book comemorativo 45 anos

154
DEDICADOS À EDUCAÇÃO NO BRASIL

Upload: fbon

Post on 05-Jun-2015

1.038 views

Category:

Education


24 download

DESCRIPTION

Book Comemorativo 45 anos (2009)

TRANSCRIPT

Page 1: Book Comemorativo 45 anos

DEDICADOSÀ EDUCAÇÃO

NO BRASIL

Page 2: Book Comemorativo 45 anos

Apresentação

Ao completar 45 anos, o COC tem muitas histórias

para contar. Histórias de espaços desbravados

graças a muito trabalho, empenho e dedicação

de todas as pessoas que nela atuaram ou atuam.

Sem essas pessoas, o enredo dessa história ficaria

comprometido. Cada um dos nomes apresentados

nesse livro representa um número imenso de

outros nomes que certamente fazem parte dessa

mesma história e, embora não constem no texto,

estão inscritos na memória e deixaram as marcas

de sua passagem.

Escolhemos pessoas especiais como você para

compartilhar conosco este momento. Gostaríamos

que você vivesse e revivesse conosco cada

momento dessa história, acreditando, como nós,

que ela está apenas começando e que há muitos

capítulos ainda a serem compostos.

Não é tarefa fácil, mas é necessária e produz frutos

como os que temos colhido ao longo desses

45 anos: responsabilidade, alegria, crescimento,

resultados, consciência, conhecimento, valores

sólidos perpetuados por intermédio da mais nobre

das tarefas, a educação.

Você é nosso convidado de honra para participar

dessa celebração da conquista de um ideal.

Page 3: Book Comemorativo 45 anos

Introduction

At COC’s 45th anniversary there is much history to tell.

Histories which were performed by pioneering people

earnestly endured with much work and dedication.

Without all these people much of this plot would be

endangered. Each of the names herein represents a

great number of others who certainly make part of the

same history although, not present in the text, are

registered in our memory and left their marks during the

passage.

We have chosen special people like you to share with us

this special moment. We would like to have you with us

now to revive each moment of history, making sure that

you believe, like we do, that it is only beginning, thus there

are many chapters to be written.

It is not an easy duty,

but it is necessary to reap the fruits of the last 45 years:

responsibility, joy, growth, results, awareness and

knowledge, solid values perpetuated through the noblest

task: Education.

You are our guest of honor to take part in this

celebration of an ideal victory. We are sure that you will

acknowledge our main token: to make history.

Page 4: Book Comemorativo 45 anos

“Uma históriacontadaa partir

de vitórias”

Page 5: Book Comemorativo 45 anos

Sistema COC de Ensino

45 anos de históriaQuando esta história começou, ninguém sequer

imaginava o que estava por vir. Nem nos

momentos mais felizes era possível vislumbrar

que um dia a marca COC ultrapassaria as

fronteiras do país e fincaria bandeira em terras

japonesas.

Muita gente venceu nestes 45 anos de história

da marca COC. Na verdade, foram as primeiras

vitórias que alicerçaram todo este complexo

educacional. As primeiras vitórias dos alunos,

candidatos a vagas nas universidades, motivaram

novos estudantes e, a cada nova vitória, mais

vestibulandos... E muito rápido o Cursinho COC

conquistou seu espaço.

Uma história contada a partir de vitórias. É isso

que se observa quando, ao revisitar os últimos

45 anos, o olhar se volta para o Sistema COC

de Ensino.

Adjetivar nem parece necessário, o melhor

mesmo é mostrar que nenhuma evolução é

possível sem muito trabalho, e que todo

trabalho espelha resultados favoráveis.

Nas páginas desta revista será contada uma

história de persistência e dedicação, uma história

que começou modesta, mas ao transcender o

imaginário, imprimiu uma versão vitoriosa

do Brasil, porque, ainda que nascida em Ribeirão

Preto, hoje, a marca COC é brasileira.

5

Page 6: Book Comemorativo 45 anos

COC Teaching System

45 years of history

When it began nobody imagined what it would come.

Even in the happiest moments it was possible to guess

that one day in the future, COC would go abroad to the

Japanese land. In 2007, when one of the founders of

Cursinho Oswaldo Cruz (Oswaldo Cruz Course)

visited Editora COC (COC publishing company) his

emotion was inevitable. Facing millions of books being

printed he smiled with the emotion of victory which was

somehow, of all of us.

Many people have reached victory in the last 45 years

of COC history. In fact, the very first ones built the ground

for the current educational complex. The first students’

victories, universities’ candidates have motivated new

ones, and on each new victory, more vestibulando

students came and quite quickly COC Cursinho had

conquered its space.

A history told by victories. That is what we see when we

recall the last 45 years, mainly our attention is caught by

COC Teaching System. It is not necessary to mention

good adjectives; the best is to show evolution is possible

with a lot of work turned into favorable results.

On the next pages of this booklet a history will be told, a

history of persistence and dedication which began

humble, however it surpassed the imaginary, it stamped

a victorious version of Brazil even being born in Ribeirão

Preto: COC is a Brazilian label.

6

Page 7: Book Comemorativo 45 anos

“A historytold by

victories.”

Page 8: Book Comemorativo 45 anos

“Trilharo caminhodo ensino

sério eeficiente”

Page 9: Book Comemorativo 45 anos

O começo

Curso Oswaldo Cruzvocação para o sucesso

“O Sistema COC de Ensino foi fundado em 1963

por alunos da Faculdade de Medicina de Ribeirão

Preto e voltava-se, inicialmente, ao preparo de

alunos para o vestibular. Em 1972, o Curso

Oswaldo Cruz, nascido com vocação para o

sucesso, ao trilhar com brilhantismo o caminho

do ensino sério e eficiente, transformou-se,

ao longo de sua história, na maior organização

de ensino de segundo grau da região”.

Foi assim que o advogado e memorialista

Rubem Cione iniciou sua narrativa sobre a

história do Sistema COC de Ensino, no volume

V da obra História de Ribeirão Preto, publicada

em 1997.

Rubem Cione usou a expressão vocação para o

sucesso e, muito provavelmente, o olhar do

pesquisador era o de um cidadão que observava

o crescimento de uma empresa colaborando

com o desenvolvimento de sua cidade.

O COC cresceu junto com Ribeirão Preto.

Em 1963 a cidade se preparava para tornar-se

um pólo educacional.

9

Page 10: Book Comemorativo 45 anos

The beginning

Curso Oswaldo Cruzthe vocation for success

“COC Teaching System was launched in 1963 by Ribeirão

Preto Medicine Faculty students and it was initially

dedicated to prepare vestibular students, students who

need to go through a contest exam to conquer a spot

at the University. In 1972, Oswaldo Cruz Course, which

was considered to be born for success as it excelled on

the path toward High School teaching, became the

biggest regional High School”

Rubem Cione, lawyer and writer of memoirs, had begun

his narrative about COC System history, in Volume V -

History of Ribeirão Preto published in 1997 we read,

“COC has grown along with Ribeirão Preto and in 1963

the city was preparing itself to become an educational

leader”.

10

Page 11: Book Comemorativo 45 anos

“To be born forsuccess as it

excelled on thepath toward HighSchool teaching”

Page 12: Book Comemorativo 45 anos

“História quese mistura coma trajetória de

desenvolvimentoda cidade”

Page 13: Book Comemorativo 45 anos

Ribeirão Preto

Eterna CapitalA pujança econômica conferiu ares de

modernidade ao local, que, graças à sua

localização geográfica, é vista como a Capital do

Interior. A concentração de estudantes de todos

os níveis, mas, principalmente, o aglomerado de

unidades de ensino superior, confere ao

município o cognome de Cidade Universitária.

É como uma eterna capital que Ribeirão Preto

se destaca. Em 1963, quando a cidade possuía

aproximadamente 200 mil habitantes, o COC

iniciou uma história que se mistura com a

trajetória de desenvolvimento da cidade de

Ribeirão Preto.

13

Theatro Pedro II

Page 14: Book Comemorativo 45 anos

Ribeirão Preto

The everlasting Capital

The economic vitality has conferred to Ribeirão Preto a

modern outlook which due to the geographical location

is seen as an inner state capital. Students’ concentration,

mainly for college, renders to the city the epithet of

University City. Besides, it is as an everlasting capital

that Ribeirão Preto exceeds; in 1963, when the city had

the population of 200.000 inhabitants, COC started its

history mostly blended with the journey of the city’s

own development.

14

Cidade de Ribeirão Preto City of Ribeirão Preto

Page 15: Book Comemorativo 45 anos

“History mostlyblended with thejourney of the

city’s owndevelopment.”

Page 16: Book Comemorativo 45 anos

“Somente amarca COC

bastaria para aidentificaçãodo cursinho”

Page 17: Book Comemorativo 45 anos

Os fundadores

A primeira marca do COC foi a da ousadia

Salim Moisés Jorge, José Ernesto dos Santos eFernando Nobre são três dos 16 fundadores doCOC. Eles representam gerações diferentes enão conseguem falar sobre a história queconstruíram sem deixar que a emoçãotranspareça. José Ernesto dos Santos é,sem dúvida alguma, o mais emotivo; chega ainterromper a conversa para limpar os olhos.Ele ainda guarda recortes de jornais sobre asaprovações de seus alunos, propagandasveiculadas nas rádios da época, fotos e, maisdo que qualquer outra coisa, guarda muitalembrança. É ele quem conta, por exemplo,como foi criada a logomarca do COC.

“Não existiam muitas agências de propagandaem Ribeirão Preto quando resolvemos procuraruma para a criação do desenho da marcaOswaldo Cruz. Chegamos até o dono daPropaga. Ele nos visitou e foi no laboratóriode física que a marca nasceu. Ele pegou quatropesos de balança, posicionou dois na lateralformando os dois “C” e uniu outros dois pesosformando a letra 'O'. Lembro como se fossehoje ele dizendo que em pouco tempo nãoprecisaríamos mais escrever Curso OswaldoCruz, somente a marca COC bastaria paraa identificação do Cursinho”.

17

Dr. Vicente CoutinhoDr. Antonio Rufino NetoDr. Salim Moises JorgeDr. Roberto Passeto FalcãoDr. José Antonio de Oliveira

Dr. Brasil Salim MelisDr. José Ernesto dos SantosDr. Milton César FossDr. Marco Antonio ZagoDr. Cláudio Roberto C. RodriguesDr. Roberto TiraboschiDr. Antonio Fernando Reginato

Dr. Fernando NobreDr. Luis Carlos MantovaniDr. Edmilson GiganteDr. Ibrahin YounanDr. Laertel Fernandes Fassoni

a1 Administração

Dr. Roberto Silva CostaDr. Benedito Carlos MacielDr. Joaquim Coutinho NetoDr. Rui Celso Martins MamedeDr. Agnaldo SimõesDr. Rubens Garcia RiccoDr. Amir Michel Kalaf

Dr. José Carlos Nardi

a1 Administration a2 Administração a2 Administration

Page 18: Book Comemorativo 45 anos

The founders

Daring was the firstCOC trade mark

Salim Moisés Jorge, José Ernesto dos Santos and

Fernando Nobre were three of sixteen COC’s founders.

They represent the different generation, furthermore

cannot speak about the history without showing their

emotion. José Ernesto dos Santos is, beyond any doubt,

the most emotional one since he talks with tears in his

eyes. He still keeps the newspapers revealing students’

results at vestibular, radio advertisements of the time,

photographs, and most of all he keeps his memory. He

continues telling us, for instance, how COC’s trade

mark was created.

“There were no advertisement agencies in Ribeirão

Preto when we decided to look for one to draw

Oswaldo Cruz logo. It was in a physics laboratory that

the advertising boss at the time got two scale weights

to form the letter “C” and two other weights to form

the letter “O” for COC.I have clear in my mind his

words telling us that with the time we would not need

to write Curso Oswaldo Cruz anymore, only COC logo

would identify us.

18

Page 19: Book Comemorativo 45 anos

“Only COC logo wouldidentify us.”

Page 20: Book Comemorativo 45 anos

José Ernesto conta ainda que, na época dos

vestibulares, os veículos de comunicação se

dividiam para noticiar a lista dos aprovados.

Repórteres da PRA7 (hoje Clube) e da 79

brigavam pela liderança. Eles tinham em suas

audiências pais e alunos aflitos por uma

informação. “Os jornais A Cidade, O Diário e

o Diário de Notícias não fechavam as edições

até que nós levássemos a lista dos aprovados.”

Fernando Nobre entrou para esta história em

1969, quando só tinha 18 anos, época em que

a juventude lhe pertencia. Ele fez parte da

terceira geração de fundadores e, hoje, quando

observa alguém com 18 anos, reconhece que

ainda era uma criança. “Eu aprendi muito mais

do que ensinei”, diz ele, referindo-se às relações

estabelecidas entre o professor jovem e os

alunos mais velhos.

Para Nobre, ser professor no cursinho era uma

iniciativa que lhe garantia renda para manter-se

como aluno do curso de Medicina e status,

porque só os melhores eram selecionados para

dar aula nos cursinhos da época. “Ao olhar para

trás, é possível concluir que aquele era um

período da vida, porque todos sabiam que

um dia deixariam as salas de aula. No meu caso

foi até além do tempo, só deixei de dar aula

depois da residência, mas a maioria deixava

o cursinho assim que se formava médico”.

Salim Moisés Jorge está entre os primeiros

professores. Ele começou a dar aulas depois

de um processo de seleção que avaliava o

conhecimento e a didática do candidato.

Ser professor do cursinho dava prestígio na

comunidade universitária e sustentação

econômica”, diz ele. “Éramos alunos e

professores ao mesmo tempo”.

Page 21: Book Comemorativo 45 anos

Para Salim, foi a irresponsabilidade da juventude

que permitiu que toda esta história tivesse início.

Ele defende que a coragem daqueles jovens

fundadores do cursinho Oswaldo Cruz era algo

sem precedentes, porque ninguém tinha

experiência e muito menos dinheiro para investir

e competir com os dois cursinhos da época.

“A criatividade e a vontade de vencer

impulsionavam aqueles jovens estudantes de

medicina a seguir”.

Convidados a olhar para a história do COC

a partir dos dias de hoje, quando a instituição

comemora 45 anos, eles todos concordam que

tudo valeu a pena e orgulham-se de fazer parte

desta história.

“Só osmelhores eramselecionadospara dar aula

nos cursinhos”

21

Page 22: Book Comemorativo 45 anos

José Ernesto tells us that at vestibular time, the means

of communication would be split to notify resulting lists.

PRA7 reporters (today CLUBE) and 79 struggled for

leadership. They had in their audience parents and

students eager for information. The newspapers

A Cidade, O Diário and Diário de Noticias did not close

their editions until we took them the final resulting lists.

In 1969, Fernando Nobre entered in the scene when he

was only 18 years old. He has taken part in the third

generation of founders, today, when he observes

someone in the early eighteen, he recognizes he was a

child at the time. “I have learned much more than I

taught” he says, referring to the established relations

between a young teacher and older students.

“Only the beststudents were

selectedto teach”

22

Page 23: Book Comemorativo 45 anos

For Nobre, to be a teacher was both a way to make

a living as a Medicine student and status because

only the best students were selected to teach”.

“When I look it back, it is possible to see that was

only a temporarily phase of my life as everyone knew

we would leave the classroom. In my case, the phase

was longer as I only stopped giving classes after my

medical internship; most of the others stopped as

soon as they graduated”.

Salim Moisés is among one of the teachers. He

began teaching after a candidate selection process

for knowledge and didactics. “To be a teacher gave

us both prestige in the university community and

economic support” he mentions. “We were students

and teachers at the same time”.

To Salim, it was the youth responsibility which allowed

all this history to take place. He really thinks the

courage of those Oswaldo Cruz Course founders was

priority, because nobody had enough experience and

most of them had no money to compete with other

schools. “The creativity and willingness to win

propelled those young medical students to go on”.

Today, invited to have a look back in time when the

institution celebrates 45 years of age, they all agree

that everything was worthwhile, they are very proud

of making part of such a history.

Page 24: Book Comemorativo 45 anos

“Elenco forteo suficientepara vencer

os índices deaprovações”

Page 25: Book Comemorativo 45 anos

Curso Oswaldo Cruz

Uma década depoisEm 1974, assim como havia previsto opublicitário que criou a logomarca COC, já nãoera preciso grafar Curso Oswaldo Cruz; a leituraa partir das abreviações era mais forte queo nome por extenso.

Foi neste ano que a 2ª Administraçãovendeu suas cotas para a 3ª Administração.Senhor Miguel Cury assumiu a administraçãoe a senhora Rada Cury, sua irmã, a direçãoeducacional. Ela lembra que um ano depoisda compra eles enfrentaram a chegada de umcursinho forte, vindo de São Paulo, e quea perda de alguns professores estremeceu aestrutura pedagógica da escola. “Foi um ano

forte o suficiente para vencer os índices deaprovações nos grandes vestibulares do país”,conta Rada Cury.

Ela sente orgulho ao relatar que quando assumiuo cursinho tinha 112 alunos e que três anosdepois já eram 2 mil alunos. Para ela, foi otrabalho e a dedicação que elevou o número tãoexpressivamente. “Trabalhávamos com cadaaluno individualmente, reconhecendo todas assuas dificuldades e propondo atividadesespecíficas. Era quase uma educaçãopersonalizada”, explica.

difícil, mas logo conseguimos formar um elenco

25

Miguel CurySra. Najla Elias CuryGabriel Cury NetoJoão Álvares da Costa

Jeremias Nogueira JunsSra. Salma Cury JunsOswaldo Ribeiro da Silva

Sra. Guaraciaba Furquim A. da CostaAndré Rivalta de BarrosRada Cury

a3 Administração a3 Administration

Page 26: Book Comemorativo 45 anos

Curso Oswaldo Cruz

After a decade

26

“It was a difficult year, but soon after that we got a

stronger group of teachers, strong enough to reach

the highest scores in the biggest vestibular of the

country”, says Rada Cury.

She is proud of telling us when she came to the school

direction there were only 112 students and three years

later 2.000 of them. For her, it was work and dedication

which made it to rise so expressively. “We used to work

with every student individually; we would find out all

their difficulties and recommend specific activities. It was

almost a personalized education”.

In 1974, as it was foreseen by the person who

worked in the COC logo advertisement, it was not

necessary to use Curso Oswaldo Cruz anymore, the

impression of abbreviation was stronger.

It was in that year that the ten remaining founders

sold their cottas to the Cury family. Mr. Miguel Cury

took over the management area and Mrs. Rada

Cury, his sister, the educational direction.

She remembers that one year after the purchase

they faced the arrival of a very strong concurrent

school from São Paulo city. The loss of some teachers

had weakened the pedagogical school structure.

Page 27: Book Comemorativo 45 anos

“Stronger group ofteachers, strongenough to reach

the highest scores”

Page 28: Book Comemorativo 45 anos

“Compromissode possibilitarque os alunos

fossemaprovados”

Page 29: Book Comemorativo 45 anos

Das histórias que lembra, Rada gosta de contarque certa ocasião ligou para um pai que moravadistante para informar que ele estava gastandodinheiro à toa com seu filho. Disse que o meninonão era disciplinado e nem gostava de estudar.“Fazíamos isso porque tínhamos o compromissode possibilitar que os alunos fossem aprovadosnos vestibulares”.

Rada confessa que não havia se preparadoacademicamente para assumir a função deeducadora. “Fazia tudo seguindo a minhasensibilidade”. Ela reconhece também que emboraa escola sob a gestão da 3ª Administração tivesseprogredido, faltava a eles o que ela mesmachamou de “now how administrativo-financeiro”.

Exatamente por isso, esta resolveram vendera escola em 1986 para o educador Chaim Zaher,à frente do Sistema COC de Ensino até os dias dehoje. Chaim Zaher foi representado, no primeiroano, pelo professor Gleico Garcia de Carvalho.

29

Educador Chaim Zaher Educator Chaim Zaher

Page 30: Book Comemorativo 45 anos

30

From all stories she recalls, Mrs. Rada enjoys mentioning

once she called a father who lived very far to inform his

son was wasting his money, because the boy did not like

to study and was not disciplined. “We used to do that. We

really believed we had a commitment to lead our

students to pass vestibular testing.

She confesses she had not prepared herself academically

for that educational function, however followed her sense

of feeling”. She also thinks, although school had improved

under the Cury’s administration they lacked what she

calls financial management know-how.

Consequently, the family decided to sell the school in

1986 to the Zaher’s family, who is running COC Teaching

System up to now.

Students of the courseAlunos do cursinho

Page 31: Book Comemorativo 45 anos

“commitmentto lead our

students to passvestibulartesting”

Page 32: Book Comemorativo 45 anos

“A comprapelo

educadorChaim Zaher”

Page 33: Book Comemorativo 45 anos

Entre Araçatuba e Ribeirão Preto

Contratemposque valorizam a história de 45 anos do COC

A história revela contratempos e somente com

o passar dos anos é possível perceber como

nem tudo é linear. O COC, que hoje faz parte do

Sistema Educacional Brasileiro – SEB – e que já

foi Curso Oswaldo Cruz, tem, em sua linha do

tempo, três datas que marcam sua trajetória:

1963, a fundação; 1974, a compra pela 3ª

Administração; e 1986, a compra pelo educador

Chaim Zaher.

Atrás de uma história sempre há muitas outras.

E, neste caso, a história de Chaim Zaher reflete e

retrata toda a história do Sistema COC de Ensino.

Em Araçatuba, antes de 1976, já trabalhando há

algum tempo na área de educação, o futuro

empresário da educação vislumbrou a

possibilidade de ir além. Com uma equipe de

professores que fez a diferença, tornou-se sócio

do Cursinho Convequipe, fundado em 1976.

Em seguida, expandiu o negócio vinculando-se

a outro sistema de educação já reconhecido.

E foi assim que, rumo a São Paulo, Chaim Zaher,

depois de muita ousadia, conseguiu parceria

com o grupo Objetivo, em 1977.

33

Page 34: Book Comemorativo 45 anos

In Araçatuba and Ribeirão Preto

Disappointmentswhich prize 45-year COC history

34

Within the time, history reveals our disappointments

indicate all happenings are not linear. COC, which is

nowadays an Educational Brazilian System, has in the

line of time three main dates: 1963, the foundation;

1974, the Cury’s purchase; 1986, Chaim Zaher’s

entrepreneur acquisition.

Behind any history we find many others, in this case

concerning Chaim Zaher who reflects all COC Teaching

System developing process.

In Araçatuba, before 1986, as an employee at Cursinho

Convest (Convest Course) which belonged to his

brother, the future educational entrepreneur caught a

glimpse at the possibility to go further on. In a specific

moment when it was almost going to close its doors,

Chaim Zaher took over the business. It was a time with

turns of managing and selling enrollments.

At that moment he knew the business would only

expand if it were linked to another known educational

system. He, then, left to São Paulo city where after lots

of audacity it started a partnership with Objetivo Group.

Page 35: Book Comemorativo 45 anos

“Chaim Zaher’sentrepreneuracquisition”

Page 36: Book Comemorativo 45 anos

“Chaim sentiuque era aqui

que elerealizaria seus

sonhos”

Page 37: Book Comemorativo 45 anos

As primeiras portas abertas para ele, em Ribeirão

Preto, foram justamente as do cursinho Objetivo.

Zaher foi convidado a compartilhar sua experiência,

e, por algum tempo, ficou entre Araçatuba e

Ribeirão Preto.

Das lembranças que guarda, uma em especial

o emociona, conta Arnaldo Willian Pinto, atual

Diretor-Geral da Editora COC e Diretor Pedagógico

do Sistema desde 1993. “Quando chegou pela

primeira vez a Ribeirão Preto, em 1975, vindo de

Araçatuba pela estrada de Sertãozinho, assim que

avistou a cidade, ao longe, Chaim sentiu que era

aqui que ele realizaria seus sonhos. Ele foi

conquistado e decidiu que a conquistaria”.

37

sua reação imediata foi a de comprá-lo.

Seu sucesso como administrador facilitou a criação

de sua estratégia de abrir matrículas antecipadas e,

assim, viabilizar a sua compra. A partir de 1992,

mudou-se para Ribeirão Preto, que se tornou o

principal pólo de desenvolvimento do COC.

Mas Ribeirão Preto, já então uma grande cidade,

não era suficiente para conter os grandes ideais e

o crescimento do Sistema COC em direção a todo

o Brasil e até ao exterior.

Quando a 3ª administração colocou o COC à venda,

Page 38: Book Comemorativo 45 anos

38

Everything got better and the first open doors in

Ribeirão Preto city were Objetivo ones. Zaher was

invited to share his experience with them during a

short period of time working both in Araçatuba and

Ribeirão Preto.

Arnaldo Willian Pinto, Pedagocic Director at the school

since 1993 tells us, “When he arrived for the first time

in Ribeirão Preto in 1985, coming from Araçatuba

along Sertãozinho road, as soon as he saw the city at

distance, Chaim felt it was the place where his dreams

would come true. Things turned out to be just like he

felt”.

When the Cury family decided to sell COC, he had an

immediate reaction of buying it.

Looking for the financial support for the business, his

first strategy was a truck consortium which was

cancelled by the government at the very last moment

of closing the deal.

However, the successful teaching manager was

encouraged by his family help through the exact

financial support he needed, leading Chaim Zaher to

become COC’s owner.

Page 39: Book Comemorativo 45 anos

“Chaim felt itwas the place

where hisdreams wouldcome true”

Page 40: Book Comemorativo 45 anos

“Quandoo conceitoé forte as

reações sãoimediatas”

Page 41: Book Comemorativo 45 anos

Terceirão®

A segunda marcado COC

Maria Assunta Graminha, no Sistema desde 1974,

afirma: a marca Terceirão® é uma criação do COC.

Ela viu de muito perto como toda a evolução

aconteceu. “Sou da época em que tínhamos

somente 300 alunos”.

Quando o conceito é forte, as reações são

imediatas. Na época da criação do Terceirão®

do COC, isso em 1975, já se projetava a

associação entre a educação oferecida com

a certeza de vitória. Os números reforçavam

anualmente esse conceito.

Fernando Gelfuso era aluno nessa época. Hoje,

além de professor, é também pai de aluno.

Ele aprendeu no COC e, ao ensinar no COC,

reflete sua adoração pelos mestres e busca

encantar seus alunos como então foi encantado

pelos seus professores, entre eles Edmur Manfrin,

que também faz parte desta história desde

o seu início.

41

Page 42: Book Comemorativo 45 anos

Terceirão®

COC second logo

Maria Assunta Graminha who has been at the

System since 1974 confirms Terceirão® trade mark is

a COC creation. She has very closely witnessed all the

evolution and states “I’m from a time when we had

only 300 students”.

When the concept is strong there are quick responses.

In 1975, COC Terceirão® trade mark numbers

increasingly confirmed a successful path.

42

Fernando Gelfuso was a student at that time, today

besides being a teacher he is also a student’s father.

He has learned at COC and as a COC teacher he

expresses his veneration for his teachers. Today, he

tries to enchant his students like he was by the old

teachers, among them Edmur Manfrin who has been

part of this history since 1971.

Page 43: Book Comemorativo 45 anos

“When theconcept is

strong thereare quickresponses”

Page 44: Book Comemorativo 45 anos

“Os professoressempre foram

muitodedicados”

Page 45: Book Comemorativo 45 anos

saiu mais. Era jovem então e fez-se mestre dentro

da sala de aula. Fala da escola como se fosse

inevitável não falar. Diz, sem constrangimento,

que as bolinhas verdes do COC circulam em

suas veias. Entende-se como um patrimônio e,

ao lembrar-se do início, relata que tudo sempre

foi feito com muito amor e criatividade. “Mesmo

na época em que as salas eram escuras e as

carteiras desconfortáveis, quando ainda não

tínhamos prédios próprios, muito diferente de

hoje, os professores sempre foram muito

dedicados e, para mim, esse é o grande

diferencial do COC”.

José Luiz do Carmo, professor no cursinho desde

Edmur chegou para substituir um professor e não 1976, em Araçatuba, acompanhou toda a trajetória

de Chaim Zaher, desde o início até os dias de hoje.

Ele conta que já na década de 1980, quando nem

se ouvia falar em power-point, ele podia utilizar

alguns recursos tecnológicos em suas aulas graças

às novidades que Chaim trazia do exterior. “Ele

sempre foi muito 'novidadeiro', gostava de tudo

o que fosse inovação”, e esse foi um dos fatores que,

aliado a sua dedicação à educação, impulsionaram

o COC na direção do pioneirismo na aplicação de

tecnologia educacional.

Para José Luiz, toda “a história do COC é muito bonita,

pois é uma história de gente, de trabalho; de gente

que trabalhou muito para construir o que hoje

conhecemos como Sistema COC”.

45

Page 46: Book Comemorativo 45 anos

46

He has arrived for a substitution and has never left.

He was a very young man who became a teacher

during classroom teaching practice. He talks about

the system as something inevitable to say, “COC

green balls flow in my blood stream”. He states then,

“Everything was always done with much love and

creativity. Even when the rooms were dark, the

benches were not so comfortable, the teachers were

always dedicated. To me COC means unlikeness”.

José Luiz do Carmo, teacher since 1976 in Araçatuba,

followed the whole path of Chaim Zaher, from the

beginning to the present day. He says that since the

1980s, when neither were unheard of power-point, he

could use certain features in their classes thanks to the

news that Chaim brought from abroad. "He was

always very 'newfangled', I liked everything that was

innovative," and it is one of the reasons that, combined

with his dedication to education, drove COC towards to

be a pioneer at the application of technology

educational areas.

In Jose Luis´ opinion, "the whole COC`s history is quite

interesting once it concerns about people, work and

course, people very hardwork and completly decided

to build what today is known as COC.

Page 47: Book Comemorativo 45 anos

“The teacherswere alwaysdedicated”

Page 48: Book Comemorativo 45 anos

“Inauguração,em 1990, da

UnidadePortugal”

Page 49: Book Comemorativo 45 anos

Ensinos Fundamental e Médio

Educação para todaa vida

Crescer não era uma das hipóteses, mas a única

existente naquele ano de 1987. O Sistema COC

estava pronto para iniciar novas atividades e

a área escolhida foi o Ensino Fundamental, com

a inauguração, em agosto de 1990, da Unidade

Portugal. O projeto era o de acompanhar o

estudante por toda a sua vida escolar,

certificando-se de que ele deixaria a escola

preparado para enfrentar os desafios impostos

pela sociedade.

O projeto pedagógico foi elaborado com o

cuidado de quem tem a responsabilidade de

formar cidadãos e prepará-los para os embates

intelectuais. O Diretor Pedagógico do Sistema,

professor Arnaldo Willian Pinto, diz que o COC

sempre teve o pioneirismo em seu DNA. “Nosso

Ensino Médio é inovador porque mescla a

formação do aluno, nos dois primeiros anos,

com a preparação para os vestibulares, no 3º ano”.

Em 1993, em mais uma demonstração de

inovação, o COC decretou o fim das tradicionais

apostilas e passou a fornecer aos alunos livros

didáticos criteriosamente elaborados para

contemplar o projeto pedagógico.

Márcia Freitas Costa foi aluna do 3º ano do Ensino

Médio e do pré-vestibular no início da década de

1980. Mãe, hoje ela tem três filhos na escola:

Larissa, no 1º ano do Ensino Médio, Luis Fernando,

no pré-vestibular, e Carolina, na Faculdade.

Para ela, o COC é a melhor instituição de ensino

com capacidade de preparar seus filhos. “Gosto

da tecnologia, do corpo docente e da estrutura

que o colégio oferece. As lembranças que guardo

da época em que fui aluna são ótimas.

Os professores sempre foram presentes em

nossas vidas. Aprendi a gostar de geografia com

o professor Gilberto Abreu e o que sei sobre

biologia é mérito do professor Edmur”.

49

Page 50: Book Comemorativo 45 anos

Fundamental and High School

Education for alifetime

To grow was the only hypotheses in that year of 1987.

COC System was ready to begin new activities and the

chosen area was Fundamental School. Unidade

Portugal Fundamental School was launched in 1990; a

project to lead students during the whole educational

process, making it sure students would be prepared for

the challenges imposed by society.

The pedagogic project was carried out taking into

account the responsibility to prepare citizens

intellectually. Arnaldo Willian Pinto, teacher and COC

Pedagogical Director, mentions that COC has always

been a pioneer. “Our High School is innovative since it

integrates student formation in the first two years with

vestibular preparation in the third one”.

In 1993, in an evident novelty proof, COC determined

the end of the conventional apostils. Students were

supplied with didactic books particularly prepared to

fulfill the pedagogic project.

Márcia Freitas Costa was a senior in High School and

also attended a preparation course for vestibular

testing in the beginning of 1980. Today, she is a mother

of three kids at school: Larissa, a freshman in High

school, Luiz Fernando, attending vestibular preparation

course and Carolina who is at College. COC is for her

the best teaching institution to prepare her son and

daughters. “I enjoy the technology, the teachers and

the school structure. The memories I have from the

time I was a student myself are great. The teachers

have always been present in our lives. I have learned

how to like Geography with teacher Gilberto Abreu

and what I know of Biology, teacher Edmur taught me”.

50

Page 51: Book Comemorativo 45 anos

“UnidadePortugal

was launchedin 1990”

Page 52: Book Comemorativo 45 anos

“Propagaçãoda marca COC

por todo oBrasil”

Page 53: Book Comemorativo 45 anos

Editora COC

Unindo milhõesde pessoas

Quando Sueli Marinheiro Machado, no COC há

22 anos, elabora os conteúdos dos livros didáticos,

sequer imagina quantas pessoas terão acesso

ao seu trabalho, inclusive do outro lado do globo,

no Japão. Ela diz que todos da sua equipe,

ao concentrarem-se nos textos ou nas ilustrações,

ficam absortos pelo trabalho. “Nem mesmo

depois de pronto conseguimos vislumbrar o

trajeto que esse material percorre”.

O que podemos afirmar é que se trata de um

longo trajeto, com muitas paradas.

Antes de chegar às mãos dos alunos, toda

produção didática passa pelas mãos dos gráficos,

que multiplicam o original em série. Nilton Lopes

é um dos mais antigos funcionários da Editora.

Não há como projetar quantos livros já passaram

pelas suas mãos nestes mais de 20 anos.

Esta tem sido a rotina da Editora COC desde 1987,

quando foi fundada. O diferente é que,

no começo, eram impressos 800 mil exemplares

por ano e, hoje, são impressos mais de 7 milhões

de unidades de um mesmo material didático.

Os resultados conquistados pelo COC

despertaram o interesse de outras escolas, que

passaram a utilizar o material didático, a proposta

pedagógica e a metodologia COC. O sucesso tem

levado a um número cada vez maior de parcerias

e ao conseqüente crescimento da Editora, que

montou um grandioso parque gráfico.

53

Page 54: Book Comemorativo 45 anos

COC Publishing

Gathering millionsof people

When Sueli Marinheiro Machado who has been at

COC for 22 years works out in detail the didactic book

contents, she does not imagine how many people will

use her work including the ones on the opposite side

of the globe, Japan. She says her working team is

grasped by intense concentration when preparing texts

and illustrations. “Even when everything is done we

have no notion the route this material is going to take.

What it is possible to assure it is a long way before it

gets on students’ hands. Every didactic production goes

to the graphic section which multiples it in series”.

Nilton Lopes is one of our oldest publishing employees.

It is almost impossible to count how many books have

been on his hands in the last 20 years.

This has been COC publishing system since 1987 when

it was founded. The biggest difference is that in the

beginning there were 800.000 units a year, nowadays

there are 7 million of the same didactic material.

COC results have driven other schools’ attention which

started using COC methodology, pedagogic proposal

and didactic material. This success has increasingly

taken it to new partnerships and the expanding of

COC publishing system, turning it to be a huge graphic

sector.

54

Page 55: Book Comemorativo 45 anos

“COCadvertisement

spread allover Brazil”

Page 56: Book Comemorativo 45 anos

“Sala de aulaaparece como

o lugar dasmudanças”

Page 57: Book Comemorativo 45 anos

A sala de aula

Tradicionalou contemporânea, o lugar onde a educação acontece

João Amós Coménio, quando criou seu tratado

sobre a arte universal de ensinar tudo a todos,

lá no século XVII, colocou a educação em seu

devido lugar: na origem das transformações.

Neste contexto, a sala de aula aparece como

o lugar das mudanças, tenha ela que formato

tiver. Para quem está chegando, nos primeiros

anos de vida, a sala de aula, muitas vezes, é o

melhor lugar depois dos braços dos pais.

Nessa fase, a sala de aula, tradicional ou

contemporânea como as salas do COC, é

o lugar onde todos de apoderam do novo.

As novas palavras, a lógica, as explicações,

o passado como história, o futuro apresentado

pela ciência.

Com o passar dos anos, a sala de aula se mostra

como o lugar das relações. Relações estabelecidas

com o outro, com os fatos, com o externo, com

o mundo.

Aprende-se que a sala é o ponto de partida, que

dentro dela se aprende e fora dela se vive

o aprendizado.

Para quem já traçou seu caminho e cuja

profissionalização é o maior desejo, a sala de aula

se apresenta como alavanca. Os esforços todos

se voltam para o saber mais.

57

Page 58: Book Comemorativo 45 anos

The classroom

Conventionalor not: the place where education takes place

In XVII when João Amos Comenius created the

universal teaching treatise, he placed education in

its right place: the source of changing. In this context

classroom is the very changing source, it does not

matter the way.

For the ones who are arriving in the first years of life,

classroom is the best place after their mothers’ arms.

In the mentioned phase, either COC’s conventional

or contemporary classroom is a suitable space

where everyone can grasp the new: new words,

new logics, and new explanations.

During the educational process classroom unveils a

place for relations which are established with others,

facts and the outside world.

Classroom is the starting point within, outside, the student

lives the learning.

58

Page 59: Book Comemorativo 45 anos

“Classroom isthe best place

after theirmothers’ arms”

Page 60: Book Comemorativo 45 anos

“Uma portaaberta para

o novo”

Page 61: Book Comemorativo 45 anos

Em fases posteriores do sempre estudante, a sala

de aula passa a ser o lugar da formação específica.

Ele busca a especialização com a sensação

de que aqueles dias na sala de aula ainda

possuem o mesmo poder de transformação e

constituem uma porta aberta para o novo.

O Sistema COC de Ensino é todo ele uma grande

sala de aula.

Nestes 45 anos, a sala mudou de formato, os

equipamentos ficaram sofisticados, o aluno

passou a interagir, o professor ganhou recursos

tecnológicos para ajudar na transição do

conhecimento, mas a conceituação de sala

de aula é a mesma dada há séculos pelos gregos:

o lugar do saber.

61

Aula doEnsino Fundamental

Lesson ofBasic Education

Page 62: Book Comemorativo 45 anos

For the ones who have planned their professional future,

classroom is a lever as all efforts are focused on the

knowledge. Later on, classroom becomes the place of

specific formation guiding them again, as an open door, to

a higher education.

COC Teaching System is entirely a huge classroom.

In the last 45 years there have been changes in the

classroom, equipments have become sophisticated,

students interact with teachers through technological

resources, nevertheless classroom has the same

concept the Greek has given to it: a knowledge

premise.

62

Lesson of theInfantile Education

Aula daEducação Infantil

Page 63: Book Comemorativo 45 anos

“An open door,to a highereducation”

Builder COC

Page 64: Book Comemorativo 45 anos

“Modelo deeducaçãoatualizado

pela evoluçãotecnológica”

Page 65: Book Comemorativo 45 anos

Projeto Educação 2000

Em 1995, com a inauguração da Unidade Ribeirânia,

o Sistema COC de Ensino já anunciava o modelo de

educação da virada do século. Haveria de ser uma

educação com qualidade, transformadora.

Esta escola-modelo uniu infra-estrutura com

investimento tecnológico e um projeto

pedagógico inovador: o Projeto Educação 2000.

“Foi um marco para Ribeirão Preto e até mesmo

para o país. Naquele ano, a escola se apresentava

como um modelo a ser seguido, tanto que

realmente foi”, explica o educador Chaim Zaher,

idealizador do Projeto Educação 2000.

Paula Clé tem hoje 22 anos e está no último ano

do curso de Fisioterapia na USP de Ribeirão Preto,

mas estava lá quando a Unidade Ribeirânia foi

inaugurada. Para ela, acordar cedo e estudar

não era um dilema como para muitos de seus

amigos. A escola que ela freqüentava inovava

A tecnologiacomo ferramenta para facilitar o aprendizado

sempre. Já naquela época eram utilizados

recursos como a visão tridimensional e as aulas

eram interativas. Os alunos aprendiam num

processo de receptividade harmônico.

O conhecimento era disponibilizado e o acesso

era facilitado pelo uso de ferramentas

pedagógicas inovadoras.

Hoje, passados 13 anos da inauguração da

Unidade Ribeirânia, todas as escolas do COC

oferecem o mesmo modelo de educação

atualizado pela evolução tecnológica.

O sucesso do projeto pode ser avaliado hoje pelo

comprometimento pedagógico. Não se tratava

simplesmente de usar a tecnologia, mas,

aproveitá-la como ferramenta facilitadora

do aprendizado.

65

Page 66: Book Comemorativo 45 anos

Education for 2000

Technologyas a tool to favor the learning process

66

A long time before 2000, COC Teaching System had

announced the new educational model for the turning

of the century, which should enclose quality and

excitement. In 1995, this school model was consolidated

with the launching of Ribeirânia Unit. It combined new

infra-structure, technological investment and up-to-date

pedagogical planning. Arnaldo Willian Pinto, one of the

project creators, explains to us, “It was a landmark to

Ribeirão Preto and the country. In that year the school

presented itself as a model to be followed and it was”.

Paula Clé, 22, who is in the last year of Physiotherapy

at USP in the city and was there when the Unit was

launched, remembers that to wake up to study in the

morning was not as hard as to the other students,

because school provided innovation such as

tridimensional vision resources and interactive classes.

Knowledge was available; approach was made it easier

by innovative pedagogical tools.

Nowadays, 13 years later, all COC schools offer similar

educational model updated by technological evolution.

The project success can be assessed by pedagogical

compromising, not only as a technological usage but

as a way to facilitate learning.

Page 67: Book Comemorativo 45 anos

“Educationalmodel updatedby technological

evolution”

Realidade Virtual Virtual Reality

Page 68: Book Comemorativo 45 anos

“A revoluçãocomeçou em1995, quando

o COC lançou aSala do Futuro”

Page 69: Book Comemorativo 45 anos

Era digital

Sempre um passoà frente

O Sistema COC de Ensino não foi surpreendidopela rápida evolução tecnológica, muito pelocontrário, à frente de sua época, o COC, anterioràs mudanças, já adequava os recursos digitaisàs necessidades da sala de aula.

A revolução começou em 1995, quando o COClançou a Sala do Futuro, a Realidade Virtual e oAnfiteatro Nobre. Em 1996, foi lançado o Centrode Apoio ao Professor (CAP), com laboratórios etreinamentos para capacitar os educadores.Em 1997 foi a vez do CDA – Caderno Digital deApoio, com animações, gráficos especiais e aulasilustradas que podiam ser acessados de qualquermicrocomputador. Em 2000 surgiu outra grandeinovação, a Aula em 3D, e, em 2002, a escolachegou à casa do aluno por meio do COC em suaCasa, um completo portal na Internet que levoua escola para dentro da casa dos alunos.Ainda em 2002, nasceu o Livro Eletrônico, uma

evolução do CDA e em 2004 a Aula do Futuro,por meio da qual o professor tem à sua disposiçãoum gigantesco banco de dados, estruturado comcada módulo de aula, contendo animações, filmes,vídeos, textos, fotos, exercícios, que permitem montaruma aula muito mais dinâmica e motivadora por meiodo Builder COC, além da possibilidade de interaçãocom a lousa digital DigiCOC. Com a expansão datelefonia móvel, o aluno COC passou a contar cominformações escolares em seu celular.Em 2006, as Faculdades COC, atualmente entre asmelhores instituições de ensino superior, lançaram omais moderno conceito de educação a distância, aUniversidade Interativa COC. As aulas digitais sãoelaboradas pelos professores do Sistema COCutilizando vídeos, animações, fotos e ilustraçõesdisponíveis nos bancos de dados da Editora COC.São aulas personalizadas, interativas e que contribuempara que o aprendizado seja mais eficiente e prazeroso.

69

Page 70: Book Comemorativo 45 anos

Digital Era

Always a step ahead

70

COC Teaching System was not caught by the speedy

technological evolution; on the contrary it always kept

itself ahead in time, it quickly suited digital resources to

classroom needs. In 2002, it reached student’s homes

by COC at home, a complete Internet portal supplying

a range of different services to coordinators, teachers,

parents and students. For instance, the On-line Duty is

able to solve any doubt in real time through image

and voice resources.

The Electronic Book® - available in CD room and at

COC portal- is a didactic tool used to help teachers in

the classrooms and students in the daily study.

Furthermore, the printed content comprises multimedia

resources for the understanding of studied themes from

Fundamental to High School, plains of videos,

complementary readings, explained words and slides.

COC has developed a selection of 3D classes whose

technology makes it easier to see scientific experiments

and natural phenomena. The student is driven to

dynamic and fascinating environments under the

explicit sensation of being inside the virtual studied

space.3D- video classes are assigned to all courses

and available in several models. Moreover, all softwares

are fully integrated with didactic content material.

Page 71: Book Comemorativo 45 anos

“COC hasdeveloped aselection of3D classes”

3D ClassroomSala 3D

Page 72: Book Comemorativo 45 anos

“Acompanhara construção

simultânea doconhecimento”

Page 73: Book Comemorativo 45 anos

Projeto Pedagógico

Educação em primeirolugar

A transformação das coisas e dos conceitos, as novidadesque transcendem o imaginário, a velocidade em que ocomum se modifica. Esses são parâmetros estabelecidospara quem se propõe a preparar gerações. Educar, hámuito tempo, é mais que ensinar. Educar, na sociedadede hoje, é acompanhar a construção simultânea doconhecimento. Dessa forma, um projeto pedagógicoque se identifique com a juventude do mundocontemporâneo precisa contemplar as mudanças e atecnologia é a maior alavanca do diferente. Assim, aProposta Pedagógica do Sistema COC está estruturadoem quatro grande pilares, adequadamente integradosa esse novo contexto:Conectar aprender a conhecerConstruir aprender a fazerConviver aprender a interagirContinuar aprender sempre

Para o COC, o mundo da informação, a sociedade doconhecimento e as inovações tecnológicas não sãoprojetos para o futuro; fazem parte do presente de maisde 450.000 alunos e convivem produtivamente comvalores humanos, com responsabilidade social e

73

ambiental, com o compromisso da formação integraldos cidadãos dessa nova geração.Mas o projeto de educação do COC vai muito além. Aspossibilidades oferecidas para que seus alunos ampliemseu conhecimento, sua visão de mundo e recebam umaformação completa fazem do Sistema COC uma dasinstituições de ensino mais completas do Brasil. Entreessas possibilidades, destacam-se:

• COC Language School, a escola de línguas estrangeirasexclusiva para os alunos do COC. Assim, eles sãopreparados, desde cedo, para um mundo globalizado.

• Esportes: Num passado recente, teve início um trabalhoímpar, atingindo todas as fases do desenvolvimentoesportivo - a iniciação, o aperfeiçoamento e até mesmoo esporte de alto rendimento. Devido à filosofia adotada pelo Sistema COC, que priorizouo esporte como ferramenta para formação do indivíduo,e a investimentos em estrutura física e em profissionaisespecializados, o COC passou a ocupar lugar de destaqueno esporte no município, na região, no estado e no país,

Page 74: Book Comemorativo 45 anos

Pedagogic Project

First of all: Education

74

The transformation of things and concepts, the news that

transcend the imagination, the speed at which the common

changes. These are parameters set for anyone planning to

prepare generations. Educating for a long time is more than

teach. Educate, in today's society, is to monitor the

simultaneous construction of knowledge. Thus, an educational

project that identifies with the youth of the contemporary

world needs to support the changes and technology is the

biggest lever different. Thus, the proposal Pedagogical COC is

divided into four major pillars, properly integrated into this

new context:

Connect - get to know

Building - learn to

Live - learn to interact

Continue - always learning

For the COC, the world of information, knowledge society and

technological innovations are not plans for the future, form

part of the more than 450,000 students and live productively

with human values, with social and environmental responsibility,

with commitment comprehensive training of citizens of this

new generation.

But the education project goes far beyond COC. The

possibilities for students to broaden their knowledge, their

world view and receive a complete formation make COC one

of the more complete educational institutions in Brazil. These

possibilities include:

– COC Language School, the school of foreign languages

solely for students of COC. Thus, they are prepared early on

for a globalized world.

– Sports: In recent years, began a unique work, covering all

stages of sports development - the initiation, improvement

and even the high-performance sports. Due to the philosophy

adopted by the COC, which gave priority to the sport as a

tool for shaping the individual, and investments in physical

infrastructure and skilled professionals, the COC has come to

occupy a prominent place in the sport in the city, region, state

and country , not to mention international championships,

played by professional teams.

Page 75: Book Comemorativo 45 anos

“To follow aknowledgeablesimultaneous

building”

Page 76: Book Comemorativo 45 anos

sem falar de campeonatos internacionais, disputados porequipes profissionais. Todo esse trabalho tem início nasaulas de Educação Física, passando para as Escolinhas deIniciação e, posteriormente, às Equipes de Treinamento.

• A primeira modalidade a se destacar foi a GinásticaArtística (antiga Ginástica Olímpica), que formou atletasque disputavam competições de alto nível e que hojeintegram a Seleção Brasileira, como é o caso da medalhistamundial Laís Souza. Durante anos a Ginástica Artística doCOC obteve títulos regionais, estaduais, nacionais,sul-americanos e pan-americanos. Esse trabalho contoutambém com atletas e profissionais da Ucrânia, Armênia eRússia, expoentes nessa modalidade. Ainda hoje temos umginásio de Ginástica Artística, que se destaca por seuequipamento e pela continuidade na formação de atletas.Doze anos atrás, o COC criou a ADCOC - AssociaçãoDesportiva COC. Saímos da esfera estudantil e passamos aser um clube filiado a diversas Federações e Confederações,além de criarmos o CTCOC, um moderno e equipadocentro de treinamento que, durante muitos anos, recebeudiversas equipes, de diversas modalidades esportivas,sendo lugar de preparação de equipes de alto rendimento

A criação da ADCOC propiciou ao COC levar seu nome atorneios de diferentes modalidades esportivas, comovoleibol, handebol, judô, caratê, futsal e basquetebol,sendo este último marco da história esportiva brasileira,pela qualidade do trabalho feito e da durabilidade desseprojeto, que envolveu conquistas diversas, baseadas emum trabalho profissional mantido pelo COC, que formavaatletas desde as categorias de base até a equipe adulta,que possuía atletas de destaque nacional, juntamente comatletas formados no próprio COC. Essa equipe vencedora,não só de atletas, mas de toda a estrutura a eles destinada,trouxe para o COC títulos regionais e de jogos abertos doestado, foi cinco vezes campeã paulista, duas vezesvice-campeã brasileira, campeã brasileira e vice-campeãsul-americana. O diferencial desse trabalho foi a formaçãodas categorias de base, que conquistou títulos nascategorias Infanto, Cadete e Juvenil. Como fruto dessetrabalho, surgiram atletas como Alex Garcia, que foijogador da NBA, a liga de basquete norte-americana,atletas que jogam na Espanha, além de vários outros,como Nezinho, Renato, Arthur e tantos outros queintegram diversos clubes brasileiros, e já serviram à seleção

e de seleções nacionais.

Page 77: Book Comemorativo 45 anos

“Atividadesexercitam o

trabalhoem equipe”

77

Dando seqüência a todo esse trabalho,continuamos apoiando o basquete nas categorias de base,participamos de competições escolares em diversasmodalidades, como Jogos da Primavera, Jogos Escolaresdo Estado de São Paulo e Jogos Estudantis Brasileiros.Há que se ressaltar os profissionais que ainda atuam noCOC e que, além da formação como Educadores Físicos,foram atletas em suas modalidades, o que propicia umenvolvimento e uma dedicação maiores por parte dessesprofissionais. Destacam-se vários deles, como o ProfessorRicardo Aguiar, ex-atleta da modalidade, campeão mundial,que hoje é técnico da Seleção Brasileira Juvenil de Caratê,e Alexandre Escame, ex-atleta do basquetebol e técnico daSeleção Brasileira Feminina Infantil.

• Eventos: Não é apenas em sala de aula que se aprende. As relações e atividades sociais fomentadas por eventosculturais, esportivos e de simples entretenimento auxiliamno processo de sociabilização das crianças e dosadolescentes, desenvolvendo principalmente suainteligência emocional. Há um calendário de atividades paraos alunos, seus pais e para o corpo docente. Essas atividadesexercitam o trabalho em equipe, a solidariedade, a agilidade,

nacional.

DesCOC

Page 78: Book Comemorativo 45 anos

78

All this work begins in Physical Education classes, going to the

Little Schools of Initiation and later training teams. The first

highlight was the Artistic Gymnastics (formerly Gymnastics),

which formed the athletes who competed in international

competitions and now part of the Brazilian team, such as the

Olympic world Lais Souza. For years Gymnastics COC won

regional titles, state, national, South American and Pan

American. This work also included professional athletes and

the Ukraine, Armenia and Russia, exponents of this modality.

We still have a gym for gymnastics, which stands out for its

equipment and the continuity in the training of athletes.

Twelve years ago, the COC has the ADCOC - Sports Association

COC. We became a club affiliated to the various federations

and confederations, and the CTCOC create a modern and

equipped training center that for many years, received several

teams in various sports, preparing high-performance teams

and national teams.

“Activitiesfoment

teamwork”

FeCOC

Page 79: Book Comemorativo 45 anos

The creation of the ADCOC has provided COC bear his

name to tournaments in different sports, like volleyball,

handball, judo, karate, soccer and basketball, building a

part of Brazilian sports history, the quality of work done

and the durability of this project, involving several

achievements, based on a professional retained by the

COC, which trained athletes from the basic categories to

the adult team, which had players of national prominence,

along with athletes trained on the same COC. This winning

team, not only athletes, but the whole structure for them,

brought to the COC regional titles and games open state,

was five-time Sao Paulo, twice runners-up Brazil, Brazilian

champion and runner-up South America. The differential of

this work was the formation of basic categories, which won

titles in the categories Children, Youth and Cadet. As a

result of this work, there were athletes like Alex Garcia,

who played in the NBA, the league of American basketball,

athletes who play in Spain, along with several others,

including Lou Reid, Renato, Arthur and many others who

integrate several Brazilian clubs, and has served the

national team. Proceeding with all this work, we continue

to support the basketball in the youth, participate in school

competitions in various disciplines, such as the Spring

Games, School Games of the State of São Paulo and

Brazilian Student Games.

It should be noted that the professionals still operate in

the COC and that in addition to training as physical

educators, athletes were in their methods, thereby

providing an involvement and a greater commitment by

these professionals. Some of them stand out, as Professor

Ricardo Aguiar, a former athlete of the sport, world

champion, who is now coach of the Brazilian Youth Karate,

and Alexander Scale, a former basketball player and

coach of the Brazilian Women Child.

Events: Not only in the classroom you learn. Relationships and

social activities promoted by cultural, sporting and entertainment

events help in the process of socialization of children and

adolescents, especially developing their emotional intelligence.

There is a calendar of activities for students, their parents and

teachers. These activities foment teamwork, solidarity, agility,

attention, the competitiveness, the study and, above all, fun.

Included in the healthy student climate that transforms each

unit in a large cultural society, promoting the integration and

involvement, including the communities in which they are live

also the learning and citizenship.

Page 80: Book Comemorativo 45 anos

“Diversasequipes

brincando eaprendendo”

a atenção, a competitividade, o estudo e, acima de tudo, a diversão. Tudo dentro do mais saudável clima estudantilque transforma cada unidade em uma grande sociedadecultural, promovendo a integração e o envolvimento,inclusive com as comunidades em que estejam inseridas, gerando também um aprendizado de cidadania e deconvívio. A GinkaCOC, por exemplo, é uma grande gincanacultural, com diversas equipes brincando e aprendendosimultaneamente. Promovida em diversas unidades hávários anos, propõe provas elaboradas para manter acompetitividade em alta, paralelamente às descobertas,à promoção do conhecimento e à valorização do trabalho em equipe. Outro evento de grande sucesso é o Pit Stop,uma prova com a participação de diversas equipes que realizam um pit stop, nos moldes de uma corrida deFórmula 1. Os competidores treinam para realizar a trocacompleta de pneus e vence quem conseguir o melhortempo. Como prêmio, a equipe vencedora assiste aoGrande Prêmio Brasil de Fórmula 1. O CiclistCOC é umpasseio ciclístico que reúne alunos, pais, amigos e todos osque quiserem participar dessa animada e saudável atividade.A programação proporciona a interação de todos osparticipantes. É um dia em que o relógio é deixado de lado

Page 81: Book Comemorativo 45 anos

81

do COCBA já saíram diversos talentos. Há ainda o EncontroNacional do COC, realizado todos os anos no Hopi Hari,reservado especialmente para os estudantes do Sistema COC.

• Além disso tudo, o COC mantém ainda projetos especiaisque são constantemente desenvolvidos e atualizados paraatender às necessidades de formação ética e moral, comfoco na cidadania, na responsabilidade social e ambiental.Entre eles estão a COClândia, a Fazendinha Experimentalda COClândia e o grupo de escoteiros do COC, que foicriado no dia 5 de agosto de 2007, dia do aniversário de15 anos da COClândia. Seu objetivo é contribuir para oauto-desenvolvimento físico, intelectual, social, espiritual,afetivo e, principalmente, do caráter.O escotismo quer que cada jovem seja um cidadãoconsciente e ético e que atue com responsabilidade emsua comunidade e, mais do que isso, que seja um serhumano sadio, equilibrado e feliz. O escotismo é um dosmaiores movimentos de jovens do mundo, congrega vintee oito milhões de meninos e meninas em todo o planeta.Ele está presente em duzentos e dezesseis países.

e as únicas coisas que importam são a diversão, o convívio e a prática de esportes. Outro evento do calendário é oFoliaCOC, um grito de carnaval inteligente, com muitaalegria e brasilidade, que é realizado inclusive nas UnidadesParceiras do Japão. Há também o ForróCOC, a festa juninado COC, que revive as antigas tradições caipiras do Brasilrural, valorizando a cultura do sertão num verdadeiro “arraiá” promovido pelo COC, apresentando desde a música de raizaté as tradições culinárias. Um dos maiores eventos foipensado para criar um jeito diferente de os professoresinteragirem com os alunos. É o ShowCOC, que reúne nopalco os professores da instituição, tendo como platéia osalunos. É uma noite em que todos podem ser astros eestrelas. Cada professor realiza seu próprio espetáculo,dublando, dançando, cantando... E os alunos vibram com o lado “artístico” de seus mestres. A moda e a beleza são oponto alto do DesCOC, um concurso que reúne candidatose candidatas ao posto de mais bonitos entre as unidadesCOC do país. Dos concursos do DesCOC já saíram alunos ealunas que se tornaram modelos de verdade e fizeram carreiras internacionais. As atividades esportivas também sãofomentadas, como o COCBA, um torneio de basquete quedescobre talentos entre os parceiros do Brasil. Das quadras

Page 82: Book Comemorativo 45 anos

82

“Several teamsplaying and

learning simultaneously”

GinkaCOC

GinkaCOC, for example, is a great cultural gymkhana, with

several teams playing and learning simultaneously. It have

been promoted by different units for several years, offers high

competitiveness, in order to promote knowledge and

appreciation of the work team. Another successfull event is

Pit Stop, with the participation of several teams performing a

pit stop, along the lines of a Formula 1 race. Competitors train

to make the exchange track of who wins tires and get the

best time. As a reward, the winning team to attend Brazil

Grand Prix Formula 1.

CiclistCOC is a bike ride that brings together students, parents,

friends and people who want to participate in this lively and

healthy activity. The program provides the interaction of all

participants. It is a day when the only things that matter are

the fun, mixing and sports.

FoliaCOC is a carnival in which is performed even in units

Partner in Japan. There is also the ForróCOC, which revives the

ancient traditions, valuing the culture of the interior, featuring

music and culinary traditions.

Page 83: Book Comemorativo 45 anos

What's more, the COC also maintains special projects that are

constantly developed and updated to meet the needs of ethics

and moral education, focusing on citizenship, social and

environmental responsibility. Among them are COClandia, the

Fazendinha Experimental COClandia, COC scout group, which

was established on August 5, 2007, the anniversary of 15 years

of COClandia. Its goal is to contribute to the self-physical,

intellectual, social, spiritual, emotional and, above all, character.

The Scouts want every young person to become good citizens

and to act ethically and responsibly in their community and

more than that, to become people healthy, balanced and happy.

Scouting is one of the largest youth movements in the world,

with twenty-eight million boys and girls around the world. It is

present in two hundred and sixteen countries.

One of the biggest events was thought to create a different

way of teachers interact with students. It’s ShowCOC, which

brings in stage the teachers of the institution and, as the

audience, the students. In ShowCOC night, everyone can be

a pop star. Each teacher performs his own show, voicing,

dancing, singing ... And the students have fun because of the

"art" of their masters.

DesCOC is a Fashion and beauty competition that brings

candidates from all the COC units in Brazil. Winners of

DesCOC have already become models for real and have

nowadays international careers.

The sports activities are also promoted, as COCBA, a

basketball tournament that discover talents among the

partners of Brazil. There is also the National COC meeting,

held every year at Hopi Hari, which is reserved especially for

COC students.

Page 84: Book Comemorativo 45 anos

“Umainiciativa

totalmenteinovadora”

Page 85: Book Comemorativo 45 anos

NAME

Estar presente na vida de um número cada vez

maior de estudantes – esta era a missão do COC

no início de 1999. Credenciado pela elevada

qualidade de seu material didático, preparado

para ampliar a quantidade de publicações e,

principalmente, afinado com a necessidade

de garantir o acesso à educação de qualidade

a todos, o Sistema COC fundou o Núcleo de

Atendimento à Municipalização do Ensino.

O NAME foi uma iniciativa totalmente inovadora

que leva qualidade às escolas da rede pública do

Brasil e é considerado hoje um modelo na

transformação da Educação Básica. Presente

em mais de 100 municípios em todo país, atinge

a marca de 150 mil alunos, desde a Educação

Infantil até o 9º ano do Ensino Fundamental.

do trabalho realizado pode ser comemorado

a partir das notas dos municípios parceiros

avaliados pelo IDEB – Índice de Desenvolvimento

da Educação Básica.

O município de Adolfo, localizado a 400

quilômetros da capital paulista, conquistou o

primeiro lugar no ranking nacional, com a média

7,7. Cajuru, cidade mais próxima de Ribeirão Preto,

ficou em 2º na avaliação do Ensino Fundamental

2 e em 7º lugar na do ensino Fundamental 1.

Passados 9 anos da criação do NAME, o resultado

Educação públicacom qualidade

85

Page 86: Book Comemorativo 45 anos

NAME

Public QualityEducation

86

Since 1999 it has been a COC’s mission to be

present in the life of a growing number of students.

COC System launched NAME, an Assisting Nucleus

for Community Teaching.

The innovative project intends to take quality to all

public schools in Brazil and it is highly considered as

a Basic Educational changing model. It is set over

100 municipalities throughout the country; it reaches

150.000 students from Kindergarten to 8th Grade.

After 9 years of its creation the working results can

be celebrated by good grade scores at the project

partnership municipalities.

Adolfo, a city 400 Km far from the capital has conquered

the first place in the national ranking. Cajuru, a city near

Ribeirão Preto got the second place in the Fundamental

Teaching Evaluation and 7th in the Fundamental

Evaluation I.

Page 87: Book Comemorativo 45 anos

“The innovativeprojectintends”

Page 88: Book Comemorativo 45 anos

“É preciso serdedicado

durante todoo ano letivo”

Page 89: Book Comemorativo 45 anos

Educação Superior

13 de maio de 2008. São Paulo. César Lopes

comemora sua contratação em uma grande

empresa de Comunicação. Depois de alguns

telefonemas, ele passa um e-mail para o

ex-professor Pedro Camargo Julião. Em seu texto,

ele agradece tudo que aprendeu enquanto aluno

do curso de Publicidade e Propaganda das

Faculdades COC. “O trabalho de conclusão

de curso que realizei, focado em mercado

automobilístico, foi um fator decisivo em

minha seleção”.

A história de César é uma entre as muitas histórias

de profissionais bem-sucedidos que se formaram

nas Faculdades COC.

Um projeto de vidaNa verdade, muitos conseguem se diferenciar já

enquanto estudantes. Este é o caso de Luis

Gustavo Matthes de Freitas, aluno do 5º ano

de Direito. Ele passou em primeiro lugar no

Concurso para estagiário da Procuradoria Geral

do Estado – Regional de Ribeirão Preto.

“As Faculdades COC contribuíram de várias

formas para minha conquista, desde a estrutura

até aos profissionais. Tenho certeza de que o COC

é a Faculdade, aqui da região, que possui

o melhor corpo docente. Todos os nossos

professores são qualificados e exigem muito

dos alunos. Temos a certeza, entre nós, alunos,

que para estudar no COC é preciso ser dedicado

durante todo o ano letivo”.

89

Page 90: Book Comemorativo 45 anos

Higher education

On May, 13th 2008 in São Paulo, César Lopes

celebrated his hiring by a Communication Company.

After some phone calls he sent an e-mail to his former

teacher Pedro Camargo Julião. In his text he thanked

everything he learned in his Publishing & Advertisement

College at COC. He assured the teacher saying, “The

final essay on Automobile Market was key element for

my hiring”.

Well- succeeded Cesar’s story is just one among many

others of those who have graduated at COC Faculties.

A project for a

In fact, many of them are able to make a difference

even very young. Luis Gustavo Matthes de Freitas,

senior in Law, has passed in the first place as a trainee

at the State Attorney-General Office in Ribeirão Preto.

He declares, “COC faculty has contributed in several

ways to my victory from structure to professionals. I’m

sure they have the best teachers of this country, all

of them are very well qualified and demanding

toward students”.

90

lifetime

Page 91: Book Comemorativo 45 anos

“All of themare very wellqualified anddemanding

toward students”

Page 92: Book Comemorativo 45 anos

Carla Toloi Pereira, também do curso de Direito,

8º semestre, é aluna pelo ProUNI e a dedicação

dela lhe garantiu o primeiro lugar no concurso

para estagiária no Ministério Público Federal.

Fundada no ano 2000, a primeira unidade de

ensino superior do Sistema COC iniciou sua

trajetória convicta de que um modelo de

educação com qualidade só poderia espelhar

um resultado: profissionais preparados para

qualquer situação imposta pelo mercado

de trabalho.

São oferecidos cursos em diversas áreas do

conhecimento, nos âmbitos de graduação,

pós-graduação e MBAs, estes em parceria com

a Fundação Getúlio Vargas.

Com duas sedes, as Faculdades COC recepcionam

alunos vindos de várias cidades que buscam, na

sala de aula, oportunidade de crescimento

pessoal. “Espero que a Faculdade me ajude a

construir um projeto de vida”, diz Thais Navarro,

aluna do curso de Jornalismo.

Page 93: Book Comemorativo 45 anos

Raissa Silva Almeida, aluna do curso de Ciências

Contábeis, inscreveu-se no projeto Cultura Geral,

oferecido pelas Faculdades COC, com o propósito

de contribuir com a ampliação do conhecimento.

Ela saiu em busca de promover seu nivelamento

para cima e confessa que encontrou o que

procurava quando testemunha que está

adorando ler A República, de Platão. “O projeto

tem feito grande diferença na minha vida”, diz ela.

Satisfazer as expectativas dos alunos universitários

tem sido a meta das Faculdades COC, que,

embora nova, já tem consolidada sua marca

de qualidade.

“Profissionaispreparados

para qualquersituação”

93

Sala de Computaçãodas Faculdades COC

Computation of the COC Faculty

Classroom

Page 94: Book Comemorativo 45 anos

94

Carla Toloi Pereira, a junior at Law College emphasizes

that her dedication has rendered her the first place as

a trainee in the Federal Public Ministry Contest.

Founded in 2000, the first Unit of COC System Faculties

began under the application of a successful educational

model, which has achieved quality results by

well-prepared teachers suited to the market

requirements.

“Well-preparedteachers suitedto the marketrequirements”

Higher Education LessonAula do Ensino Superior

Page 95: Book Comemorativo 45 anos

information and states she just loves to read The

Republic by Plato; she still mentions, “The project has

made the difference in my life”. In short, it is COC

Faculties main target to meet students’ expectations

toward the future.

There are several knowledge areas in graduation, post

graduation and MBAs in partnership with Fundação

Getúlio Vargas School. Thais Navarro, student in

Journalism says, “I expect College helps me to build my

life project”.

Raissa Silva Almeida, Accountant Sciences student, has

subscribed herself to a general culture project offered

by COC Faculties. She is searching for an upgrade on

Page 96: Book Comemorativo 45 anos

“Professoresamigos

dispostos ame ajudarem

sempre”

Page 97: Book Comemorativo 45 anos

Faculdade Interativa COC

Cleusa Lopes está quase terminando o curso

de Pedagogia a distância e já admite que sentirá

falta da rotina e dos amigos. Ela mora em Salvador,

na Bahia, e, por afinidade com a proposta do

curso, foi convidada a conhecer a escola, o que

fez em 2007. Ela mesma fala, tudo on-line, é claro:

“Amei o COC em Ribeirão Preto”. Aos 56 anos

de idade, professora há 9 anos, Cleusinha da

Bahia, como é chamada pelos amigos de curso

do Brasil todo, expressa graça quando revela que

os filhos a chamam de garota propaganda

do COC. “Tudo aconteceu muito naturalmente,

vejo nos professores amigos dispostos a me

ajudarem sempre que preciso”, diz ela.

Maria Inês Cerantola de Mendieta mora em

Descalvado, São Paulo. Em comum com a

Cleusinha da Bahia ela tem o curso a distância

em Pedagogia e o carinho pelos professores.

Ela recebeu a visita, em sua casa, da amiga baiana,

mostrando que a distância é só um percurso

a ser percorrido.

Jamile Leray é de São Luis, Maranhão. Está no 4º

período de Administração, na Faculdade

Interativa COC. Conheceu o curso por meio de

pesquisa na Internet e por indicação de amigos.

Ela está apostando na proposta e se mantendo

comprometida com a rotina de estudos.

A distância vistacomo um percurso

97

Page 98: Book Comemorativo 45 anos

COC Interactive Faculty

Cleusa Lopes is a senior at Distance Pedagogy College

and tells us she will miss the studying routine and

friends. She lives in Salvador, Bahia; in 2007 she came

to visit the school as she had close affinity with the

course framework. She tells us on-line, of course, “I have

loved COC in Ribeirão Preto”. A teacher for 9 years,

56 years of age, ‘Cleusinha da Bahia’ as her friends

from all over Brazil like to call her, smiles when her sons

call her ‘COC’s advertising girl’ and she declares, “

Everything has happened quiet naturally, I see teachers

as good friends willing to help me”.

Maria Inês Cerantola de Mendieta lives in Descalvado,

São Paulo, she attends Pedagogy Distance College and

has, as Cleuzinha from Bahia, a special care for the

teachers. She has received her friend from Bahia at

home what shows distance is just a route.

Jamile Leray from São Luis, Maranhão, is attending

Management at COC Interactive Faculties and has

learned about COC College from friends through

Internet navigation. She is really involved with the

distance school proposition and is engaged with a

study routine.

Distance: just a route

98

Page 99: Book Comemorativo 45 anos

“Teachersas good friends

willing tohelp me”

Page 100: Book Comemorativo 45 anos

“A história daFaculdade

Interativa COCestá sendo

escrita”

Page 101: Book Comemorativo 45 anos

Distantes a milhares de quilômetros uns dos

outros, os mais de 21 mil alunos da Faculdade

Interativa COC, fundada em 2005, compartilham

muitas coisas, principalmente a certeza

de que o curso lhes proporcionará melhores

oportunidades.

Essa certeza é mais do que evidente para Juarez

de Fausto Prestupa, aluno de Administração de

Empresas no pólo de Divinópolis. Ele enviou um

texto para a diretoria da Faculdade Interativa COC

expressando suas convicções. Juarez começa

afirmando que o futuro chegou e sugere que

todos se conectem a ele. “Acompanhando a

quebra de paradigmas por que passa a Academia

e sua ciência, o holismo ou abordagem sistêmica

chega também ao formato pedagógico por meio

dos modernos e globalizantes recursos da

informática e da Internet.

É uma verdadeira revolução do conhecimento e,

principalmente, do acesso a ele. É muito mais

do que simplesmente inclusão social. É um novo

mundo que se divisa”, escreve ele. “Ao mesmo

tempo que isso acontece no eixo Rio – São Paulo,

nós aqui em Divinópolis também já desfrutamos

do que há de mais atual em termos de formação

acadêmica. Tudo não só autorizado e

reconhecido pelo MEC, como também

incentivado”, completa.

A história da Faculdade Interativa COC está sendo

escrita com a participação de milhares de alunos

de todo o Brasil. O grande crescimento do

número de matrículas a cada ano sustenta a

afirmação de que se trata de um projeto de

qualidade e que responde às expectativas

de quem o procura.

101

Page 102: Book Comemorativo 45 anos

Thousands of kilometers far from each other, over

21.000 COC Interactive Faculty students share many

things, most of all the assurance this course will take

them to better professional opportunities.

Confidence is even more unequivocal to Juarez de

Fausto Prestupa, Company Management student at

Divinópolis, São Paulo. He has sent us a text

expressing his beliefs. He firstly states, “The future has

arrived and claims everyone connects it. Included in

the framework breach by which the Academy and

Sciences are been through, the holistic or systemic

approach has also arrived to the pedagogic reality

through modern global computing resources and

Internet. It is much more than just simply social

insertion.

It is the new world which reveals its pathway”.

“At the same time, we from Divinópolis are enjoying

and taking part in the most updated academic

formation. Everything is not only accredited and

acknowledged by MEC, but also encouraged by it”.

COC Interactive Faculty history is also being written by

thousands of students from the entire country. Each

year, the enrollment rise sustains the sureness this

quality project complies with the demand expectancy.

102

Page 103: Book Comemorativo 45 anos

“COC InteractiveFaculty history

is also being written”

Page 104: Book Comemorativo 45 anos

“A genteprecisa

se ajudar”

Page 105: Book Comemorativo 45 anos

Responsabilidade Social

A gente precisa se ajudar. É com essa convicção

que o Sistema COC de Ensino vem atuando

nas cidades em que tem sede. São vários os

projetos que o grupo realiza e apóia.

Especificamente em Ribeirão Preto, o CEFIC –

Centro de Formação Integral da Criança – é uma

creche que se destaca como uma iniciativa

notável de responsabilidade social. Trata-se de

um projeto social mantido pelo COC, que

oferece atendimento, em média, 160 crianças

carentes. A Prefeitura de Ribeirão Preto doou o

imóvel e o COC fez dele em um local de

prestação de serviços à comunidade,

transformando a vida das crianças que o

freqüentam e de suas famílias.

Simone Leite é mãe de gêmeos. Quando seus

filhos nasceram, ela ficou desesperada com a

responsabilidade de garantir assistência para

seus dois filhos. Para ela, o Cefic é o segundo lar

das crianças. “Na creche do CEFIC eles recebem

tudo de melhor. Não sei o que seria de mim

e de minha família sem esse atendimento”.

Doralice Ramos Campos está há 27 anos no COC.

Ela entende como um presente dos diretores

seu encaminhamento para trabalhar no CEFIC.

“Fui telefonista, secretária, mas aqui no CEFIC

eu me realizo”, diz ela. “Quando olho para os

projetos da diretoria, fico assustada, porque tudo

parece tão distante e, logo em seguida,

os sonhos se realizam”.

Um conceito levadoa sério

105

Page 106: Book Comemorativo 45 anos

Social responsibility

A concept takenseriously

106

We need to help others. This is a conviction COC

Teaching System has risen in cities where it has

offices, where there are various projects going on at

the moment. Especially in Ribeirão Preto, CEFIC has

been mentioned as a notable social plan. It is a

partnership with Municipal House offering standard

day-nursery care to 160 poor children. Simone Leite

is a twin mother who told us, “When my sons were

born I got desperate thinking on how to have them

assisted.

At CEFIC day – nursery care they get the best of

everything they need. I can’t really tell what it would

be of me and my family without the service”.

Doralice Ramos Campos, who has been at COC for

27 years, considers a gift from the directors her job

at CEFIC. “I’ve been both an operator and a

secretary. Looking at the directory’s agenda, I

sometimes get scared because everything seems to

be so distant and difficult but soon enough the

dreams come true”.

Page 107: Book Comemorativo 45 anos

“We needto helpothers”

Page 108: Book Comemorativo 45 anos

“Espaços querepresentamuma cidade

real”

Page 109: Book Comemorativo 45 anos

COClândia

Educação e cidadania É cantando que milhares de alunos, menores de

9 anos, começam suas atividades diárias dentro

do espaço das minicidades instaladas nas

unidade de Ribeirão Preto, Araçatuba e Vila Velha.

A COClândia e a Thathilândia, fundadas em 1992,

e a Vilalândia, fundada em 2004, como

instrumento pedagógico, propiciam uma

educação cidadã e fortalecem o conceito de

responsabilidade social.

“É muito mais do que simplesmente aprender

brincando”, diz dona Marlene R. Baptiston Cefali,

autora do material didático da Educação Infantil,

“É crescer experimentando o saber com a maior

vivacidade possível”, conclui ela.

Os Centros de Vivência e Cidadania são espaços

que representam uma cidade real e são utilizados

para a construção do conhecimento, buscando

levar aos alunos informações que poderão

colaborar para o êxito da sua formação integral,

inserindo as aulas-atividades desenvolvidas

nesses locais como uma proposta didática para

os alunos da Educação Infantil e do Ensino

Fundamental, tendo em vista que os diversos

conteúdos desenvolvidos em sala de aula são

trabalhados de forma contextualizada,

possibilitando uma vivência maior entre eles.

109

Page 110: Book Comemorativo 45 anos

COCland

Education and Citizenship

Those are spaces which represent a real city plant

and are planned to be used for a knowledge building.

It intends to guide students to information which could

cooperate with their entire formation, including

developed classes integrated with classroom content

to Kindergarten and Fundamental students.

110

It is singing that 9-year students initiate their daily

activities in the mini-cities of Ribeirão Preto, Araçatuba

and Vila Velha COCland.

COCland and Thathilândia were founded in 1992 and

Vilalândia in 2004: pedagogic structures intended to

conciliate citizen education with social responsibility.

Mrs. Marlene Cefali declares, “It is much more than

simply to learn playing. It is to be brought up under

the experience of maximum vivaciousness learning”.

Page 111: Book Comemorativo 45 anos

“Spaces whichrepresent a

real cityplant”

Page 112: Book Comemorativo 45 anos

“Modelo degestão de

responsabilidadesocial”

Page 113: Book Comemorativo 45 anos

Quem visita a Coclândia, em Ribeirão Preto,

que fica aberta à comunidade nos finais de

semana, pode conhecer a Prefeitura, a Câmara

Municipal, o COCBank, o Fórum, a Residência,

o Minimercado, a Central de Comunicação,

o Pronto-Socorro, as casas dos personagens da

Turma COC e a Fazendinha, espaços lúdicos

onde a diversão e o aprender transitam juntos.

A Fazendinha Experimental da COClândia foi

inaugurada em 2004 e tem como objetivo a

inserção da educação ambiental no âmbito

escolar, a partir da vivência com os animais, com

a flora e com a vida no campo, realçando sua

importância para o desenvolvimento de uma

educação integral. As crianças passam a valorizar

mais o meio ambiente e a natureza,

reconhecendo sua importância para se obter

uma vida melhor.

A COClândia tem se inserido no cenário

educacional de Ribeirão Preto e do Brasil como

um modelo de gestão de responsabilidade social,

seguindo a orientação dos 8 Objetivos do Milênio

(ODM), documento aprovado em 2000 pela ONU

e por vários países, que estabeleceu metas de

ações sociais que promovem a qualidade de vida

e a valorização do ser humano.

Danilo Aparecido Carnevalle Castilho foi prefeito

da Coclândia na gestão de 2007. Ele teve a

chance de participar de campanhas sociais e

exercer a liderança junto de seus amigos

estudantes, eleitos vereadores e secretários de

governo. “Gostei muito de tudo o que fiz como

prefeito, foi uma experiência que nunca

esquecerei”, conta ele.

113

Page 114: Book Comemorativo 45 anos

COCland is open for the community on weekends in

Ribeirão Preto where you can visit a Mayor House,

a Municipal House, COCbank, a Court, a regular

home, a Supermarket, a Communication Centre, a

First-Aid Clinic, COC characters’ homes and a little

Farm, all ludic spaces where the key purpose is a fun

learning process.

The experimental little farm was launched in 2004.

It aims to insert environmental education into the

school scenario, promoting students contact with

animals, plants and country life, enhancing student’s

educational development as a whole. Kids react

toward a higher value concern of nature and

environment acknowledging it for a better life.

COCland has been placed in the educational outlook

of Ribeirão Preto and Brazil as a social responsible

management model, according to the eight

Millennium Target Orientations (ODM), approved

document by UNO and several countries in 2000.

It established social aims for life quality enhancement

and human being appraising.

Danilo Aparecido Carnevalle Castilho was elected

COCland Mayor in 2007. He has gone through social

campaigns to carry out his leadership among

students, elected assemblymen and government

secretaries. He states, “I have enjoyed very much

the experience of being a mayor, it is an experience

I won’t ever forget”.

114

Page 115: Book Comemorativo 45 anos

“A socialresponsible

managementmodel”

Page 116: Book Comemorativo 45 anos

“Interação dospersonagens

com a comunidade

infantil”

Page 117: Book Comemorativo 45 anos

Turma COC

O jeito divertidode aprender

A Turma COC é composta por nove crianças

(Dudu, Tina, Lolita, Keké, Lelo, Midori, Gino, Zeca

e Jane) que estudam na mesma escola e moram

no mesmo bairro. É uma turma muito animada.

Ela se reúne também fora da escola, para

conversar e rir e, mais importante, para mobilizar

a comunidade onde vive em favor das causas

que defende, como reciclagem de lixo, economia

de água, arborização do bairro e muitas outras.

“Aprendi muito com os personagens da Turma

COC. Lembro quando eu chegava em casa

depois de uma atividade sobre questões do meio

ambiente, eu colocava bilhetes para os meus pais

não deixarem as luzes acessas e pedia para todos

do meu prédio reciclarem o lixo”, conta Mariah

Campos, hoje aluna do 6º ano.

Além das crianças, existem duas personagens

adultas, Miss Baker, a professora de inglês e

Dr. Pascoal, o dentista da turma, e três animais de

estimação, a gatinha Mimi, o cachorro Rufus e a

minhoca Nhoca.

A Turma COC é uma iniciativa em movimento.

A cada ano são lançados novos projetos, sempre

em busca de proporcionar a interação dos

personagens com a comunidade infantil.

100% do que é arrecadado pela Turma COC,

por meio do licenciamento da marca, é doado

para ações de responsabilidade social.

117

Page 118: Book Comemorativo 45 anos

COC Characters

The funny wayto learn

COC characters are composed of 9 children called

Dudu, Tina, Lolita, Keké, Lelo, Midori, Gino, Zeca and

Jane who study at the same school and live in the

same city section. They are a very exciting group which

also gets together outside school to talk and have fun.

Their getting together is mainly to put in motion all

the community for special causes such as garbage

recycling, water waste avoiding, section tree planting

and others.

It is very interesting what Mariah Campos, a 7th

Grade student tells us, “I have learned a lot with COC

characters, I remember when I arrived home I used to

leave notes to my parents such as ‘not let the lights

on’ or to ask the building neighbors to collect recycled

trash”.

118

Besides the kid characters there are two adults,

Miss Baker, an English teacher, Dr. Pachoal, the dentist,

and three animals, the little cat Mimi, the dog Rufus

and the worm Nhoca.

COC character project is constantly changing with new

perspective ideas making it possible to provide

characters’ interaction with the child community.

Page 119: Book Comemorativo 45 anos

“Characters’interaction with

the childcommunity”

Espaço Turma COC Space COC Characters

Page 120: Book Comemorativo 45 anos

“O sucessode uma

proposta”

Page 121: Book Comemorativo 45 anos

Os números

Para alguns, os números simplesmente

quantificam, mas não para todos. É certo que

além de dimensionar o tamanho, os números

também qualificam. E, nesse sentido, os números

do Sistema COC de Ensino refletem e retratam

várias realidades. A primeira delas, e talvez

a mais importante, é que os números crescentes

traduzem o sucesso de uma proposta que, como

já mencionado, iniciou-se modesta. Em segundo

lugar, os números, na proporção em que são

apresentados pelo Sistema COC de Ensino,

demonstram o reconhecimento que o trabalho

e a dedicação de muitas horas por dia valeram

a pena.

Evolução crescenteSão mais de 250 mil alunos espalhados em 17

unidades próprias no Brasil e 300 escolas parceiras,

sendo 4 no Japão. 20 mil professores, mais de

7 milhões de livros didáticos impressos por ano,

além de mais de 200 pólos e 200 mil alunos do

Ensino a Distância.

121

Page 122: Book Comemorativo 45 anos

The Numbers

For some, numbers only qualify, for others it is the

exact dimension of size, it quantifies. Increasing

numbers reflect and mirror several realities. The first

and maybe most important one they translate the

business success which was humble and turned out

to be a triumph of sorts. Secondly, numbers as they

are presented at COC Teaching System prove the

acknowledgment working and dedication of hours

are always worthwhile.

A growing evolution

122

They are 400.000 students in 17 Units throughout

Brazil; 300 private partnerships, 4 in Japan; 20.000

teachers; 7 million printed didactic books and 150

Distance Teaching Terminals.

Page 123: Book Comemorativo 45 anos

“Businesssuccess”

Page 124: Book Comemorativo 45 anos

UnidadeAraçatuba-SP

O THATHI-COC foi a primeira unidade fundada ecoordenada pela atual administração do educadorChaim Zaher. Com 31 anos, oferece um ensino queune o conceito de tradição à moderna tecnologia.Em Araçatuba, também estão instaladas asFaculdades Thathi, que concretizaram mais umaetapa do projeto pedagógico do Sistema COC.

THATHI-COC was the first unit founded and coordinated

by the current administration educator Chaim Zaher.

At 31 years, offers an education that combines the

concept of tradition and modern technology. In Araçatuba

are also installed Thathi College, which realized one more

step of the educational project of COC.

Page 125: Book Comemorativo 45 anos

125

UnidadeBelo

Horizonte-MG

A Unidade do COC de Belo Horizonte, capital de Minas Gerais,é uma extensão do Sistema COC de Ensino no quinto municípiomais populoso do Brasil. Com os mesmos padrões das outrasUnidades, o COC-BH oferece um ensino de qualidade comexcelentes recursos tecnológicos educacionais, porém com umdiferencial que lhe confere excelência em educação: a incorporaçãodo Instituto Efigênia Vidigal, uma das mais conceituadas etradicionais instituições de educação básica em Belo Horizonte.

The COC Unity in Belo Horizonte, capital of Minas Gerais, is an

extension of COC Education in the fifth largest city in Brazil. With

the same pattern as other units, COC-BH offers quality education

with excellent educational technology resources, but with a

differential that gives it a great education: the incorporation of the

Institute Efigenia Vidigal, one of the most prestigious and traditional

educational institutions base in Belo Horizonte.

Page 126: Book Comemorativo 45 anos

126

UnidadeBrasília-DF

O Sistema COC de Ensino também possui uma Unidade emBrasília, capital do Brasil, localizada no território do DistritoFederal. O COC Brasília oferece aos seus alunos uma sólidapreparação educacional, preocupando-se com a formaçãocidadã e com o desenvolvimento amplo.

The COC Education also has a unit in Brasilia, capital of Brazil,

located in the territory of the Federal District. COC Brasilia offers

its students a solid preparation in education, with civic education

and comprehensive development.

Page 127: Book Comemorativo 45 anos

UnidadeMaceió-AL

A Unidade da capital do estado de Alagoas une tradição de qualidade à tecnologia de ponta, oferece aos alunos, todaa infra-estrutura e experiência da Instituição, principalmenteno que se refere ao Ensino Médio e à preparação para oEnsino Superior.

The Unity of the capital of Alagoas state joins

the tradition of quality to technology, offers

students the entire infrastructure and experience

of the institution, especially with regard to high

school and preparing for college.

Page 128: Book Comemorativo 45 anos

UnidadeSão Paulo-SP

(Matriz)

O COC Paraíso, localizado em São Paulo, capital doestado, oferece aos seus alunos uma infra-estruturaadequada e compatível com o padrão de qualidadedo Sistema COC. O aluno é amparado por um fortee amplo projeto pedagógico que valoriza aformação integral.

COC Paraíso, located in Sao Paulo, the state capital, offers

its students an adequate infrastructure and compatible

with the quality standard of COC.

The student is supported by a strong and comprehensive

education program that values the integral formation.

Page 129: Book Comemorativo 45 anos

129

UnidadeSalvador-BA

O Sartre COC, uma união da seriedade e da tecnologiaeducacional do Sistema COC de Ensino com a tradição doColégio Sartre, oferece à cidade de Salvador, capital daBahia, uma escola com estrutura física adequada e umaequipe de professores comprometida com a formaçãodo estudante.

The Sartre COC, a union of the seriousness of educational

technology and the COC Education and the tradition of

Sartre College, offers the city of Salvador, capital of Bahia, a

school with adequate physical infrastructure and a team of

teachers committed to the formation of student.

Page 130: Book Comemorativo 45 anos

130

UnidadeVila Velha-ES

A Unidade do COC Vila Velha está estrategicamentelocalizada no maior e mais antigo município doEspírito Santo. Oferece uma estrutura físicaconcebida, especialmente, para atender àsnecessidades de cada faixa etária.

The Unity of the Vila Velha COC is strategically

located in the largest and oldest city of the Espírito

Santo state. Offers a physical structure designed

especially to meet the needs of each age group.

Page 131: Book Comemorativo 45 anos

UnidadeVitória-ES

O COC de Vitória está localizado na região Sudestedo país. O município é uma das três ilhas-capitaisdo Brasil e um dos mais antigos. Esta Unidade doCOC oferece ensino de qualidade e os resultadosconquistados por seus alunos são sempre destaques.

COC of Vitoria is located in the Southeast. The city is

one of the oldest capitals of Brazil. This COC Unit

provides quality education and the results achieved

by its students are always highlights.

Page 132: Book Comemorativo 45 anos

UnidadeRibeirãoPreto-SP

(Unidade modelo)

As unidades localizadas em Ribeirão Preto, estado de SãoPaulo, são consideradas modelos e oferecem ao alunosólida preparação educacional, preocupando-se com sua

formação cidadã e com o desenvolvimento de suashabilidades no campo da ciência, da arte, do esporte e datecnologia.

Page 133: Book Comemorativo 45 anos

133

RibeirãoPreto-SP

(Model Unit)Unit

in education, with its civic education and the development

of their skills in science, art, sports and technology.

The units located in Ribeirão Preto, São Paulo state, are

considered models and offer students a solid preparation

Page 134: Book Comemorativo 45 anos

“Uma realidadepresente em

todo oplaneta”

Page 135: Book Comemorativo 45 anos

Geração COC

Ao considerar que muitos estudantes do COC são

filhos de ex-alunos, é possível, fundamentando-se

na lógica, afirmar que o sistema formou gerações.

Mais que isso, é possível identificar que quem

escolhe estudar no COC, escolhe,

conseqüentemente, fazer parte de uma geração.

E não seria ousado nem prepotente afirmar que

quem escolhe fazer parte da Geração COC

escolhe fazer parte de uma geração de vitoriosos,

porque é isso que se vê ao revisitar esses 45 anos

de história.

A Geração doConhecimento

A Geração do Conhecimento é uma realidade

presente em todo o planeta. O conhecimento é

o fator nivelador das relações e quem se apodera

do conhecimento amplia suas chances e

oportunidades. O COC construiu sua história

com o olhar voltado para a educação de

qualidade e, por isso, chega ao presente com

a certeza de que faz parte da Geração

do Conhecimento.

135

Page 136: Book Comemorativo 45 anos

COC Generation

Based on a logic thinking, many students are former

students’ sons and daughters, we can even say the

system built generations. It is also possible to say who

chooses COC studying chooses to be part of this

generation. It is not even daring to declare who

chooses to be part of COC generation chooses to be

part of a successful one, since that is what we see

looking back into the past 45 years of history.

A Knowledge Generation

We observe the Knowledge Generation is all over the

planet. Knowledge is an equalizing factor in relations;

the ones who have it make better choices, go through

better favorable occasions, and enlarge their horizons.

For all that, COC takes part in the Knowledge

Generation.

136

Page 137: Book Comemorativo 45 anos

“Is all overthe planet.”

Page 138: Book Comemorativo 45 anos

“Ampliar aocupação nomercado e amanutençãoda qualidade”

Page 139: Book Comemorativo 45 anos

Abertura de Capital

Um novo jeitode administrar

139

O Sistema Educacional Brasileiro – SEB nasceu com o

compromisso de levar oportunidades e crescimento

a todos aqueles que compartilham de seu

compromisso com a educação brasileira.

Suas linhas de negócio compreendem os segmentos

da Educação Básica – com unidades próprias e

parcerias por meio de sistemas de ensino – e Ensino

Superior, com cursos presenciais, em suas unidades

próprias, e a distância. A qualidade de ensino e

conteúdo, somada à força de suas marcas, confere-lhe

uma plataforma de negócios diferenciada, com

atuação verticalmente integrada e sistematizada nos

principais segmentos do mercado educacional.

O SEB coroa iniciativas de sucesso na área educacional

e se consolida como a marca da Educação, reunindo

algumas das melhores empresas educacionais do país

em todos os segmentos de ensino.

Além do Sistema COC, outra das empresas integrantes

do SEB é o Grupo Educacional Dom Bosco, atuante nos

segmentos da Educação Básica – com unidades

próprias e sistema de ensino –, Pré-Vestibular,

Graduação Presencial e a Distância

Page 140: Book Comemorativo 45 anos

Capital Opening

A new kind of

140

management

O Sistema Educacional Brasileiro – SEB nasceu com o

compromisso de levar oportunidades e crescimento

a todos aqueles que compartilham de seu

compromisso com a educação brasileira.

Suas linhas de negócio compreendem os segmentos

da Educação Básica – com unidades próprias e

parcerias por meio de sistemas de ensino – e Ensino

Superior, com cursos presenciais, em suas unidades

próprias, e a distância. A qualidade de ensino e

conteúdo, somada à força de suas marcas, confere-lhe

uma plataforma de negócios diferenciada, com

atuação verticalmente integrada e sistematizada nos

principais segmentos do mercado educacional.

O SEB coroa iniciativas de sucesso na área educacional

e se consolida como a marca da Educação, reunindo

algumas das melhores empresas educacionais do país

em todos os segmentos de ensino.

Além do Sistema COC, outra das empresas integrantes

do SEB é o Grupo Educacional Dom Bosco, atuante nos

segmentos da Educação Básica – com unidades

próprias e sistema de ensino –, Pré-Vestibular,

Graduação Presencial e a Distância

Page 141: Book Comemorativo 45 anos

“Expansionunder the

commitment ofquality market

spreading”

Page 142: Book Comemorativo 45 anos

“O SEB émuito mais

do que escolase cursos.”

Page 143: Book Comemorativo 45 anos

143

Na área de educação corporativa, o SEB conta com atecnologia da Unyca, TV Corporativa com 200 unidades franqueadas em todo o Brasil, que possibilita atransmissão de treinamentos, eventos, convenções e palestras para clientes e colaboradores em todas asregiões do Brasil, América do Sul, Europa, África eAmérica do Norte, com qualidade e segurança.Buscando sempre oferecer soluções para todos osinteresses, o SEB também pensou em quem quer sepreparar para o ingresso em carreiras públicas pormeio de concursos. O PRAETORIUM oferece cursospreparatórios para concursos na área jurídica e emcarreiras de nível médio, além de cursos de extensão ePós-Graduação em Direito, com transmissão via satélitepara mais de 90 cidades e uma rede de 117 unidadesfranqueadas.O Grupo Klick, também integrante do SEB, atua na áreade educação formal desenvolvendo e produzindoconteúdo educacional e de referência para a mídiaimpressa e eletrônica. O Grupo é composto pela KlickEditora, responsável pelo lançamento no mercado

nacional de produtos de referência e educacionais de grandes marcas internacionais, pelo portal Klickeducação, o maior e mais importante fornecedor deconteúdos educacionais via web da América Latina eentra no novo milênio estendendo sua atuação paraos segmentos de Treinamento Corporativo, Gestão doConhecimento e Projetos de Responsabilidade Social.Com a aquisição do Grupo, Pueri Domus, o SEB setornou a maior instituição de educação básica do país.O Pueri Domus é um dos principais gruposeducacionais da região metropolitana de São Paulo,atuando em vários segmentos, com forte presença nosistema de ensino. Com mais de 40 anos de história, éuma das mais sólidas e respeitadas marcas deeducação no país.O SEB é muito mais do que escolas e cursos. Paraatender a todos os públicos com qualidade ecompetência, é preciso evoluir sempre, buscandooferecer produtos e serviços cada vez melhores ecompatíveis com as necessidades atuais.

Page 144: Book Comemorativo 45 anos

144

Na área de educação corporativa, o SEB conta com a

tecnologia da Unyca, TV Corporativa com 200 unidades

franqueadas em todo o Brasil, que possibilita a

transmissão de treinamentos, eventos, convenções e

palestras para clientes e colaboradores em todas as

regiões do Brasil, América do Sul, Europa, África e

América do Norte, com qualidade e segurança.

Buscando sempre oferecer soluções para todos os

interesses, o SEB também pensou em quem quer se

preparar para o ingresso em carreiras públicas por

meio de concursos. O PRAETORIUM oferece cursos

preparatórios para concursos na área jurídica e em

carreiras de nível médio, além de cursos de extensão e

Pós-Graduação em Direito, com transmissão via satélite

para mais de 90 cidades e uma rede de 117 unidades

franqueadas.

O Grupo Klick, também integrante do SEB, atua na área

de educação formal desenvolvendo e produzindo

conteúdo educacional e de referência para a mídia

impressa e eletrônica. O Grupo é composto pela Klick

Editora, responsável pelo lançamento no mercado

nacional de produtos de referência e educacionais de

grandes marcas internacionais, pelo portal Klick

educação, o maior e mais importante fornecedor de

conteúdos educacionais via web da América Latina e

entra no novo milênio estendendo sua atuação para

os segmentos de Treinamento Corporativo, Gestão do

Conhecimento e Projetos de Responsabilidade Social.

Com a aquisição do Grupo, Pueri Domus, o SEB se

tornou a maior instituição de educação básica do país.

O Pueri Domus é um dos principais grupos

educacionais da região metropolitana de São Paulo,

atuando em vários segmentos, com forte presença no

sistema de ensino. Com mais de 40 anos de história, é

uma das mais sólidas e respeitadas marcas de

educação no país.

O SEB é muito mais do que escolas e cursos. Para

atender a todos os públicos com qualidade e

competência, é preciso evoluir sempre, buscando

oferecer produtos e serviços cada vez melhores e

compatíveis com as necessidades atuais.

Page 145: Book Comemorativo 45 anos

“The SEB ismuch more ofwhat schoolsand courses.”

Page 146: Book Comemorativo 45 anos

“A trajetóriado Sistema

COC de Ensino”

Page 147: Book Comemorativo 45 anos

Plantio

em terra fértilExiste uma história que explica muito bem a

trajetória do Sistema COC de Ensino. É a parábola

do semeador de maçãs. Contam que um

camponês resolveu viajar o mundo para

conhecer outras paragens. Ele levou na bagagem

somente o necessário, além de muitas maçãs,

seu fruto preferido, e alguns saquinhos com

sementes para negociar, caso precisasse.

Num dos lugares em que chegou ninguém

sequer tinha visto uma maçã na vida. O fruto era

novidade e todos queriam experimentar.

O camponês era um sucesso naquele lugar.

No dia em que ele resolveu ir embora todos

lamentaram. Foi quando o homem resolveu

presentear sete lavradores com sementes

de maçã.

No dia seguinte todos foram para o campo iniciar

o plantio. A euforia era geral.

Mas, passadas três semanas, a reação era outra.

O primeiro lavrador sentiu-se enganado quando

olhou o local onde havia plantado a semente

e tudo estava coberto pelo mato. Ele achou que

somente plantar bastaria. Não capinou nem

aguou as sementes. Então ele desistiu.

O segundo lavrador foi exagerado; colocou tanta

água que a semente se perdeu.

147

Page 148: Book Comemorativo 45 anos

Sowing

in a fertile land

There is a story which best explains COC Teaching

System journey, the apple sowing parable. The story

tells a countryman decided to travel abroad to get to

know different sites. He took the extremely necessary

in his baggage, besides lots of apples, his favored fruit,

and seed bags to negotiate in case he needed. In one

of his stops nobody had ever seen an apple in life so

everyone wanted to try. The countryman definitely

was a success at that locality.

When he decided to leave he left 7 apple seeds to 7

peasants.

On the next day, everyone went to the field to begin

the planting. The excitement was general, however,

three weeks later the reaction changed.

The first peasant felt deceived when he found out

everything was covered by grass. He had thought

planting was enough, consequently he gave up.

The second peasant had watered the seeds

exaggeratedly loosing them.

148

Page 149: Book Comemorativo 45 anos

“COC TeachingSystemjourney”

Page 150: Book Comemorativo 45 anos

“Conduzidopor pessoas

hábeis”

Page 151: Book Comemorativo 45 anos

O terceiro lavrador foi mais paciente, mas não

o suficiente. Ele chegou a ver um primeiro ramo

da árvore que nasceria, mas achou que aquilo

em nada se parecia com uma macieira.

O quarto lavrador cuidou da terra, aguou a muda,

mas, assim que o primeiro fruto apareceu,

ele também se sentiu enganado. Aquele pequeno

fruto verde também em nada se parecia com

a maçã vermelha e suculenta que ele

havia experimentado.

O quinto lavrador fez tudo que o quarto havia

feito e foi mais paciente, mas também não

o suficiente. A árvore ficou grande e bonita, mas

ele não tinha nenhuma estratégia para apanhar

o fruto. Jogou pedras até que as maçãs caíssem

todas machucadas. Em contato com a terra

o gosto era horrível. Ele desistiu da plantação.

O sexto lavrador, de todos, era o mais paciente,

e nesse caso paciente até demais. Ele conseguiu

cuidar da árvore até que ela ficasse repleta

de frutos, mas ficou sentado abaixo da copa

esperando os frutos caírem. E, quando isso

aconteceu, estavam todos podres.

Somente o sétimo lavrador soube conciliar

paciência com estratégia e observação. Pois

ao ver tudo o que os outros tinham feito ele

aprendeu a lição. Cultivou a terra, cuidou da

árvore e, na hora certa, soube colher os deliciosos

frutos da macieira.

O Sistema COC de Ensino tem sido conduzido

por pessoas hábeis como o sétimo lavrador.

Essas pessoas sabem cultivar a árvore e fortalecer

os frutos.

151

Page 152: Book Comemorativo 45 anos

The third one was patient but not enough. Actually he

had seen the first tree branch although he thought it

did not seem to be an apple tree.

The fourth one took good care of the land, watered it,

yet when the first fruit bloomed it was far too different

from the apple he knew of.

The fifth peasant went further on, however when the

fruits were ripe he had no strategy to pick them up.

The stones, used to make them fall, damaged the fruits

so he gave up the plantation.

The sixth one was too patient and sat under the tree

waiting for them to fall. They were all rotten then.

Only the seventh peasant knew how to adjust patience,

strategy and observation. Paying special attention to

the others he had learned and cultivated the land, took

good care of the tree and at the right moment

harvested the delicious apples.

COC Teaching System has been directed by people

similar to the seventh peasant.

152

Page 153: Book Comemorativo 45 anos

“Directed bypeople similarto the seventh

peasant”

Page 154: Book Comemorativo 45 anos

Para chegarmos até aqui, percorremos um longocaminho, nem sempre plano, mas contemplamospaisagens que nos deram a certeza de que acaminhada era necessária. É um caminho cheio deobstáculos e promessas que, a cada passo, nos mostraque é preciso continuar. Por precisar ser continuamenteconstruído, criou em nós a consciência de nossaresponsabilidade: cuidar, dia a dia, para que ele se consolide como uma via segura, para que os horizontescresçam e se tornem claros, dar a cada caminhante umchão firme em direção a um futuro completo em que ascompetências e os valores sejam as colunas daconstrução do conhecimento.

To achieve our goal we have taken a long path, not

always plain, despite along with lots of landscapes

which gave us the confidence the journey was

necessary. A way full of obstacles and promises and

at each step we searched how to find strength to

move on. As it had to be continuously built it created

in us, then, awareness of responsibility: to take good

care day by day; to make it a secure track where

horizons can grow and become clear; to give each

tracker a solid ground toward a complete future and

our competences and values build columns

of knowledge.