição do número de impressões

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Para imprimir todas as imagens fixas (uma impressão por cada imagem)”.

2 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “ACTUAL” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã DPOF.

3 Prima 3 ou 5 para seleccionar o ficheiro desejado.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar a indicação do número (00) e, em seguida, prima SET.

5 Seleccione o número de impressões premindo para cima (4/9) para aumentar o número ou, para baixo (8) para diminuir o número e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã “GUARDAR?”.

6 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” para guardar a definição que acabou de efectuar e, prima SET. Para cancelar a definição,

seleccione “CANCELAR”. Repita os passos de 3 a 6 para o número de

impressões que desejar efectuar. Pode definir até um máximo de 15 impressões. Para corrigir o número de impressões, seleccione

novamente a imagem e altere o número. Se não tiver alterado definições nos passos entre

3 e 5, o ecrã de menu desaparece.

7 Prima SET três vezes para fechar o ecrã do menu.

Configurar impressão (Definição DPOF)

DPOF

MENU

TUDO 1REINICIAR

VOLTAR

ACTUAL

DPOF

EXECUTAR

TUDO 1?

VOLTAR

DPOF

0 0VOLTAR

FOLHAS

DPOF

0 5

FOLHAS

DPOF

EXECUTAR

GUARDAR?

CANCELAR

GR-X5PAL.book Page 30 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 31: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 31FUNÇÕES ADICIONAIS PARA D.S.C.

MasterPage: Start_Right

MÁQ

UINA

FOT

OGRÁ

FICA

DIG

ITAL

(D.S

.C.)

– G

RAVA

ÇÃO

E RE

PROD

UÇÃO

Para reiniciar o número de impressões

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Para imprimir todas as imagens fixas (uma impressão por cada imagem)”.

2 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “REINICIAR” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã DPOF.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. Para cancelar a definição, seleccione “VOLTAR”. O número de impressões é novamente 0, para

todas as imagens fixas.

4 Prima SET três vezes para fechar o ecrã do menu.

PRECAUÇÃO:Enquanto estiver a executar este processo, nunca desligue a alimentação, pois pode danificar o cartão de memória.

Se a impressora for compatível com PictBridge, pode ligá-la directamente ao camcorder através de um cabo USB e imprimir as imagens fixas com grande facilidade. Também pode utilizar a definição DPOF. ( pág. 30)

NOTA:Depois de seleccionar “IMPRESSÃO DIRECTA” no menu, ligue o cabo USB.

Para imprimir seleccionando a imagem fixa desejada

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “IMPRESSÃO DIRECTA” e, em seguida, prima SET. Aparece a mensagem “LIGUE A IMPRESSORA”.

4 Ligue o camcorder à impressora através de um cabo USB. Passados alguns momentos, aparece o menu de

impressão.

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “IMPRES. SELEC.” e, em seguida, prima SET.

6 Prima 3 ou 5 para seleccionar o ficheiro desejado e, prima SET.

7 Prima 3 ou 5 para seleccionar o número de impressões. Pode definir de 1 a 99

impressões.

8 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “DATA” e, em seguida, prima 3 ou 5 para seleccionar “ON” ou “OFF”. Seleccione “ON” para imprimir a data e “OFF”

para não imprimir.

9 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “IMPRESSÃO” e, em seguida, prima SET. A imagem é impressa.

Para cancelar a definição de impressãoPrima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “CANCELAR” e, em seguida, prima SET.

Para parar a impressão, mesmo depois de já ter começado

1 Prima SET. Aparece o ecrã de confirmação.

2 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET.

Impressão directa com uma impressora PictBridge

IMPRESSÃO DIRECTA

IMPRES. SELEC.IMPRESSÃO DPOF

CANCELAR

NÚMERO DE IMPRES. 01DATA ON

IMPRESSÃO

CANCELAR

IMPRESSÃO DIRECTA

CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE

GR-X5PAL.book Page 31 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 32: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

FUNÇÕES ADICIONAIS PARA D.S.C.32 PT

MasterPage: Left

Para imprimir utilizando a definição DPOFSe a impressora for compatível, poderá utilizar a definição DPOF. ( pág. 30)

1 Execute os passos de 1 a 3, em “Reprodução normal de imagens” ( pág. 26).

2 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

3 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “IMPRESSÃO DIRECTA” e, em seguida, prima SET. Aparece a mensagem “LIGUE A IMPRESSORA”.

4 Ligue o camcorder à impressora através de um cabo USB. Passados alguns momentos, aparece o menu de

impressão.

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “IMPRESSÃO DPOF” e, em seguida, prima SET.

6 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “IMPRESSÃO” e, em seguida, prima SET. A imagem é impressa. Para confirmar a definição DPOF, seleccione

“VER CONFIG.” e prima SET. Pode verificar as imagens e o número de impressões seleccionados, premindo 3 ou 5. Para voltar ao menu anterior, prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “VOLTAR” e, em seguida, prima SET.

NOTA:Se a impressora não for reconhecida pelo camcorder ou, se desejar voltar a imprimir depois de uma impressão directa com uma impressora PictBridge, desligue o cabo USB, seleccione novamente “IMPRESSÃO DIRECTA” no menu e volte a ligar o cabo.

Pode inicializar um cartão de memória em qualquer momento.Uma inicialização elimina irreversivelmente todos os ficheiros armazenados no cartão de memória, incluindo ficheiros protegidos.

1 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “MEMORY”.

2 Coloque o interruptor da alimentação na posição “PLAY”, premindo ao mesmo tempo o botão de bloqueio.

3 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “FORMATAR” e, em seguida, prima SET. Aparece o ecrã FORMATAR.

5 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar “EXECUTAR” e, em seguida, prima SET. O cartão de memória é inicializado. Uma vez concluída a inicialização, aparece a

indicação “SEM IMAGENS GUARDADAS”. Para cancelar uma inicialização, seleccione

“VOLTAR”.

PRECAUÇÃO:Não execute qualquer outra operação (por exemplo, desligar o camcorder) durante a inicialização. Se efectuar uma inicialização, utilize o transformador de CA fornecido porque se a carga da bateria acabar durante o processo de inicialização, o cartão pode ficar danificado. Se o cartão de memória ficar danificado, inicialize-o.

IMPRESSÃO DIRECTA

IMPRES. SELEC.IMPRESSÃO DPOF

CANCELAR

Inicializar um cartão de memória

FORMATAR

EXECUTAR

APAGAR TODOSOS DADOS EXISTENTES?

VOLTAR

GR-X5PAL.book Page 32 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 33: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 33

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

MENUS DE REGULAÇÃO

Este camcorder tem um sistema de menus de fácil utilização, que simplifica muitas definições mais detalhadas que podem ser efectuadas pelo operador. ( pág. 34 – 38)

1 Menus de gravação de vídeo e D.S.C.: Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na

posição “VÍDEO” ou “MEMORY”. Coloque o interruptor da alimentação na posição

“M”, premindo ao mesmo tempo o botão de bloqueio.

Menus de reprodução de vídeo: Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na

posição “VIDEO”. Coloque o interruptor da alimentação na posição

“PLAY”, premindo ao mesmo tempo o botão de bloqueio.

Para menus de reprodução D.S.C., consulte “REPRODUÇÃO D.S.C.” ( pág. 26 – 32).

2 Abra totalmente o ecrã LCD. ( pág. 12)

3 Prima MENU. Aparece o ecrã do menu.

4 Prima para cima (4/9) ou para baixo (8), para seleccionar a função desejada e, uma vez seleccionada, prima SET. Aparece o menu da função seleccionada.

5 A execução do seguinte processo dependerá da função seleccionada.

Menus sem sub menusv VARRER/FUSÃO ( pág. 44)r EFEITO ( pág. 45)

1) Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar o parâmetro desejado. Exemplo: menu r EFEITO

2) Prima SET. A selecção está concluída. Volta a aparecer o ecrã do menu. Repita este processo sempre que desejar alterar

programações noutros menus.3) Prima SET. O ecrã do menu é fechado.

Menus com sub menusm CÂMARA ( pág. 34)q MANUAL ( pág. 34)s SISTEMA ( pág. 35)n VISUAL. CÂMARA ( pág. 36)o MÁQ.FOTOG.DIGITAL ( pág. 36)t VÍDEO ( pág. 37)n VISUAL. VÍDEO ( pág. 38)1) Prima para cima (4/9) ou para baixo (8), para seleccionar a função desejada e, uma vez seleccionada, prima SET. Aparece o sub menu. Exemplo: menu

CÂMARA 2) Prima para cima (4/9) ou para baixo (8) para seleccionar o parâmetro desejado.3) Prima SET. A selecção está concluída. Repita este processo, sempre que desejar alterar

programações noutros menus.4) Prima SET. Volta a aparecer o ecrã do menu. Repita este processo sempre que desejar alterar

programações noutros menus.5) Prima SET. O ecrã do menu é fechado.

Alterar definições de menus

A

Para cima (4/9)

Botão de bloqueio

VIDEO/MEMORYInterruptor da alimentação

Para baixo (8)MENU

SET

FUND.BRANCOFUNDIDO-PRETOFUNDIDO-P e B SOBREP.CANTO

SOBREP.LATER. SOBREP.PORTA SOBREP.PERC.

SOBREP.JANELA

VARRER/FUSÃO

SOBREP.OBTUR.

–––

ESTÉREOOFF

OFF

OFF

VÍDEO

NARRAÇÃOMODO GRAV.

CÓPIAPR.P.BRANC

VOLTAR

MODO SON

ENT. S/AV

Ecrã do menu de gravação de vídeo e D.S.C.

Ecrã do menu de reprodução de vídeo

EFEITO

OFFFILME CLÁSS.MONOTOMSÉPIASINAL ESTROB

O ícone do menu seleccionado começa a piscar.

Parâmetroseleccionado

ZOOM 10xMODO FOTO

–––––

CÂMARA

12BITSMODO SOM

S/ MOLDURACAGMAIS GANHO

VOLTAR

MODO GRAV.

O ícone do menu seleccionado começa a piscar.

Funçãoseleccionada

CÂMARA

MODO GRAV.

Sub menu

ZOOM 10xMODO FOTO

–––––

CÂMARA

12BITSMODO SOM

COMPLETOCAGCOMPENSADO

VOLTAR

MODO GRAV.

FUNÇÕES AVANÇADAS

GR-X5PAL.book Page 33 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 34: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MENUS DE REGULAÇÃO34 PT

MasterPage: Left

CÂMARAAs programações efectuadas em “m CÂMARA” só surtem efeito quando o interruptor da alimentação é colocado na posição “A” e “M”. No entanto, estas programações só podem ser alteradas quando o interruptor da alimentação está na posição “M”.[ ] = Programação de fábrica

[SP]: Para gravar no modo SP (Standard Play)LP: Long Play—mais económico, 1,5 vezes o tempo de gravação.

NOTAS: Podem ser efectuadas sincronizações ou cópias

áudio ( pág. 50) e inserção de alterações ( pág. 49) em cassetes gravadas no modo SP.

Se o modo de gravação for activado, a imagem na reprodução parecerá desfocada no ponto da activação.

Recomendamos que as cassetes gravadas no modo LP neste camcorder sejam também reproduzidas neste camcorder.

Se reproduzir uma cassete gravada noutro camcorder, poderão surgir blocos de ruído, ou o som pode ser parar momentaneamente.

[12BITS]: Permite uma gravação vídeo de som estéreo em quatro canais separados. Seleccione o modo “12BIT” se desejar efectuar uma sincronização áudio mais tarde. ( pág. 50) (Equivalente ao modo de 32 kHz de modelos anteriores)16BITS: Permite uma gravação vídeo de som estéreo em dois canais separados. (Equivalente ao modo de 48 kHz de modelos anteriores)

10X: O limite do zoom óptico é de 10X para gravação vídeo e 8X para gravação de imagens fixas.[40X]*: O zoom digital pode ir até 40X.300X*: O zoom digital pode ir até 300X.* Disponível só quando o interruptor VIDEO/

MEMORY está na posição “VIDEO”.

[S/ MOLDURA]: Modo de instantâneo sem fotogramaNEGATIVO: Modo negativoC/ MOLDURA: Modo de instantâneo com fotograma

Para informações detalhadas sobre o processo, consulte “Instantâneo (para gravação de vídeo)” ( pág. 39).

(Disponível só quando o interruptor VIDEO/MEMORY está na posição “VIDEO”).OFF: Permite filmar cenas escuras sem ajuste de luminosidade.[CAG]: O aspecto geral pode ser granitado, mas a imagem é clara.AUTO : A velocidade do obturador é automaticamente ajustada. Filmar um motivo com pouca luz ou com uma luz pobre baixando a velocidade do obturador, resulta numa imagem mais clara do que no modo CAG, mas os movimentos não serão suaves nem naturais. O aspecto geral pode ser granitado. Durante o ajuste automático do obturador, aparece a indicação “ ”.

(Disponível só quando o interruptor VIDEO/MEMORY está na posição “MEMORY”).[AUTO] / ISO 100 / ISO 200 / ISO 400Seleccione a sensibilidade ISO desejada.

MANUALA programação de q MANUAL só surtirá efeito quando o interruptor da alimentação for colocado na posição “M”.[ ] = Programação de fábrica

(Disponível só quando o interruptor VIDEO/MEMORY está na posição “VIDEO”).OFF: Desactiva a função.[ON ]: Para compensar a instabilidade das imagens provocada pelos movimentos da câmara, sobretudo em ampliações.

NOTAS: Pode não ser possível uma boa estabilização se a mão

tremer muito ou devido às condições da filmagem. Se não puder ser utilizado o estabilizador, o

indicador “ ” começa a piscar ou desliga-se. Se estiver a gravar com o camcorder montado

num tripé desactive este modo.

Menus de gravação

MODO GRAV.

MODO SOM

ZOOM

MODO FOTO

MAIS GANHO

GANHO

EDI

[S/ MOLDURA] C/ MOLDURANEGATIVO

GR-X5PAL.book Page 34 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 35: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 35MENUS DE REGULAÇÃO

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

pág. 40, “Temporizador automático”

[OFF]: Desactiva a gravação no modo de 5 segundos5S: Activa o modo de gravação de 5 segundos. ( pág. 40)Anim.: Permite-lhe gravar apenas alguns fotogramas. No caso de um motivo inanimado, se mudar a sua posição entre cada disparo, parecerá que está em movimento.

[OFF]: Desactiva a função.ON: Se a distância do motivo for inferior a 1 m, programe “TELE MACRO” para “ON”. Para obter uma imagem grande de um motivo, pode filmá-lo a uma distância de cerca de 70 cm.

NOTA:Verifique a posição do zoom, pois pode influir na focagem da objectiva.

[OFF]: Grava sem alterações no rácio do ecrã. Para reproduzir num televisor com um rácio de ecrã normal.CINEMA* : Insere umas bandas pretas, na parte superior e inferior do ecrã. Aparece o indicador . Durante a reprodução em televisores com modo panorâmico, as bandas pretas na parte superior e inferior do ecrã são cortadas e o rácio do ecrã passa a 16:9. Para este modo, consulte o manual de instruções do televisor de ecrã panorâmico.PAN 16:9* : Para reprodução em televisores com um rácio 16:9. Expande a imagem naturalmente, ajustando-a ao ecrã sem distorcer. Aparece o indicador . Quando utilizar este modo, consulte o manual de instruções do televisor panorâmico.* Disponível só quando o interruptor VIDEO/

MEMORY está na posição “VIDEO”.

NOTA:Durante a reprodução ou gravação num ecrã LCD ou televisores 4:3, são inseridas umas bandas pretas na parte superior e inferior e a imagem aparece como num filme em formato 16:9. (modos CINEMA e PAN 16:9)

[OFF]: Desactiva a função.ON : Ajuda a reduzir o ruído provocado pelo vento. Aparece o indicador “ ”. A qualidade do som será alterada. Não é sinal de avaria.

pág. 39, “Ajuste a luminosidade do flash”

SISTEMAAs funções “s SISTEMA”, que podem ser programadas quando o interruptor da alimentação está na posição “M” também se aplicam quando o interruptor da alimentação está na posição “PLAY”.[ ] = Programação de fábrica

OFF: Mesmo que não se ouça durante a filmagem, o som do obturador é gravado na cassete.BIPE: É emitido um sinal sonoro quando se liga ou desliga a alimentação, e no início e fim de uma gravação. Também activa o efeito do som do obturador. ( pág. 25, 39)[MELODIA]: Em vez de um sinal sonoro, sempre que for executada uma operação será reproduzida uma melodia. Também activa o efeito do som do obturador. ( pág. 25, 39)

OFF: Mantém a luz indicadora de gravação sempre apagada.[ON]: Faz com que a luz indicadora de gravação se acenda quando for iniciada uma gravação.

OFF: Desactiva as operações do controlo remoto.[ON]: Activa as operações do controlo remoto.

TEMP-AUTO [OFF] / ON

5S

TELE MACRO

MODO PAN.

ANTI-VENTO

AJUS.FLASH

BIPE

LUZ REGIST

TELECOMANDO

GR-X5PAL.book Page 35 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 36: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MENUS DE REGULAÇÃO36 PT

MasterPage: Left

OFF: Desactiva a demonstração automática.[ON]: Activa a execução da demonstração de certas funções, como programação AE ou efeitos especiais, etc., que pode ser utilizada para perceber melhor essas funções. Essa demonstração é executada nos seguintes casos: Quando o ecrã do menu é fechado, se o modo

“MODO DEMO” tiver sido programado para “ON”. Com o modo “MODO DEMO” programado para

“ON”, se não for executada nenhuma operação durante 3 minutos, depois de o interruptor da alimentação ser colocado na posição “A” ou “M”.

Se executar alguma operação durante a demonstração, ela pára durante uns momentos. Se, depois dessa paragem, não executar nenhuma operação no espaço de 3 minutos a demonstração recomeça.

NOTAS: Se estiver uma cassete dentro do camcorder, a

demonstração não é activada. O modo “MODO DEMO” permanecerá

programada para “ON”, mesmo que a alimentação do camcorder seja desligada.

Se o modo “MODO DEMO” permanecer programado para “ON”, algumas funções deixarão de estar disponíveis. Depois de assistir à demonstração, pode programar esta função para “OFF”.

EXECUTE: Repõe todos os valores das programações de fábrica.[VOLTAR]: Não repõe todos os valores das programações de fábrica.

VISUAL. CÂMARA A programação de “n” (VISUAL. CÂMARA)

manter-se-á, mesmo depois de o interruptor da alimentação ter sido colocado na posição “A”. No entanto, estas programações só podem ser alteradas quando o interruptor da alimentação está na posição “M”.

As programações de “n” (VISUAL. CÂMARA), excepto “BRILHO”, “LANGUAGE” e “MIC AUX.” só serão válidas durante a sessão de filmagem.

[ ] = Programação de fábrica

pág. 16, “Ajuste do brilho do ecrã”

LCD: Evita que o ecrã do camcorder (excepto a data, a hora e o código de tempo) apareça no ecrã do televisor ligado.

[LCD/TV]: Permite que o ecrã do camcorder apareça no ecrã de um televisor, quando ligado a um televisor.

OFF: A informação de data/hora não aparece.[AUTO]: Mostra a informação de data/hora durante aproximadamente 5 segundos, quando o interruptor da alimentação é mudado da posição “OFF” para a posição “A” ou “M”.ON: Aparece sempre a informação de data/hora. A visualização da informação de data pode ser

ligada ou desligada, premindo o botão DISPLAY no controlo remoto. ( pág. 22, 46)

[OFF]: O código de tempo não aparece.ON: O código de tempo aparece no camcorder e no televisor ligado. A numeração de fotogramas não aparece durante a gravação. ( pág. 19)

/ / [ENGLISH] / FRANÇAIS /DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO /NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ /

/O idioma de interface pode ser alterado. ( pág. 15)

OFF: Não é mostrado o indicador do nível do microfone auxiliar.[ON]: É mostrado o indicador do nível de um microfone auxiliar ligado. ( pág. 12)

pág. 15, “Definição da informação de data/Hora”

MÁQ.FOTOG.DIGITAL[ ] = Programação de fábrica

[ALTA] / NORMALO modo de qualidade da imagem pode ser seleccionado. Estão disponíveis dois modos de qualidade da imagem: ALTA ( ) / NORMAL ( ) (por ordem de qualidade).

NOTA:O número de imagens que será possível armazenar dependerá do modo de qualidade de imagem seleccionado, da composição dos motivos nas imagens e do tipo de cartão de memória que estiver a ser utilizado. ( pág. 61)

MODO DEMO

REINICIAR

BRILHO

NO ECRÃ

DATA/HORA

CÓD. TEMPO

LANGUAGE

MIC AUX.

ACERT.RELG

QUALIDADE

GR-X5PAL.book Page 36 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 37: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 37MENUS DE REGULAÇÃO

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

640 x 480 / 1280 x 960 / 1600 x 1200 / 2048 x 1536 / [2560 x 1920]O modo de tamanho da imagem pode ser seleccionado. ( pág. 61)

NOTA:Esta programação só pode ser alterada quando o interruptor VIDEO/MEMORY está na posição “MEMORY”.

[OFF]: Desactiva a função.ON: Mantendo premido o botão SNAPSHOT, obtém-se um efeito semelhante ao de fotografias em série. ( pág. 25)VAR.EXP.: São automaticamente gravadas duas imagens adicionais com valores de exposição entre +0.3EV e –0.3EV. ( pág. 25)

[ (CASSETE)]: Quando os instantâneos são tirados com o interruptor VIDEO/MEMORY colocado na posição “VIDEO”, as imagens fixas são gravadas só na cassete.

/ (CASS/CART): Se efectuar a gravação de instantâneos com o interruptor VIDEO/MEMORY colocado na posição “VIDEO”, as imagens fixas são gravadas não só na cassete mas também no cartão de memória (640 x 480 pixels). Neste modo, a selecção “MODO FOTO” no menu CÂMARA também se aplica à gravação no cartão de memória.

[OFF]: Desactiva a função.ON: Activa intervalos entre disparos. ( pág. 26)

15SEG / 30SEG / [1MIN] / 2MIN / 5MIN / 10MIN /30MIN / 60MINPermite-lhe seleccionar o intervalo de tempo entre disparos. ( pág. 26)

VÍDEO[ ] = Programação de fábrica

MODO SOM e NARRAÇÃODurante a reprodução da cassete, o camcorder detecta o modo de som com que a gravação foi efectuada e reproduz o som. Seleccione o tipo de som com que deseja acompanhar a reprodução das imagens. Seguindo as instruções para o acesso a menus da página 33, seleccione “MODO SOM” ou “NARRAÇÃO” no ecrã do menu, e programe o parâmetro desejado.

[ESTÉREO ]: O som é emitido pelos dois canais estéreo “E” e “D”.SOM E : O som é emitido pelo canal “E”.SOM D : O som é emitido pelo canal “D”.

[OFF]: O som original é emitido pelos dois canais estéreo “E” e “D”.ON: O som copiado é emitido pelos dois canais estéreo “E” e “D”. ( pág. 50)MIX: O som original e o som copiado são combinados e emitidos pelos dois canais estéreo “E” e “D”.

TAM. IMAG.

FILM CONT.

SEL. GRAV.

DISP.INT.

TEMPO INT.

Menus de reprodução

MODO SOM

NARRAÇÃO

GR-X5PAL.book Page 37 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 38: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MENUS DE REGULAÇÃO38 PT

MasterPage: Left

Permite programar o modo de gravação vídeo (SP ou LP), consoante a sua preferência. Recomendamos que seleccione a opção “MODO GRAV.” no menu VÍDEO, quando utilizar o camcorder como gravador durante uma sincronização ou cópia. ( pág. 46, 47)

[OFF]: Se o botão SNAPSHOT for premido durante a reprodução de uma cassete, a reprodução de imagens faz uma pausa e é retomada após aproximadamente 6 segundos. (A imagem fixa não é gravada.) ON: Activa a sincronização ou cópia de imagens gravadas numa cassete ou num cartão de memória. ( pág. 28)

pág. 21, “Procura de porções vazias”

[OFF]: Desactiva a entrada de sinal áudio/vídeo através de um conector S/AV. ( pág. 46)A/V IN: Activa a entrada de sinal áudio/vídeo através de um conector S/AV. ( pág. 46)S IN: Activa a entrada de sinal áudio/S-vídeo através de um conector S/AV. ( pág. 46)

SISTEMACada programação será indicada por “s SISTEMA”, que aparecerá quando o interruptor da alimentação for colocado na posição “M”. ( pág. 33) Os parâmetros são os mesmos que os descritos

na página 35.

VISUAL. VÍDEOAs programações de “n” (VISUAL. VÍDEO) só serão válidas para a reprodução de vídeo; excepto as de “BRILHO”, “LANGUAGE” e “MIC AUX.”. Os parâmetros (excepto “OFF” nas programações

de NO ECRÃ) são os mesmos que os descritos para (VISUAL. CÂMARA), na página 36.

[ ] = Programação de fábrica

pág. 16, “Ajuste do brilho do ecrã”

Quando a programação é “OFF”, o ecrã do camcorder desaparece.

Quando a programação é “AUTO”, a informação de data/hora aparece nos seguintes casos: Quando a reprodução é iniciada. O camcorder

mostra a data/hora em que as cenas foram gravadas.

Quando a data muda durante a reprodução.

pág. 19, “Código de tempo”

/ / [ENGLISH] / FRANÇAIS /DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO /NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ /

/O idioma de interface pode ser alterado. ( pág. 15)

pág. 36, “MIC AUX.”

MODO GRAV. [SP] / LP

CÓPIA

PR.P.BRANC

ENT. S/AV

BRILHO

NO ECRÃ OFF / [LCD] / LCD/TV

DATA/HORA [OFF] / AUTO / ON

CÓD. TEMPO [OFF] / ON

LANGUAGE

MIC AUX. OFF / [ON]

GR-X5PAL.book Page 38 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 39: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 39

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

O flash pode ser utilizado sempre que um instantâneo for gravado no modo de gravação-espera. ( pág. 25, 39) Pode seleccionar a

definição do flash. Prima FLASH (5) repetidamente, até seleccionar o modo desejado.

[ ±0A]: Dispara automaticamente, se estiver escuro.C ±0A: Dispara automaticamente se estiver escuro e reduz o efeito de olhos vermelhos.

±0: Dispara sempre.±0S: O flash dispara sempre, independentemente

das condições. Neste modo, o obturador torna-se mais lento para que o fundo fique mais claro.OFF (Sem indicador): Não dispara.[ ] = Programação de fábrica

Se estiver seleccionado “C ±0A”O indicador C de redução do efeito de olhos vermelhos acende-se. Prima SNAPSHOT. O flash dispara duas vezes. O primeiro flash é para reduzir o efeito de olhos vermelhos e o segundo para a gravação propriamente dita.

NOTAS: Não dispare o flash quando o sujeito se encontrar

a pouca distância. O flash não dispara quando está programado para

“OFF” ou, quando o modo Night-Scope ( pág. 40) está ligado e a carga da bateria é baixa.

O flash não dispara mesmo que esteja programado para “ON” quando é efectuada uma filmagem contínua ou com tolerância ( pág. 25, 39), ou “r” estiver programado para “DESPORTOS” ou “NEVE” ( pág. 45).

Se estiver a filmar um motivo a uma distância superior à do alcance do flash (aproximadamente mais do que 2 metros), programe o flash para “OFF”, para evitar que a imagem fique demasiado escura ou mono tónica.

Enquanto o flash está a carregar, o símbolo estará a piscar e o flash não dispara.

Quando um instantâneo é tirado ( pág. 25) no escuro, o camcorder dispara o flash e a luminosidade é ajustada automaticamente. Também pode ajustar a luminosidade do flash manualmente. Se achar que os instantâneos ficaram demasiado claros ou demasiado escuros, ajuste a luminosidade do flash manualmente.

1 Seleccione “AJUS.FLASH” no menu MANUAL e prima SET. Aparece o parâmetro.

2 Para intensificar o flash, prima Up (4/9). Para enfraquecer o flash, prima Down (8). Amplitude de ajuste: de – 3 a +3. (Programação

de fábrica: ±0)

3 Prima SET três vezes para fechar o ecrã do menu.

NOTA:Se mudar o motivo ou o sítio onde está a filmar, volte a seleccionar ±0, tal como descrito no passo 2 e tire um instantâneo, para verificar a luminosidade do flash. Então, ajuste a luminosidade desejada.

Esta funcionalidade permite-lhe gravar numa cassete imagens fixas como se fossem fotografias.

1 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

2 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

3 Programe “MODO FOTO” para o modo desejado. ( pág. 33, 34)

4 Prima SNAPSHOT. Ouvirá o som de um obturador a fechar. Aparece a indicação “O”, é gravada uma

imagem fixa durante aproximadamente 6 segundos e, em seguida, o camcorder volta ao modo de gravação-espera.

Também pode tirar instantâneos durante a gravação de vídeo. É gravada uma imagem fixa durante aproximadamente 6 segundos e, em seguida, volta à gravação normal.

Independentemente da posição do interruptor da alimentação (“A” ou “M”), os instantâneos são tirados segundo o modo de instantâneo seleccionado.

O flash não dispara durante a gravação.

Filmagem contínuaNo passo 4, se mantiver premido o botão SNAPSHOT, obterá um efeito semelhante ao de fotografias em série. (Intervalo entre imagens fixas: aprox. 1 segundo) Se “SEL. GRAV.” estiver programado para

“ / ”, o modo motorizado é desactivado. ( pág. 37)

Flash do instantâneo

Ajuste a luminosidade do flash

Flash

Instantâneo (para gravação de vídeo)

GR-X5PAL.book Page 39 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 40: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO40 PT

MasterPage: Left

Torna áreas ou objectos escuros ainda mais claros do que se estivessem sub uma boa luz natural. Embora a imagem gravada não surja granitada, poderá parecer o efeito de um estroboscópio, devido à baixa velocidade do obturador.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Prima NIGHT (4/9) para que o indicador Night-Scope “ ” apareça. A velocidade do obturador é automaticamente ajustada,

para obter uma sensibilidade 25 vezes superior. Durante a regulação automática do obturador, a

indicação “ ” aparece ao lado de “ ”.

Para desactivar a função Night-ScopePrima novamente NIGHT (4/9) para fazer desaparecer o indicador de Night-Scope.

NOTAS: Durante a execução da função Night-Scope, não podem

ser activadas as seguintes funções ou programações e, o respectivo indicador começa a piscar ou apaga-se.• Alguns modos de “Programação AE” ou “Efeitos

especiais” ( pág. 44, 45)• “Flash do instantâneo” ( pág. 39)• “MAIS GANHO”, no menu CÂMARA ( pág. 34)• “EDI”, no menu MANUAL ( pág. 34)

Com o Night-Scope activado, pode ser difícil regular a focagem. Para minimizar essa dificuldade, recomendamos a utilização de um tripé.

Uma vez preparado o camcorder para iniciar uma filmagem, o operador também poderá fazer parte da cena de forma natural, tornando-a verdadeiramente memorável.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Programe o modo “TEMP-AUTO” para “ON ”. ( pág. 33, 35) Aparece o indicador “ ”.

3 Para gravar vídeo, prima o botão de iniciar/parar gravação. A luz de gravação começa a piscar. Após 15 segundos é emitido um sinal sonoro e a

gravação é iniciada. A luz de gravação fica acesa.

Para parar o temporizador automático de gravação, carregue novamente no botão de iniciar/parar gravação. A camcorder volta ao modo de gravação-espera.

OU

3 Para um instantâneo, prima SNAPSHOT. A luz de gravação começa a piscar. Após 15 segundos é emitido um sinal sonoro e o

instantâneo é gravado. A luz de gravação apaga-se. Em seguida, a camcorder volta ao modo de gravação-espera.

4 Para terminar uma gravação com temporizador automático, seleccione “OFF”, no passo 2.

NOTA:Se “BIPE” e “LUZ REGIST” tiverem sido programados para “OFF” ( pág. 35), o sinal sonoro não é emitido e a luz de gravação não se acende.

Grave um dia ou um evento importantes em clips de 5 segundos, para captar o movimento da acção. Esta função só está disponível na gravação vídeo.

1 Programe o modo “5S” para “5S”. ( pág. 33, 35) Aparece o indicador “5S”.

2 Prima o botão de iniciar/parar gravação para iniciar a gravação e, depois de 5 segundos o camcorder passa automaticamente ao modo gravação-espera. Mesmo que volte a premir o botão de iniciar/parar

gravação durante os 5 segundos após a gravação ter sido iniciada, o modo gravação-espera não é activado.

3 Para sair do modo 5S seleccione “OFF” no passo 1.

Para tirar um instantâneo no modo de gravação de 5 segundosEm vez de premir o botão de iniciar/parar gravação no passo 2 seleccione o modo de instantâneo desejado no menu CÂMARA ( pág. 34) e prima SNAPSHOT. O camcorder grava uma imagem fixa no modo de 5 segundos. Quando o modo “5S” está programado para “Anim.”, esta função não está disponível.

NOTA:Quando o modo “5S” está programado para “Anim.”, o modo de gravação de 5 segundos não está disponível. Em vez disso é gravada uma animação com apenas alguns fotogramas.

Night-Scope

Temporizador automático

MANUAL

TEMP-AUTO OFFON

Gravação no modo de 5 segundos

GR-X5PAL.book Page 40 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 41: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 41FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

O sistema AF de gama total permite uma filmagem contínua, de um close-up (a 5 cm do objecto) até ao infinito.No entanto, pode não conseguir obter uma focagem correcta devido a determinadas condições de filmagem. Se isso acontecer, passe ao modo de focagem manual.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Prima FOCUS. Aparece o indicador de focagem manual.

3 Rode o anel de fogagem manual para focar um motivo. Quando já não puder ajustar a focagem para mais

perto ou para mais longe, “ ” ou “ ” o indicador começa a piscar.

4 Prima SET no anel de focagem manual. O ajuste da focagem está concluído.

Para repor a focagem automáticaPrima FOCUS duas vezes ou coloque o interruptor da alimentação na posição “A”.

Utilize a focagem manual nas situações seguintes. No caso de sobreposição de dois motivos na

mesma cena. Se a iluminação for fraca.* Se o motivo não tiver contraste (diferenciação de

zonas claras e zonas escuras); por exemplo, uma parede plana de uma só cor ou um céu azul limpo.*

Se tiver dificuldade em ver um motivo escuro no ecrã LCD.*

Se a cena contiver padrões mínimos ou uma repetição regular de padrões idênticos.

Se a cena for afectada por raios solares ou por um reflexo de luz num objecto ou em água.

Se filmar uma cena num fundo com muito contraste.

* Aparecem a piscar os seguintes avisos de falta de contraste: , , e .

Utilize o controlo manual de exposição nas seguintes situações: Quando filmar virado para a iluminação ou se o

fundo for muito claro. Quando filmar num fundo natural com muito

reflexo; por exemplo, uma praia ou pista de esqui. Quando o fundo for muito escuro e o motivo muito

claro.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Prima EXPOSURE. Aparece o indicador de controlo de exposição.

3 Rode o anel de focagem manual para ajustar a exposição. Amplitude do ajuste

Gravação de vídeo: de –6 a +6Gravação de imagens fixas: de –2.0 a +2.0 (EV)

A exposição de +3 tem o mesmo efeito que uma compensação de contraluz. ( pág. 42)

4 Prima SET no anel de focagem manual. O ajuste da exposição está concluído.

Para voltar ao controlo de exposição automáticaPrima EXPOSURE duas vezes. Ou coloque o interruptor da alimentação na posição “A”.

NOTAS: Não é possível utilizar o controlo de exposição

manual simultaneamente com uma programação AE definida como “NEVE” ( pág. 44) ou com uma compensação de contraluz.

Se o ajuste não provocar nenhuma alteração visível na luminosidade, programe o “MAIS GANHO” para “AUTO”. ( pág. 33, 34)

Focagem manual

Indicador defocagem manual

Controlo da exposição

GR-X5PAL.book Page 41 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 42: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO42 PT

MasterPage: Left

Tal como a pupila de um olho humano, o diafragma contrai-se em ambientes muito iluminados diminuindo a entrada de luz e, dilata-se em ambientes escuros para permitir a entrada de uma maior quantidade de luz.Utilize esta função nas seguintes situações: Quando filmar um motivo em movimento. Quando a distância do motivo se altera durante a filmagem

(e, portanto, o seu tamanho no ecrã LCD também se altera) como, por exemplo, um motivo a afastar-se.

Quando filmar num fundo natural com muito reflexo; por exemplo, uma praia ou pista de esqui.

Quando filmar motivos iluminados por um foco. Quando filmar com a utilização de zoom.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Prima EXPOSURE. Aparece o indicador de controlo de exposição.

3 Ajuste o zoom de modo que o motivo ocupe todo o ecrã LCD e, prima e mantenha premido SET no anel de focagem manual, durante 2 segundos. Aparece o indicador de controlo de exposição e a indicação “ ”.

4 Prima SET no anel de focagem manual. A indicação “ ” muda para “ ” e o diafragma é bloqueado.

Para voltar ao controlo de diafragma automáticoPrima EXPOSURE duas vezes. Ou coloque o interruptor da alimentação na posição “A”. Desaparece o indicador de controlo de exposição e “ ”.

Para bloquear o controlo de exposição e diafragmaDepois do passo 2, ajuste a exposição rodando o anel de focagem manual. Em seguida, bloqueie o diafragma nos passos 3 e 4. Para um bloqueio automático, prima EXPOSURE duas vezes, no passo 2. O controlo de exposição e diafragma passam ao modo automático.

A compensação de contraluz torna o motivo imediatamente mais claro.De fácil utilização, a função de compensação de contraluz torna mais clara a porção escura do motivo, aumentando a exposição.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Prima BACKLIGHT (8) para que o indicador de compensação de contraluz “ ” apareça.

Para cancelar a compensação de contraluzPrima duas vezes BACKLIGHT (8) para fazer desaparecer o indicador “ ”.

NOTA:A utilização de compensação de contraluz pode tornar demasiado clara a luz envolvente e, consequentemente, tornar o motivo demasiado branco.

A selecção da área de medição de um ponto permite compensar uma exposição com mais precisão. Pode seleccionar uma das três áreas de medição.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Prima BACKLIGHT (8) duas vezes, para fazer aparecer o indicador de controlo de exposição de um ponto “ ”. Aparece uma moldura de medição no centro

do ecrã LCD.

3 Prima 3 ou 5 para seleccionar a área de medição desejada.

4 Prima SET. O controlo de exposição de um ponto está

activado. A exposição é ajustada de modo a regular a

iluminação da área seleccionada.

Para fixar o diafragmaDepois do passo 3, prima e mantenha premido SET durante 2 segundos. Aparece a indicação “ ” e o diafragma é bloqueado.Para cancelar o controlo da exposição de um pontoPrima uma vez BACKLIGHT (8) para fazer desaparecer o indicador “ ”.

NOTAS: Não é possível utilizar o controlo de exposição de

um ponto simultaneamente com as seguintes funções.• “SINAL ESTROB.” em “EFEITO” ( pág. 45)• Zoom digital ( pág. 19)• Controlo de exposição manual

Consoante o local e as condições de filmagem, o resultado obtido pode não ser o melhor.

Indicador de bloqueio do diafragma

Compensação de contraluz

Controlo da exposição de um ponto

GR-X5PAL.book Page 42 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 43: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 43FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

O equilíbrio de brancos permite uma reprodução correcta de cores sob diferentes iluminações. Se o equilíbrio de brancos estiver correcto, todas as outras cores serão correctamente reproduzidas.Normalmente o equilíbrio de brancos é automático. No entanto, utilizadores mais experientes podem controlar a função manualmente para conseguir uma reprodução mais profissional, ajustando a cor ou a tonalidade das imagens.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Prima W.B repetidamente até seleccionar o modo desejado.

[AUTO] (Sem indicador): O equilíbrio de brancos é automaticamente ajustado.

: Para regular o equilíbrio de brancos manualmente, de acordo com a fonte de luz. ( “Equilíbrio de brancos manual”)

: Quando filmar no exterior, num dia de sol.: Quando filmar no exterior, num dia nublado.

: Quando utilizar uma luz de vídeo ou uma iluminação do mesmo tipo.

[ ] = Programação de fábrica

Aparece o indicador do modo seleccionado, excepto “AUTO”.

Para voltar ao equilíbrio de brancos automáticoSeleccione “AUTO”, no passo 2.Ou coloque o interruptor da alimentação na posição “A”.

Quando as condições de iluminação variarem durante uma filmagem, ajuste o equilíbrio de brancos manualmente.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Coloque uma folha de papel branco em frente ao motivo. Regule o zoom ou posicione-se de maneira a que a folha de papel branco ocupe totalmente o ecrã.

3 Prima W.B repetidamente até seleccionar .

4 Prima e mantenha premido W.B até que o indicador comece a piscar. Uma vez concluída a programação, o indicador

pára de piscar.

NOTAS: No passo 2, o papel branco pode ser difícil de

focar. Nesse caso deve utilizar o modo de focagem manual. ( pág. 41)

Normalmente, em interiores é necessário filmar com diferentes tipos de iluminação (natural, fluorescente, luz de uma vela, etc.). Como a temperatura de cor difere com a fonte de luz, a tonalidade do motivo também varia em função da programação do equilíbrio de brancos. Utilize esta função para obter um resultado mais natural.

Depois de regular manualmente o equilíbrio de brancos, mesmo que desligue o camcorder ou retire a bateria, a programação mantém-se.

Ajuste do equilíbrio de brancos Equilíbrio de brancos manual

Folha de papelbranco

GR-X5PAL.book Page 43 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 44: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO44 PT

MasterPage: Left

Estes efeitos permitem-lhe criar transições com um estilo profissional. Pode utilizá-los para aperfeiçoar transições entre cenas.Os efeitos de varrimento e de fusão são executados sempre que a gravação é iniciada ou terminada.

1 Coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

2 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

3 Programe o modo “v” desejado. ( pág. 33)

4 Prima FADE/WIPE. O indicador do efeito seleccionado aparece.

5 Prima o botão de iniciar/parar gravação para activar os efeitos de varrimento ou fusão.

Para desactivar o efeito seleccionadoPrima FADE/WIPE duas vezes, no passo 4. O indicador do efeito desaparece.

NOTAS: Pode aumentar um efeito de varrimento ou fusão

premindo e mantendo premido o botão de iniciar/parar.

Alguns efeitos de varrimento ou fusão não podem ser simultaneamente utilizados com certos modos de programação AE e efeitos especiais. ( pág. 44, 45) Nesse caso, o indicador seleccionado começa a piscar ou apaga-se.

VARRER/FUSÃO

FUSÃO-BRANCO: Funde o aparecimento/desaparecimento gradual de uma cena com um ecrã branco.

FUSÃO-PRETO:Funde o aparecimento/desaparecimento gradual de uma cena com um ecrã preto.

FUSÃO-P e B: Transforma gradualmente um ecrã a preto e branco num ecrã a cores ou transforma gradualmente um ecrã a cores num ecrã a preto e branco.

VARRER-CANTO: Varre um ecrã preto do canto superior direito para o canto inferior esquerdo ou, funde um ecrã a partir do canto inferior esquerdo para o canto superior direito, transformando-o num um ecrã preto.

VARRER-JANELA: Faz com que a cena comece no centro de um ecrã preto fazendo um varrimento em direcção aos cantos ou, faz com

que a cena comece nos cantos, fazendo um varrimento em direcção ao centro.

VARRER-LATER.: Varre um ecrã da direita para a esquerda ou esquerda para a direita.

VARRER-PORTA: Varre as duas metades de um ecrã preto abrindo-o como portas; uma para a esquerda e a outra para a direita, mostrando uma cena ou, funde o ecrã da esquerda e da direita, fazendo reaparecer o ecrã preto de maneira a tapar a cena.

VARRER-PERC.: A cena é introduzida por um efeito de varrimento a partir de um ecrã preto de baixo para cima ou, retirada do ecrã por um efeito de varrimento de cima para baixo deixando um ecrã preto.

VARRER-OBTUR.: A cena é introduzida por um efeito de varrimento a partir do centro de um ecrã preto para cima e para baixo ou, retirada do ecrã por um efeito de varrimento a partir de cima e de baixo para o centro, deixando um ecrã preto.

Pode utilizar as opções da programação AE para situações de filmagem específicas.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Prima PROGRAM AE. Aparece o menu de programação AE.

3 Rode o anel de focagem manual até seleccionar o modo desejado.

4 Prima SET no anel de focagem manual. A programação está concluída. Aparece o indicador da programação AE

seleccionada.

CREPÚSCULO: Faz com que as cenas ao entardecer fiquem mais naturais. O equilíbrio de brancos ( pág. 43) é automaticamente programado para “ ”, mas pode ser alterado. Se optar pelo modo crepúsculo, o camcorder ajusta automaticamente a focagem, de aproximadamente 10 metros até ao infinito. A partir de menos de 10 metros, foque manualmente. Neste modo o flash não dispara.

RETRATO: O motivo em primeiro plano é destacado tornando o fundo mais esbatido.

Efeitos de varrimento ou fusão

Programação AE

GR-X5PAL.book Page 44 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 45: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 45FUNÇÕES DE GRAVAÇÃO

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

DESPORTOS(Velocidade variável do obturador: 1/250 – 1/4000):Esta programação permite-lhe capturar motivos movendo-se a alta velocidade, fotograma a fotograma, para um efeito de câmara lenta. Quanto maior for a velocidade do obturador, mais escura a imagem se torna. Utilize a função do obturador com uma boa iluminação.

NEVE: Compensa motivos que, de outra forma, podiam aparecer demasiado escuros se filmar em ambientes extremamente luminosos como a neve.

PRIO. ABER. (F1.8 – F8.0): Depois de seleccionar a definição de “PRIO. ABER.” (Prioridade da abertura) no passo 3, rode o anel de focagem manual para seleccionar o valor desejado e prima SET. Pode programar o valor de abertura (número F) manualmente. Quanto maior for o valor da abertura (número F mais baixo), mais esbatido se tornará o fundo. Quando mais baixo for o valor da abertura (número F mais alto), mas focada será a cena, tanto o primeiro plano como os planos mais afastados.Pode seleccionar o número F de F1.8*/F1.9**/F2.0/F2.8/F4.0/F5.6/F8.0*.* Não disponível quando o interruptor VIDEO/

MEMORY estiver na posição “MEMORY”.** Não disponível quando o interruptor VIDEO/

MEMORY estiver na posição “VIDEO”. Se a luminosidade for demasiada, programe um

número F mais elevado. Se estiver demasiado escuro, programe um valor inferior.

PRIO. OBTUR. (1/50 – 1/4000): Depois de seleccionar a definição de “PRIO. OBTUR.” (Prioridade do obturador) no passo 3, rode o anel de focagem manual para seleccionar o valor desejado e prima SET. Pode programar a velocidade do obturador manualmente.1/50: Velocidade do obturador fixa em 1/50 segundos. As bandas pretas que normalmente aparecem ao filmar um ecrã de televisão ficam mais estreitas.1/120: Velocidade do obturador fixa em 1/120 segundos. É reduzida a tremura produzida por uma luz fluorescente ou uma lâmpada de mercúrio.1/250, 1/500, 1/1000*, 1/2000*, 1/4000*: Com uma velocidade do obturador mais rápida poderá captar um motivo em movimento a grande velocidade, fotograma a fotograma, para obter um maior realismo. Pode utilizar esta

programação quando um ajuste automático não for o adequado no modo DESPORTOS * Disponível só quando o interruptor VIDEO/

MEMORY está na posição “VIDEO”.

Para desactivar a função de programação AESeleccione “OFF”, no passo 3. O indicador de programação AE desaparece.

NOTAS: Alguns modos de programação AE não podem

ser utilizados com o modo Night-Scope. Quando um motivo está demasiado iluminado ou

é demasiado reflector, pode aparecer uma raia vertical (fenómeno Smear). O fenómeno Smear tende a ocorrer quando é seleccionado o modo “DESPORTOS”.

Alguns modos de programação AE não podem ser utilizados com efeitos de varrimento ou fusão ( pág. 44). Nesse caso, o indicador seleccionado começa a piscar ou apaga-se.

Pode aplicar efeitos especiais a imagens gravadas.

1 Coloque o interruptor da alimentação na posição “M”.

2 Programe o modo “r” desejado. ( pág. 33) Aparece o indicador do efeito especial

seleccionado.

FILME CLÁSS.*: Confere às cenas gravadas um efeito de estroboscópio.

MONOTOM: Tal como os clássicos filmes a preto e branco, a cena também é gravada a preto e branco. Este modo, utilizado juntamente com o modo de cinema ( pág. 35, “MODO PAN.”), produz um efeito de “filme antigo”.

SÉPIA: As cenas gravadas têm uma tonalidade sépia, como o de fotografias antigas. Combine este modo com o modo de cinema ( pág. 35, “MODO PAN.”) para obter um aspecto clássico.

SINAL ESTROB.*: O resultado é o de uma série de instantâneos consecutivos.* Disponível só quando o interruptor VIDEO/

MEMORY está na posição “VIDEO”.

Para desactivar o efeito especialSeleccione “OFF”, no passo 2. O indicador do efeito especial desaparece.

Efeitos especiais

GR-X5PAL.book Page 45 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 46: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: Heading0_Left

46 PT EDITAR

A Entrada/Saída para S-VIDEO**B Entrada/Saída para VIDEO (amarelo)C Entrada/Saída D para AUDIO (vermelho)D Entrada/Saída E para AUDIO (branco)* Se o seu videogravador tiver um conector SCART, utilize

o adaptador de cabo fornecido. (O adaptador de cabo fornecido só aceita sinais de saída deste camcorder. Para utilizar este camcorder como gravador, utilize um adaptador de cabo disponível no mercado.)

** Conectar no caso de o seu televisor/videogravador ter um conector S-VIDEO de Entrada/Saída. Nesse caso, não será necessário ligar o cabo amarelo).

NOTA:Coloque na posição desejada o interruptor de selecção da saída de vídeo do adaptador de cabo:Y/C: Se estabelecer uma conexão a um televisor ou videogravador que aceite sinais Y/C e utilize um cabo S-Vídeo.CVBS: Se estabelecer uma conexão a um televisor ou videogravador que não aceite sinais Y/C e utilize um cabo de vídeo.

Para utilizar este camcorder como leitor

1 De acordo com as instruções fornecidas, ligue o camcorder e os conectores de entrada do videogravador.

2 Inicie a reprodução no camcorder. ( pág. 20)

3 No ponto onde desejar iniciar a sincronização, inicie a gravação no videogravador. (Consulte o manual de instruções do videogravador).

4 Para parar a sincronização, pare a gravação no videogravador e a reprodução no camcorder.

NOTAS: Recomendamos que utilize o transformador

de CA como fonte de alimentação em vez da bateria. ( pág. 14)

Pode optar por mostrar ou ocultar as seguintes indicações no televisor conectado• Data/Hora

Programe “DATA/HORA” para “AUTO”, “ON” ou “OFF”. ( pág. 33, 38) Ou prima DISPLAY no controlo remoto, para activar/desactivar a indicação da data.

• Código de tempoPrograme “CÓD. TEMPO” para “OFF” ou “ON”. ( pág. 33, 38)

• Outras indicações que não a data/hora e o código de tempoPrograme “NO ECRÔ para “OFF”, “LCD” ou “LCD/TV”. ( pág. 33, 38)

Para utilizar este camcorder como gravador

1 De acordo com as instruções fornecidas, ligue o camcorder e os conectores de saída do videogravador.

2 Coloque o interruptor da alimentação do camcorder na posição “PLAY”.

3 Programe o valor do “MODO GRAV.” como “SP” ou “LP”. ( pág. 33, 38)

4 Programe “ENT. S/AV” para “ENT.A/V” ou “ENT.S”*. ( pág. 33, 38)* Seleccione “ENT.S” quando utilizar conector de

saída S-VIDEO no televisor/videogravador.

5 Prima o botão de iniciar/parar gravação para activar o modo de gravação-pausa. Aparecem no ecrã as indicações “ ” ou

“ ”.

6 Inicie a reprodução no leitor.

7 No ponto a partir do qual desejar iniciar a sincronização, prima o botão de iniciar/parar gravação, para iniciar a sincronização. A indicação roda.

8 Carregue no botão de iniciar/parar gravação para iniciar a sincronização. A indicação pára de rodar.

9 Carregue em 8 para voltar ao modo de reprodução normal.

NOTAS: Uma vez concluída a sincronização, volte a

programar “ENT. S/AV” para “OFF”. Com este processo podem ser convertidos sinais

analógicos em sinais digitais. É também possível sincronizar a partir de outro

camcorder.

Sincronizar ou copiar de ou para um videogravador

TV

Videogravador

Abra a tampa.Ligação a S/AV

Cabo de S-Vídeo/Áudio/Vídeo (fornecido)

Marca

Interruptor deselecção de

saída de vídeo[Y/C] / [CVBS]

Adaptador de cabo*

A/V INS IN

GR-X5PAL.book Page 46 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 47: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 47EDITAR

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

É também possível copiar cenas gravadas de um camcorder para outra unidade de vídeo, com um conector DV. Uma vez que o sinal é digital, a deterioração de imagem ou som será mínima, ou nenhuma.

Para utilizar este camcorder como leitor

1 Certifique-se de que todas as unidades estão desligadas.

2 Ligue este camcorder a uma unidade de vídeo com um conector de entrada DV, utilizando um cabo DV, tal como mostrado na imagem.

3 Inicie a reprodução no camcorder. ( pág. 20)

4 No ponto a partir do qual desejar começar a sincronização, inicie a gravação na unidade de vídeo. (Consulte o manual de instruções da unidade de vídeo).

5 Para parar a sincronização, pare a gravação na unidade de vídeo e a reprodução no camcorder.

NOTAS: Recomendamos que utilize o transformador

de CA como fonte de alimentação em vez da bateria. ( pág. 14)

Se no leitor for reproduzida uma porção vazia ou uma imagem distorcida durante a sincronização, o processo pode parar, para evitar que seja sincronizada uma imagem anormal.

Mesmo que o cabo DV esteja bem ligado, por vezes a imagem pode não aparecer no passo 4. Nesse caso, desligue a alimentação e estabeleça novamente as conexões.

Se tentar utilizar “Zoom na reprodução” ( pág. 24) ou “Efeitos especiais na reprodução” ( pág. 24), ou for premido SNAPSHOT durante a reprodução, apenas a imagem original da reprodução será enviada através do conector DV IN/OUT.

Se utilizar um cabo DV, certifique-se de que utiliza o cabo DV JVC VC-VDV204U opcional.

Para utilizar este camcorder como gravador

1 Certifique-se de que todas as unidades estão desligadas.

2 Ligue este camcorder a uma unidade de vídeo com conector de saída DV utilizando um cabo DV, tal como mostrado na imagem.

3 Coloque o interruptor da alimentação do camcorder na posição “PLAY”.

4 Programe o valor do “MODO GRAV.” como “SP” ou “LP”. ( pág. 33, 38)

5 Prima o botão de iniciar/parar gravação para activar o modo de gravação-pausa. Aparece no ecrã a indicação “ ”.

6 Inicie a reprodução no leitor.

7 No ponto a partir do qual desejar iniciar a sincronização, prima o botão de iniciar/parar gravação, para iniciar a sincronização. A indicação roda.

8 Carregue no botão de iniciar/parar gravação para iniciar a sincronização. A indicação pára de rodar.

9 Prima 8 para voltar ao modo de reprodução normal.

NOTAS: Se não aparecer nenhuma imagem no ecrã LCD,

programe “ENT. S/AV” para “OFF”. ( pág. 33, 38)

A sincronização digital é efectuada no modo original com que o som foi gravado na cassete, independentemente da programação “MODO SOM”. ( pág. 34)

Sincronizar para ou de uma unidade de vídeo com um conector DV (Sincronização digital)

Filtro denúcleo de

ferrite

Para Entrada/Saída DV

Cabo DV (opcional)

Para Entrada/Saída DV

Unidade de vídeo com conector DV

DV IN

GR-X5PAL.book Page 47 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 48: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

EDITAR48 PT

MasterPage: Left

[A] Através de um cabo USBPode transferir para o PC imagens fixas armazenadas num cartão de memória.

[B] Através de um cabo DVPoderá também transferir imagens fixas ou animadas para um PC através de um conector DV, utilizando o software fornecido, software fornecido com o PC, ou outro software disponível no mercado.Se estiver a utilizar o sistema operativo Windows® XP, pode utilizar o Windows®

Messenger para realizar vídeo-conferências através da Internet, utilizando o camcorder. Para informações detalhadas, consulte a ajuda do Windows® Messenger.

NOTAS: Se o ícone para o suporte de gravação não for

exibido no PC quando o camcorder é ligado ao PC com um cabo USB, volte a ligar o cabo ou utilize outra porta USB.

Quando o camcorder estiver ligado ao PC com um cabo DV, coloque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

Consulte o “MANUAL DE INSTALAÇÃO DO SOFTWARE E DE LIGAÇÃO DO PC” para utilizar o pacote de software e os controladores.

Conexão a um computador pessoal

[A] Através de um cabo USB

Para USB

PC PC com conector DV

Cabo USB (fornecido)

Para Entrada/Saída DV

[B] Através de um cabo DV

Para conector USB

Para conector DV

Filtro de núcleo de ferrite

Filtro de núcleo de ferrite

Cabo DV (opcional)

OU

Se ligar o camcorder a um PC através de um cabo DV, certifique-se de que o faz de acordo com as instruções fornecidas em baixo. Se ligar o cabo incorrectamente, pode provocar avarias no camcorder e/ou no PC. Primeiro ligue o cabo ao PC e só depois ao

camcorder. Ligue o cabo DV (fichas) correctamente de

acordo com a forma do conector respectivo.

Enquanto o PC estiver a aceder aos dados no camcorder ou o camcorder estiver a transferir um ficheiro para o PC, aparecerá a indicação “USB” e/ou “ ” no ecrã LCD.NUNCA desligue o cabo USB enquanto o símbolo “ ” estiver visível no ecrã LCD, pois pode provocar uma avaria.

GR-X5PAL.book Page 48 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 49: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 49EDITAR

MasterPage: Start_Right

FUNÇ

ÕES

AVAN

ÇADA

S

Recomendamos que utilize o transformador de CA como fonte de alimentação em vez da bateria. ( pág. 14)

Nunca conecte ao camcorder o cabo USB e o cabo DV simultaneamente. Conecte apenas o cabo que deseja utilizar.

Se utilizar um cabo DV, certifique-se de que está a utilizar o cabo opcional JVC VC-VDV206U ou VC-VDV204U, consoante o tipo de conector DV (de 4 ou 6 pinos) disponível no PC.

Se o PC conectado ao camcorder através do cabo USB não estiver ligado, o camcorder não activará o modo USB.

A informação data/hora não pode ser capturada pelo PC.

Consulte os manuais de instruções do PC e do software.

As imagens fixas também podem ser transferidas para um PC através de uma placa de captura com ligação DV.

O bom funcionamento do sistema dependerá do PC ou da placa de captura utilizados.

Pode gravar uma nova cena numa cassete previamente gravada, substituindo uma secção da gravação original com uma distorção artística de imagens em determinados pontos. O áudio original manter-se-á inalterado. Utilize o controlo remoto fornecido.

NOTAS: Antes de executar os passos seguintes,

certifique-se de que “CÓD. TEMPO” está programado para “ON” nos menus VISUAL. CÂMARA e VISUAL. VÍDEO. ( pág. 33, 36, 38)

Não é possível inserir alterações numa cassete gravada no modo LP ou numa porção vazia da cassete.

1 Ponha a cassete a reproduzir e localize o ponto até ao qual deseja inserir a alteração e prima PAUSE (9). Confirme o código de tempo nesse ponto. ( pág. 19)

2 Prima REW (3) até localizar o ponto a partir do qual deseja iniciar a inserção e prima PAUSE (9).

3 Prima e mantenha premido o botão INSERT (I) no controlo remoto e, em seguida, prima PAUSE (9). Aparecem o indicador “9I” e o código de tempo (mins.:segs.) e, o camcorder entra no modo de inserir-pausa.

4 Prima START/STOP para iniciar a edição. Confirme a inserção no código de tempo que

definiu no passo 1. Para parar a edição, prima START/STOP. Pode

voltar a premir, para continuar a edição.

5 Para parar a inserção de alterações, prima START/STOP e STOP (8).

NOTAS: Pode utilizar a programação AE e efeitos

especiais ( pág. 44, 45) para dar um toque profissional a cenas editadas e alteradas.

Durante a inserção de alterações, a data e a hora mudam.

Se efectuar uma inserção de alterações numa secção vazia da cassete, tanto a informação de áudio como a informação de vídeo podem ser danificadas. Certifique-se de que só edita secções previamente gravadas.

Durante a inserção de alterações, se a cassete passar a cenas gravadas no modo LP ou a uma secção vazia, insira paragens de edição. ( pág. 55)

Inserir alterações

PAUSE

STOP

REWINSERT

START/STOP

GR-X5PAL.book Page 49 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 50: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

EDITAR50 PT

MasterPage: Left

A faixa de áudio só poderá ser personalizada se tiver sido gravada nos modos 12-BIT e SP. ( pág. 34) Utilize o controlo remoto fornecido.

1 Ponha a cassete a reproduzir para localizar o ponto a partir do qual deseja iniciar a edição e prima PAUSE (9).

2 Enquanto mantém premido o botão A. DUB (D) no controlo remoto, prima PAUSE (9). Aparecem os indicadores “9D” e “MIC”.

3 Prima PLAY (U) e inicie a “narração”. Fale para o microfone do camcorder. Para fazer uma pausa a sincronização, prima

PAUSE (9).

4 Para parar a sincronização áudio, prima PAUSE (9) e, em seguida, prima STOP (8).

Para ouvir o som durante a sincronização áudioLigue uns auscultadores ao respectivo conector ou ao conector S/AV e programe o modo “NARRAÇÃO” desejado ( pág. 33, 37); “OFF” para o som da reprodução. “ON” para o som da sincronização. “MIX” para o som da reprodução e da

sincronização.

Para ouvir o som sincronizado durante a reproduçãoPrograme o valor do “NARRAÇÃO” como “ON” ou “MIX”. ( pág. 33, 37)

NOTAS: Se editar uma cassete gravada no modo 12-BIT,

as faixas de som, a nova e a anterior, são gravadas separadamente.

Se sincronizar para uma secção da cassete vazia, o som pode ser danificado. Certifique-se de que só edita secções previamente gravadas.

Se a reprodução no televisor produzir um feedback, mova o microfone do camcorder para longe do televisor ou baixe o volume do som do televisor.

Se alterar o modo de 12-BIT para 16-BIT a meio da gravação e depois utilizar a cassete para efectuar uma sincronização áudio, essa sincronização não funcionará a partir do ponto onde começa a gravação no modo 16-BIT.

Durante a sincronização áudio, se a cassete passar a cenas gravadas no modo LP, cenas gravadas no modo áudio de 16-BIT ou secções vazias, a sincronização áudio pára.

A sincronização áudio também é possível através de um microfone, ligado ao conector de microfone.

Quando é ligado um microfone externo, o microfone incorporado é desactivado.

Para efectuar uma sincronização áudio com uma unidade de vídeo ligada ao conector S/AV do camcorder, primeiro programe “ENT. S/AV” para “ENT.A/V” ou “ENT.S”, no menu VÍDEO. ( pág. 33, 38)Aparece a indicação “AUX” em vez de “MIC”.

Sincronização áudio

PAUSEPLAY

AA.DUBSTOP

Altifalante

Microfone estéreo

Conector dos auscultadores

Conector do microfone

GR-X5PAL.book Page 50 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 51: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 51

MasterPage: Start_Right

REFE

RÊNC

IAS

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Se mesmo depois de seguidas as respectivas instruções um problema persistir, consulte o representante JVC da sua zona.

Alimentação eléctrica

A fonte de alimentação não está bem ligada.HLigue bem o transformador de CA. ( pág. 14) A bateria não está bem colocada.HRetire a bateria e volte a colocá-la correctamente.

( pág. 13) A bateria está sem carga.HSubstitua a bateria sem carga por outra

totalmente carregada. ( pág. 13)

Gravação vídeo e D.S.C.

A patilha de protecção contra eliminação de registos da cassete encontra-se na posição “SAVE”.

HColoque a patilha de protecção contra eliminação de registos na posição “REC”. ( pág. 16)

Aparece a mensagem “FIM CASSETE”.HSubstitua a cassete. ( pág. 16) A tampa do compartimento da cassete está

aberta.HFeche a tampa do encaixe da cassete.

( pág. 16)

Não é sinal de avaria.

Não é sinal de avaria.

A programação actual de “DATA/HORA” é “OFF”.HPrograme “DATA/HORA” para “ON”.

( pág. 33, 36)

Não podem ser simultaneamente seleccionados certos efeitos de varrimento ou fusão, modos de programação AE, efeitos especiais, “EDI” e outras funções.

HVolte a ler as instruções sobre efeitos de varrimento ou fusão, programação AE, efeitos especiais e “EDI”. ( pág. 33, 34, 44, 45)

O zoom óptico 10X está seleccionado.HPrograme o valor do “ZOOM” como “40X” ou

“300X”. ( pág. 34) O interruptor VIDEO/MEMORY está na posição

“MEMORY”.HColoque o interruptor VIDEO/MEMORY na

posição “VIDEO”.

Reprodução vídeo e D.S.C.

O seu televisor tem terminais de entrada AV, mas o modo actualmente programado não é o VIDEO.

HPrograme o modo ou o canal de vídeo do televisor adequado a uma reprodução de vídeo. ( pág. 22)

A tampa do encaixe da cassete está aberta.HFeche a tampa do encaixe da cassete.

( pág. 16)

HLimpe as cabeças do vídeo utilizando uma cassete de limpeza. ( pág. 59)

O camcorder é um dispositivo controlado por microcomputador. Ruídos e interferências exteriores (de um televisor, aparelho de rádio, etc.) podem impedir o seu funcionamento correcto. Nesse caso, desligue primeiro a fonte de alimentação (bateria, transformador de CA, etc.) e aguarde alguns minutos; depois, volte a ligá-lo e repita o procedimento habitual.

Sem alimentação.

Não consegue gravar.

Quando filma um motivo iluminado por uma luz forte, aparecem umas linhas verticais.

Se, durante a filmagem, virar o ecrã directamente para o sol, ele fica vermelho ou preto durante alguns momentos.

Durante a gravação, a informação data/hora não aparece.

Os indicadores no ecrã LCD estão a piscar.

O zoom digital não funciona.

Existe movimento na cassete, mas não é reproduzida qualquer imagem.

Aparecem blocos de ruído ou não aparece nenhuma imagem durante a reprodução e o ecrã fica azul.

REFERÊNCIAS

GR-X5PAL.book Page 51 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 52: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS52 PT

MasterPage: Left

Funções avançadas

O modo de focagem foi programado como manual.

HPrograme-o como automático. ( pág. 41) A objectiva está suja ou com humidade

condensada.HLimpe a objectiva e verifique novamente a

qualidade da focagem. ( pág. 56)

O modo de 5 segundos está programado como “Anim.”.

HPrograme o modo “5S” como “5S”. ( pág. 33, 40)

Está seleccionado o modo panorâmico (PAN 16:9).

HPrograme o modo “MODO PAN.” como “OFF”. ( pág. 33, 35)

A fonte de luz ou o motivo aparecem sem o branco. Ou então, existem diferentes efeitos de luz por trás do motivo.

HLocalize um motivo branco e inclua-o no motivo. ( pág. 25, 39)

A filmagem é contraluz.HPrima BACKLIGHT. ( pág. 42)

O próprio motivo é demasiado claro.HPrograme manualmente a exposição com o valor

“–3”. ( pág. 41)

Está activado o modo sépia (SÉPIA) ou mono tom (MONOTOM).

HDesactive o modo sépia (SÉPIA) ou mono tom (MONOTOM) antes de programar o equilíbrio de brancos. ( pág. 45)

Está activado o modo sépia (SÉPIA) ou mono tom (MONOTOM).

HDesactive o modo sépia (SÉPIA) e mono tom (MONOTOM). ( pág. 45)

Quando a filmagem está demasiado escura, a câmara torna-se altamente sensível à luz se “MAIS GANHO” estiver programado como “AUTO”.

HSe desejar que a luz pareça mais natural, programe o “MAIS GANHO” como “CAG” ou “OFF”. ( pág. 33, 34)

O motivo é demasiado claro, com o flash programado como “ ±0A” ou “C ±0A”.

HPrograme o modo do flash como “ ±0”. ( pág. 39)

Se o indicador estiver a piscar, é porque o flash está a carregar.

HO flash pode demorar até 10 segundos a carregar.

O camcorder está no modo de gravação.HPrograme o camcorder para o modo de

gravação-espera. ( pág. 39)

O sujeito não está de frente para o flash. O sujeito não olhou de frente para o flash; o que

é importante para que o sistema de redução do efeito de olhos vermelhos funcione.

HO sujeito deve olhar de frente para o flash, especialmente para o primeiro disparo. Se o sujeito não olhar para o primeiro flash, o sistema de redução do efeito de olhos vermelhos pode não ser eficaz. ( pág. 39)

O camcorder está muito afastado do sujeito.HO flash é mais eficaz quando os sujeitos se

encontram a uma distância do camcorder entre 0,7 m e 2 m, aproximadamente. ( pág. 39)

Não funciona a focagem automática.

No modo de 5 segundos, a gravação termina antes dos 5 segundos.

Não consegue utilizar o modo de instantâneo.

A cor do instantâneo está estranha.

A imagem captada pelo instantâneo está demasiado escura.

A imagem captada pelo instantâneo é demasiado clara.

Não consegue activar o equilíbrio de brancos.

O efeito de fusão a preto e branco não funciona.

A imagem parece ter sido filmada com uma velocidade de obturador demasiado lenta.

Mesmo quando tenta tirar um instantâneo, o flash não dispara.

Mesmo quando um instantâneo é tirado com o flash, o sistema de redução do efeito de olhos vermelhos parece não funcionar.

GR-X5PAL.book Page 52 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 53: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 53RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

MasterPage: Start_Right

REFE

RÊNC

IAS

Outros problemas

Em locais com temperaturas muito altas ou muito baixas a carga pode ser difícil.

HPara proteger a bateria, recomendamos que seja carregada em locais com uma temperatura entre 10°C e 35°C. ( pág. 57)

A bateria não está bem colocada.HRetire a bateria e volte a colocá-la correctamente.

( pág. 13)

A informação data/hora não foi definida.HDefina a informação data/hora. ( pág. 15) A bateria do relógio incorporado pode estar sem

carga e, consequentemente, a informação data/hora previamente definida ter sido apagada.

HConsulte o distribuidor JVC mais próximo para saber como substituir a bateria.

Os ficheiros armazenados no cartão de memória podem estar protegidos.

HRemova a protecção dos ficheiros armazenados no cartão de memória e elimine-os. ( pág. 28)

Não é sinal de avaria.HSe gravar com o modo “EDI” activado

( pág. 33, 34) pode evitar essa situação.

O cabo DV foi ligado ou desligado com a alimentação ligada.

HDesligue e ligue a alimentação do camcorder e tente de novo.

O interruptor VIDEO/MEMORY está na posição “MEMORY”.

HColoque o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

Em locais expostos a baixas temperaturas, as imagens no ecrã podem tornar-se escuras devido às características do ecrã LCD. Não é sinal de avaria.

HRegule o brilho e o ângulo do ecrã LCD. ( pág. 12, 16)

Quando a vida útil da lâmpada fluorescente do ecrã LCD chega ao fim, as imagens ficam mais escuras no ecrã.

HConsulte o distribuidor JVC mais próximo.

O ecrã LCD utiliza uma tecnologia de alta precisão. No entanto, podem instalar-se pontos de luz pretos ou claros (vermelhos, verdes ou azuis) no ecrã LCD. Estes pontos não ficam gravados na cassete. Este fenómeno não é provocado por nenhum defeito de fabrico. (Considera-se este fenómeno quando a área afectada é superior a 99.99%)

A carga da bateria está fraca.H Instale uma bateria completamente carregada.

( pág. 13)

HEmpurre o cartão de memória para dentro algumas vezes. ( pág. 17)

A programação do brilho do ecrã LCD é demasiado escura.

HAjuste o brilho do ecrã LCD. ( pág. 16)

Ocorreu uma avaria. Neste caso, não será possível utilizar funções do camcorder.

H pág. 56.

A programação actual em “TELECOMANDO” é “OFF”.

HPrograme o modo “TELECOMANDO” como “ON”. ( pág. 33, 35)

O controlo remoto não está virado para o sensor.HVire o controlo remoto para o sensor. ( pág. 23) As pilhas do controlo remoto estão sem carga.HSubstitua as pilhas por outras novas. ( pág. 23)

A luz indicadora de POWER/CHARGE do camcorder não fica acesa durante a carga.

Aparece a mensagem “ACERTE DATA/HORA!”.

Não consegue eliminar ficheiros armazenados no cartão de memória.

Quando a imagem é impressa na impressora, aparece uma barra preta no fundo do ecrã.

Quando o camcorder está ligado através do conector DV, não funciona.

Quando ligado ao PC com um cabo DV, os dados da imagem não são transferidos.

As imagens no ecrã LCD aparecem demasiado escuras ou esbranquiçadas.

Aparecem pontos coloridos em todo o ecrã LCD.

A cassete não é correctamente carregada.

Não consegue retirar o cartão de memória do camcorder.

A imagem não aparece no ecrã LCD.

Aparece uma indicação de erro (01 – 04 ou 06).

O controlo remoto não funciona.

GR-X5PAL.book Page 53 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 54: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS54 PT

MasterPage: Left

Indicações de aviso

Mostra a carga restante da bateria.Nível da carga restante

Quando a carga da bateria estiver perto do zero, o indicador da carga restante começa a piscar.Quando a bateria estiver completamente sem carga, a alimentação é automaticamente desligada.A exibição do indicador da carga restante da bateria só deverá ser utilizado como guia. Sempre que o tempo de gravação restante for superior a 30 minutos, este é exibido em unidades de 10 minutos e sempre que o tempo for inferior a 30 minutos, é exibido em unidades de 5 minutos.

Aparece quando é carregada uma cassete. ( pág. 16)

Aparece quando a patilha de protecção contra a eliminação de registos está na posição “SAVE” com o interruptor da alimentação na posição “A” ou “M” e, o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”. ( pág. 14, 17)

Aparece quando é detectada sujidade nas cabeças durante a gravação. Utilize uma cassete de limpeza. ( pág. 58)

Aparece em caso de condensação de humidade. Se este aviso aparecer, aguarde 1 hora ou mais até que a condensação desapareça.

Aparece se não estiver carregada nenhuma cassete quando o botão de iniciar/parar gravação ou SNAPSHOT for premido, com o interruptor da alimentação na posição “A” ou

“M” e, o interruptor VIDEO/MEMORY na posição “VIDEO”.

Aparece quando a cassete acaba, durante uma gravação ou reprodução.

Aparece se não tiver sido definida a informação data/hora. ( pág. 15)

A bateria do relógio incorporado pode estar sem carga e, consequentemente, a informação data/hora previamente definida ter sido apagada. Consulte o distribuidor JVC mais próximo para saber como substituir a bateria.

Aparece 5 segundos depois de ligar a alimentação, se estiver demasiado escuro ou não tiver sido retirada a tampa da objectiva.

Aparece se tentar efectuar uma sincronização ou cópia áudio de uma porção vazia da cassete. ( pág. 50)

Aparece se tentar efectuar uma sincronização ou cópia áudio numa cassete no modo LP. ( pág. 50)

Aparece se tentar efectuar uma sincronização ou cópia áudio numa cassete no modo áudio de 16-BIT. ( pág. 50)

Aparece se for premido A. DUB (D) com a patilha de protecção contra a eliminação de registos na posição “SAVE”. ( pág. 50)

CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB

(VER.PATIL.CONTRA DESGRAV.CASSETE)

USE CLEANING CASSETTE

(USE CASSETE DE LIMPEZA)

CONDENSATION, OPERATION PAUSED PLEASE WAIT

(CONDENSAÇÃO, OPERAÇÃO INTERROMP. AGUARDE)

TAPE!

(CASSETE!)

Sem cargaCom carga

TAPE END

(FIM CASSETE)

SET DATE/TIME!

(ACERTE DATA/HORA!)

LENS CAP

(TAMPA DA OBJECTIVA)

A. DUB ERROR!

(ERRO DOBR.A.!)

A. DUB ERROR!<CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE><CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING><CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>

(ERRO DOBR.A.!)<IMPOSSÍVEL DOBRAR CASS.GRAVADA EM LP><IMPOSSÍVEL DOBRAR NUMA GRAVAÇÃO 16BIT><VER.PATIL.CONTRA DESGRAV.CASSETE>

GR-X5PAL.book Page 54 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 55: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 55RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

MasterPage: Start_Right

REFE

RÊNC

IAS

Aparece se tentar inserir uma alteração de uma porção vazia da cassete. ( pág. 49)

Aparece se tentar inserir uma alteração de uma porção vazia da cassete.

Aparece se tentar inserir uma alteração numa cassete no modo LP. ( pág. 49)

Aparece se for premido INSERT (I) com a patilha de protecção contra a eliminação de registos na posição “SAVE”. ( pág. 49)

Aparece quando o cartão de memória fica cheio e deixa de ser possível filmar.

Aparece quando são detectadas imagens gravadas no formato HDV. Não é possível reproduzir imagens gravadas no formato HDV neste camcorder.

Aparece se tentar reproduzir um ficheiro incompatível com DCF ou um ficheiro com um tamanho não suportado por este camcorder.

Aparece se tentar sincronizar sinais “copyguard” ao mesmo tempo que o camcorder está a ser utilizado com gravador.

Aparece nos seguintes casos, ao sincronizar de uma cassete para um cartão de memória ( pág. 28):• Se não tiver sido carregado nenhum cartão de

memória.• Se o cartão de memória estiver cheio.• Se o cartão de memória não estiver formatado.• Se estiver colocado um cartão de memória SD

protegido contra gravação. ( pág. 17)

Aparece se não tiver sido carregado nenhum cartão de memória e estiver a tentar gravar ou a aceder a dados num cartão de memória.

Aparece quando ocorre um problema com um cartão de memória danificado ou não inicializado. Deve inicializar esse cartão de memória. ( pág. 32)

Aparece se tentar reproduzir a partir de um cartão de memória sem imagens.

Aparece quando o camcorder não reconhece o cartão de memória carregado. Remova-o e volte a inseri-lo. Repita este procedimento até o aviso desaparecer. Se o aviso persistir, o cartão de memória deve estar danificado.

Aparece se tentar tirar fotografias com a patilha de protecção contra escrita do cartão SD na posição “LOCK”.

INSERT ERROR!

(ERRO INSERÇÃO!)

INSERT ERROR!<CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION><CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE><CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>

(ERRO INSERÇÃO!)<IMPOSS.EDITAR NA PARTE EM BRANCO><IMPOSSÍVEL EDITAR CASS.GRV.EM LP><VER.PATIL.CONTRA DESGRAV.CASSETE>

MEMORY IS FULL

(MEMÓRIA CHEIA)

HDV

?

COPYING FAILED

(CÓPIA FALHOU)

MEMORY CARD!

(CARTÃO MEMÓRIA!)

PLEASE FORMAT

(FORMATE)

NO IMAGES STORED

(SEM IMAGENS GUARDADAS)

CARD ERROR!

(ERRO CARTÃO!)

CHECK CARD’S WRITE PROTECTION SWITCH

(VERIF.PATILHA PROT. CONTRA ESCRITA)

GR-X5PAL.book Page 55 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 56: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: Advan_Heading0_Right

56 PT

As indicações de erro (01, 02 ou 06) mostram o tipo de avaria. Quando aparece uma indicação de erro, o camcorder desliga-se automaticamente. Remova a fonte de alimentação (bateria, por exemplo) e aguarde alguns minutos até que o aviso desapareça. Quando o aviso tiver desaparecido, pode continuar a utilizar o camcorder. Se o aviso se mantiver, consulte o representante JVC da sua zona.

As indicações de erro (03 ou 04) mostram o tipo de avaria. Quando aparece uma indicação de erro, o camcorder desliga-se automaticamente. Ejecte a cassete e volte a inseri-la e, em seguida, verifique se o aviso desapareceu. Quando o aviso tiver desaparecido, pode continuar a utilizar o camcorder. Se o aviso persistir, consulte o representante JVC da sua zona.

UNIT IN SAFEGUARD MODEREMOVE AND REATTACH BATTERY

(UNID.EM MODO DE SALVAGUARDARETIRE E VOLTE A COLOCAR A BATERIA)

UNIT IN SAFEGUARD MODEEJECT AND REINSERT TAPE

(UNID.EM MODO DE SALVAGUARDAEJECTE E REINTR. A CASSETE)

Antes de limpar o camcorder, desligue-o e retire a bateria e o transformador de CA.

Para limpar o exteriorLimpe cuidadosamente com um pano macio. Passe o pano por água com sabão diluído e torça-o bem para retirar a sujidade maior. Depois, volte a limpar com um pano seco.

Para limpar o ecrã LCDLimpe cuidadosamente com um pano macio. Tenha cuidado para não danificar o ecrã. Feche o ecrã LCD.

Para limpar a objectivaSopre-a com o pincel fole e, depois, limpe-o cuidadosamente com um papel de limpeza de lentes.

NOTAS: Evite utilizar agentes de limpeza fortes como a

benzina ou o álcool. Antes de proceder à limpeza, deve retirar a

bateria e/ou desligar outras fontes de alimentação.

Se não for periodicamente limpa, a objectiva pode ganhar bolor.

Quando utilizar um produto de limpeza ou um tecido com algum tratamento químico, tenha em atenção as precauções a tomar, relativamente a cada produto.

Limpar o camcorder

MANUTENÇÃO

GR-X5PAL.book Page 56 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 57: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 57

MasterPage: Start_Right

REFE

RÊNC

IAS

PRECAUÇÕES

BateriaA câmara vem de fábrica com uma bateria de iões de lítio. Antes de utilizar a bateria fornecida ou uma opcional, leia as seguintes precauções de segurança: Para evitar acidentes ...não queime. ...não coloque os terminais em curto-circuito.

Quando transportar a câmara, verifique se a tampa da bateria fornecida está colocada. Se a tampa da bateria não estiver colocada, transporte a câmara dentro de um saco plástico.

...não modifique nem desmonte. ...não exponha a bateria a temperaturas

superiores a 60°C, porque pode sobreaquecer e explodir ou provocar um incêndio.

...utilize apenas os carregadores especificados. Para evitar danos e prolongar a vida útil ...não a sujeite choques desnecessários. ...carregue-a num ambiente onde a temperatura

esteja dentro das tolerâncias mostradas no gráfico abaixo. Esta é uma bateria tipo reacção química — as temperaturas mais frias impedem a reacção química, enquanto que as temperaturas mais quentes podem impedir que a carga seja completada.

...guarde-a num local frio e seco. A exposição prolongada a altas temperaturas aumenta a descarga natural e diminui a vida útil da bateria.

...se tiver que guardar a bateria durante um período prolongado, carregue-a totalmente e descarregue-a de seis em seis meses.

...quando não estiver a utilizá-la, retire-a do carregador ou da unidade de alimentação, uma vez que alguns equipamentos mantêm a corrente eléctrica mesmo depois de desligados.

NOTAS: É normal a bateria aquecer depois de ser

carregada ou utilizada.Especificações das temperaturasCarga: 10°C a 35°CFuncionamento: 0°C a 40°CArmazenamento: –20°C a 50°C

Quanto mais baixa for a temperatura, mais tempo demora a recarregar.

Os tempos de carga referem-se a uma bateria totalmente descarregada.

CassetesLeia as precauções a seguir, para saber como utilizar e guardar correctamente as suas cassetes: Durante a utilização ...verifique se a cassete tem a marca Mini DV. ... tenha em atenção que ao gravar em cassetes

pré-gravadas apaga automaticamente os sinais de vídeo e áudio previamente gravados.

...quando inserir a cassete, verifique se ela está na posição correcta.

...não esteja sempre a introduzir e a retirar a cassete, sem deixar correr a fita. Se o fizer, a fita fica com folgas e pode provocar uma avaria.

...não abra a tampa da frente da cassete. Se o fizer, a fita fica exposta a pó e dedadas.

Guarde as cassetes ... longe de aquecedores ou outras fontes de calor. ... fora da luz solar directa. ...onde não fiquem sujeitas a vibrações ou

choques desnecessários. ...onde não fiquem expostas a campos magnéticos

fortes (como os gerados por motores, transformadores ou ímanes).

...na vertical, dentro das caixas originais.

Vantagens das baterias de iões de lítioAs baterias de iões de lítio são pequenas mas têm uma grande capacidade. No entanto, se expostas a temperaturas baixas (inferiores a 10°C), o seu tempo de utilização torna-se mais curto e podem deixar de funcionar. Se isso acontecer, coloque a bateria no bolso ou noutro sítio quente, durante algum tempo, e volte a colocá-la na câmara de vídeo.

Terminais

GR-X5PAL.book Page 57 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 58: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PRECAUÇÕES58 PT

MasterPage: Left

Cartões de memóriaLeia as precauções a seguir, para saber como utilizar e guardar correctamente os seus cartões de memória: Durante a utilização ...verifique se o cartão de memória tem a marca

SD ou MultiMediaCard. ...quando inserir o cartão de memória, verifique se

ele está na posição correcta. Quando aceder ao cartão de memória

(durante a gravação, reprodução, eliminação, inicialização, etc.)

...nunca o retire nem desligue a câmara de vídeo. Guarde os cartões de memória ... longe de aquecedores ou outras fontes de calor. ... fora da luz solar directa. ...onde não fiquem sujeitos a vibrações ou

choques desnecessários. ...onde não fiquem expostos a campos magnéticos

fortes (como os gerados por motores, transformadores ou ímanes).

Ecrã LCD Para evitar danificar o ecrã LCD, NÃO ... faça pressão sobre ele, nem o sujeite a choques. ...pouse a câmara de vídeo com o ecrã LCD por

baixo. Para prolongar a vida útil ...evite limpá-lo com um pano rugoso. Tenha em atenção os seguintes

fenómenos quando utilizar o ecrã LCD. Não são avarias

...a superfície à volta do ecrã LCD e/ou a parte posterior podem aquecer quando utilizar a câmara de vídeo.

...se deixar a alimentação ligada durante muito tempo, a superfície à volta do ecrã LCD aquece.

Unidade principal Por razões de segurança, NÃO ...abra o chassis da câmara de vídeo. ...desmonte nem modifique a unidade. ...coloque os terminais da bateria em curto-

circuito. Quando não estiver a utilizá-la, mantenha-a afastada de objectos metálicos.

...deixe que substâncias inflamáveis, água ou objectos metálicos caiam dentro da unidade.

... retire a bateria nem desligue a fonte de alimentação quando a câmara estiver ligada.

...deixe a bateria dentro da câmara quando não estiver a utilizá-la.

Evite utilizar a câmara ...em locais sujeitos a pó ou humidade excessiva. ...em locais sujeitos a cinzas ou vapores, como

perto de um fogão de cozinha. ...em locais sujeitos a vibrações ou choques

excessivos. ...perto de um aparelho de televisão. ...perto de aparelhos que gerem campos eléctricos

ou magnéticos fortes (altifalantes, antenas transmissoras, etc.).

...em locais sujeitos a temperaturas extremamente elevadas (acima de 40°C) ou extremamente baixas (abaixo de 0°C).

NÃO deixe a câmara de vídeo ...em locais com mais de 50°C. ...em locais com humidade extremamente baixa

(abaixo de 35%) ou extremamente elevada (acima de 80%).

...sob a luz solar directa. ...num veículo fechado no Verão. ...perto de um aquecedor. Para proteger a câmara de vídeo, NÃO ...a molhe. ...a deixe cair nem bata com ela em objectos

duros. ...a sujeite a vibrações ou choques excessivos

durante o transporte. ...mantenha a objectiva apontada para objectos

extremamente brilhantes durante muito tempo. ...exponha a objectiva à luz solar directa. ...a agarre pelo ecrã LCD quando a transportar. ...a balance excessivamente quando estiver a

utilizar a correia ou a pega. ...balance excessivamente a bolsa maleável se

tiver a câmara lá dentro.

GR-X5PAL.book Page 58 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 59: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 59PRECAUÇÕES

MasterPage: Start_Right

REFE

RÊNC

IAS

A sujidade nas cabeças pode provocar os seguintes problemas:

...Não há imagem durante a reprodução. ...Aparecem interferências durante a reprodução. ...Durante a gravação ou a reprodução, aparece o

indicador de aviso de cabeças obstruídas “ ”. ...É impossível gravar correctamente.Nestes casos, utilize uma cassete de limpeza opcional. Introduza-a e reproduza. Se utilizar a cassete mais do que uma vez consecutiva, pode danificar as cabeças de vídeo. A câmara de vídeo pára automaticamente depois de reproduzir durante cerca de 20 segundos. Além disso, consulte as instruções da cassete de limpeza.Se o problema persistir depois de utilizar a cassete de limpeza, consulte o representante da JVC da sua zona.Com o tempo, as peças mecânicas que fazem mover as cabeças de vídeo e a cassete têm tendência a ficar sujas e gastas. Para manter as imagens nítidas em qualquer circunstância, recomenda-se que efectue verificações periódicas após cerca de 1.000 horas de utilização. Dirija-se ao representante da JVC da sua zona para efectuar as verificações periódicas.

Cuidados a ter com o CD-ROM Tenha cuidado para não sujar nem riscar a

superfície espelhada (do lado contrário ao da superfície impressa). Não escreva nem ponha autocolantes em nenhuma das superfícies. Se o CD-ROM estiver sujo, limpe-o com cuidado, passando com um pano macio do centro para fora.

Não utilize sprays nem outros produtos de limpeza para discos convencionais.

Não dobre o CD-ROM nem toque na superfície espelhada.

Não guarde o CD-ROM num local poeirento, quente ou húmido. Mantenha-o afastado da luz solar directa.

Avarias graves

Condensação de humidade Como sabe, se puser água fria num copo,

formam-se gotas de água na superfície externa do copo. Este fenómeno ocorre no tambor de cabeças de uma câmara de vídeo se a transportar de um local frio para um local quente, depois de aquecer uma sala, em condições de grande humidade ou num local sujeito ao ar frio de um aparelho de ar-condicionado.

A condensação de humidade no tambor de cabeças pode danificar gravemente a cassete de vídeo bem como a própria câmara de vídeo.

Se ocorrer uma avaria, deixe imediatamente de utilizar a câmara e contacte o representante local da JVC.

A câmara de vídeo é um dispositivo controlado por um microcomputador. Ruídos e interferências do exterior (de um televisor, aparelho de rádio, etc.) podem impedir que funcione correctamente. Neste caso, desligue primeiro a fonte de alimentação (bateria, transformador de CA, etc.) e aguarde alguns minutos; depois, volte a ligá-la e siga o procedimento habitual desde o início.

GR-X5PAL.book Page 59 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 60: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: Heading0_Left

60 PT ESPECIFICAÇÕES

Camcorder

Fonte de alimentaçãoCC 11 V (com o transformador de CA)CC 7,2 V (com a bateria)Consumo de energiaAprox. 4.8 W (com a luz de fundo do LCD desligada)Aprox. 5.8 W (com a luz de fundo do LCD ligada)Aprox. 6,5 W (máximo, durante a carga da bateria)Dimensões (L x A x P)88 mm x 89 mm x 93 mm (com o ecrã LCD fechado)PesoAprox. 510 g (sem bateria, cassete, cartão de memória e tampa e cobertura da objectiva)Aprox. 590g (com bateria, cassete, cartão de memória e tampa e cobertura da objectiva)Temperatura durante o funcionamento0°C a 40°CHumidade durante o funcionamento35% a 80%Temperatura durante o armazenamento–20°C a 50°CCaptação1/4.5" (1,330,000 pixels) CCD x 3 (3 CCD)ObjectivaVídeo: F 1,8 a 2,4, f = 3,2 mm a 32 mm, objectiva de zoom eléctrico 10:1Imagem fixa: F 1,9 a 2,4, f = 4 mm a 32 mm, objectiva de zoom eléctrico 8:1Diâmetro do filtroø37 mmEcrã LCD2,5” medido na diagonal, painel LCD/sistema de matriz activa TFTAltifalanteMonoFlashA uma distância de 2 m (distância recomendada para filmagem)

FormatoFormato DV (modo SD)Formato de sinalNorma PALFormato de gravação/reproduçãoVídeo: gravação por componente digitalÁudio: gravação digital PCM, 32 kHz 4-canais (12-BIT), 48 kHz 2-canais (16-BIT)CasseteCassete Mini DVVelocidade da casseteSP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s

Tempo máximo de gravação (com uma cassete de 80 min.)SP: 80 min., LP: 120 min.

Suporte de armazenamentoCartão de memória SD/MultiMediaCardSistema de compressãoJPEG (compatível)Tamanho da imagem5 modos (2560 x 1920 / 2048 x 1536 / 1600 x 1200 / 1280 x 960 / 640 x 480) Qualidade da imagem2 modos (ALTA/NORMAL)

S/AVEntrada S-Vídeo:Y: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω, analógicaC: 0,2 V a 0,4 V (p-p), 75 Ω, analógicaSaída S-Vídeo:Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógicaC: 0,3 V (p-p), 75 Ω, analógicaEntrada de vídeo: 0,8 V a 1,2 V (p-p), 75 Ω, analógicaSaída de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógicaEntrada de áudio: 300 mV (rms), 50 kΩ, analógica, estéreoSaída de áudio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica, estéreoEntrada de microfoneø3,5 mm, estéreoSaída para auscultadoresø3,5 mm, estéreoDVEntrada/saída: 4-pinos, compatível com IEEE1394USBTipo Mini USB-B, compatível com USB 1.1/2.0 (full speed)

Transformador de CARequisitos de alimentaçãoAC 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 HzSaídaDC 11 VG, 1 A

As especificações enumeradas aplicam-se ao modo SP, salvo indicação em contrário. Quaisquer erros ou omissões, o design e estas especificações, podem ser alterados sem aviso prévio.

Geral

Câmara de vídeo digital

Máquina fotográfica digital

Conectores

GR-X5PAL_14Spec.fm Page 60 Friday, April 22, 2005 8:08 PM

Page 61: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 61ESPECIFICAÇÕES

MasterPage: Start_Right

REFE

RÊNC

IAS

Número aproximado de imagens armazenáveisO número aumenta ou diminui, de acordo com a qualidade da imagem, do tamanho da imagem, etc.

* Fornecido

Os seguintes Cartões de Memória SD são compatíveis com este aparelho.

Tamanho da imagem/Qualidade da imagem

Cartão de memória SD MultiMediaCard

32* MB 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 32 MB

640 x 480/ 185 385 780 1555 3140 6040 195

640 x 480/ 265 550 1115 2225 4490 8635 275

1280 x 960/ 50 100 210 420 845 1630 50

1280 x 960/ 80 170 350 705 1425 2745 85

1600 x 1200/ 33 65 140 280 570 1095 35

1600 x 1200/ 50 110 225 455 920 1775 55

2048 x 1536/ 20 42 85 170 350 675 21

2048 x 1536/ 32 65 135 270 550 1055 34

2560 x 1920/ 13 27 55 110 225 435 14

2560 x 1920/ 21 42 85 175 355 685 22

Capacidade Fabricante

32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB, 1 GB

Panasonic, TOSHIBA, SanDisk, pqi

ALTA

NORMAL

ALTA

NORMAL

ALTA

NORMAL

ALTA

NORMAL

ALTA

NORMAL

GR-X5PAL.book Page 61 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 62: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: Heading0_Left

62 PT

AAlterar definições de menus ..................33 – 38Animação .......................................................35

BBateria ................................................13, 14, 57

CCapacidade de gravação

Cartão de memória .................................61Cassete ...................................................18

Carregar a bateria ..........................................13Carregar um cartão de memória ....................17Carregar uma cassete ...................................16Cartão de memória ..................................17, 58Código de tempo ......................................19, 36Compensação de contraluz ...........................42Conexão a televisor ou videogravador ..........22Conexão a um computador pessoal ..............48Controlo da exposição ...................................41Controlo da exposição de um ponto ..............42Copiar ................................................28, 46, 47

DDefinição da informação data/hora ................15Definição DPOF .......................................30, 31

EEcrã LCD .......................................................12Efeitos de varrimento ou fusão ......................44Efeitos especiais ............................................45Efeitos especiais na reprodução ....................24Eliminar ficheiros ............................................29Equilíbrio de brancos .....................................43Especificações ...............................................60Estabilização da imagem digital (EDI) ...........34

FFilmagem com intervalo entre disparos .........26Filmagem com tolerância ...............................25Filmagem contínua ..................................25, 39Flash ..............................................................39Focagem manual ...........................................41

GGravação no modo de 5 segundos ..........35, 40

HHistograma .....................................................27

IImpressão directa ..........................................31Indicações de aviso .......................................54Indicador de bloqueio do diafragma ...............42Informação sobre a bateria ............................14Inicializar um cartão de memória ...................32Inserir alterações ...........................................49

MModo de demonstração .................................36Modo de instantâneo .....................................34Modo do som ...........................................34, 37Modo panorâmico ..........................................35Montagem do tripé .........................................16

NNight-Scope ...................................................40

OOperação associada à alimentação ...............15

TERMOS

GR-X5PAL.book Page 62 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 63: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

PT 63TERMOS

MasterPage: Start_Right

TERM

OS

PProcura de porções vazias ............................ 21Programação AE ........................................... 44Programação da teleobjectiva

(TELE MACRO) ...................................... 35Proteger ficheiros ........................................... 28

QQualidade da imagem .................................... 36

RReiniciar a sequência de nomes de ficheiro .. 28Reprodução em câmara lenta ....................... 24Resolução de problemas ............................... 51Resumo ......................................................... 20

SSelecção do meio de gravação

(SEL. GRAV.) .......................................... 37Sinal sonoro ................................................... 35Sincronização áudio ...................................... 50

TTamanho da imagem ..................................... 37Telecomando ................................................. 23Temporizador automático .............................. 40Transformador de CA .................................... 14

VVelocidade da cassete (MODO GRAV.) .. 34, 38Volume do altifalante ..................................... 20

ZZoom .................................................. 19, 24, 34

GR-X5PAL.book Page 63 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM

Page 64: CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL GR-X5E COMO COMEÇAR … · pelo efeito de contraluz. ... tampa do compartimento da cassete. Não deixe ... Não deve ligar os cabos (Áudio/Vídeo, S-Video,

MasterPage: BackCover

PT

EX Impresso na Japão0405MKH-AL-VP© 2005 Victor Company of Japan, Limited

Back cover

GR-X5PAL.book Page 64 Thursday, April 21, 2005 9:54 AM