blanchot, maurice - o instante da minha morte

Upload: diogo-cardoso

Post on 09-Jul-2015

411 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    1/15

    MAURICE BLANCHOT

    o INSTANTE DA MINHA MORTEL'INSTANT DE MA MORT

    Traducao de Fernanda BernardoCom um desenho de Armando Alves

    (

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    2/15

    MAURICE BLANCHOT

    o INSTANTE DA MINHA MORTEL'INSTANT DE MA MORT

    Traducao de Fernanda BernardoCom urn desenho de Armando Alves

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    3/15

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    4/15

    o INSTANTE DA MINHA MORTEL'INSTANT DE MA MORT

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    5/15

    Je me souviens d'un jeune homme - unhomme encore jeune - ernpeche de mourirpar la mort merne - et peut-etre l'erreur del'injustice.

    Les Allies avaient reussi a prendre pied surIe sol francais, Les Allemands, deja vaincus,luttaient en vain avec une inutile ferocite.

    Dans une grande maison Oe Chateau, di-sait-on), on frappa a la porte plut6t timide-ment. Je sais que Ie jeune homme vint ouvrira des h6tes qui sans doute demandaientsecours.

    Cette fois, hurlement: Tous dehors.

    Recordo-me de um jovem - de urn ho-mem ainda jovem - impedido de morrerpela propria morte - e talvez por erro dainjustica,

    Os Aliados tinham conseguido instalar-seem solo frances. J a vencidos, os Alemaes lu-tavam em vao com uma ferocidade inutil,

    Numa cas a enorme (0 Castelo, assim achamavam), bateram timidamente a por-ta. Sei que 0 jovem a foi abrir aos hos-pedes que muito provavelmente pediamsocorro.

    Desta feita, gritaram: Todos para a rua.'7 :

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    6/15

    ,";

    10 Un lieutenant nazi, dans un francaishonteusement normal, fit sortir d'abord lespersonnes les plus agees, puis deux jeunesfemmes.Dehors, dehors. Cette fois, il hurlait. Le

    jeune homme ne cherchait pourtant pas afuir, mais avancait lentement, d'une manierepresque sacerdotale. Le lieutenant le secoua,lui montra des douilles, des balles, il y avaiteu manifestement combat, le sol etait un solguerner.Le lieutenant s'etrangla dans un langage

    bizarre, et mettant sous le nez de l'hommedeja moins jeune (on vieillitvite) les douilles,les balles, une grenade, cria distinctement:Voilaa quoi vous etes parvenu.Le nazi mit en rang ses hommes pour

    atteindre, selon les regles, la cible humaine.Le jeune homme dit: Faires au moinsrentrer rna famille. Soit: la tante (94 ans),

    Urn tenente nazi, num frances vergo-nhosamente normal, mandou sair primei-ro as pessoas mais velhas, e a seguir duasjovens.Rua, rua. Berrava ele agora. 0 jovem

    nem sequer tentava fugir, antes avancavalentamente, de urn modo quase sacer-dotal. 0 tenente abanou-o, mostrou-lhecartuchos, balas, tinha manifestamentehavido comb ate, 0 solo era urn solomarcial.o tenente tartamudeou numa linguagemestranha e, colocando diante do nariz dohomem ji menos jovem (envelhece-se de-pressa) os cartuchos, as balas, uma granada,gritou com clareza: Eis 0que vos espera.o nazi alinhou os seus homens para, deacordo com as regras, atingirem 0 alvo hu-mano. 0 jovem disse: Mande, ao menos,entrar a minha familia.Ou seja:a tia (de 94

    11

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    7/15

    12 sa mere plus jeune, sa sceur et sa belle-sceur,un long et lent cortege, silencieux, comme sitout etait deja accompli.Je sais - le sais-je - que celui que vi-

    saient deja les Allemands, n'attendant plusque l'ordre final, eprouva alors un sentimentde legerete extraordinaire, une sorte de bea-titude (rien d'heureux cependant), - alle-gresse souveraine ? La rencontre de la mortet de lamort?

    A sa place, je ne chercherai pas a analyserce sentiment de legerete. II etait peur-etretout a coup invincible. Mort - immortel,Peut-etre l'extase. Plutot le sentiment decompassion pour I'humanite souffrante, lebonheur de n'etre pas immortel ni eternel.Desormais, il fut lie a lamort, par une amitiesubreptice.A cet instant, brusque retour au monde,eclata le bruit considerable d'une proche

    anos), a mae mais nova, a irma e a cunhada,um longo e lento cortejo, silencioso, comose tudo estivesse ja consumado.Sei - sabe-lo-ei - que aquele que os Ale-

    rnaes ja tinham na mira, nao esperando se-nao a ordem final, experimentou entao umsentimento de extraordinaria leveza, umaespecie de beatitude (nada, porem, que separecesse com felicidade) - alegria sobera-na? 0 encontro da morte e da morte?No seu lugar, nao tentarei analisar este

    sentimento de leveza. De repente, ele eratalvez invencivel. Morto - imortal. Tal-vez 0 extase. Ou antes 0 sentimento decompaixao pela humanidade sofredora, afelicidade de nao ser imortal nem eterno.Doravante, ficou ligado a morte, por umaamizade sub-repticia.Nesse instante, brusco retorno ao mun-

    do, deflagrou 0barulho consideravel de uma

    13

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    8/15

    14 bataille. Les camarades du maquis voulaientporter secours a celui qu'ils savaient en dan-ger. Le lieutenant s'eloigna pour se rendrecompte. Les Allemands restaient en ordre,prets a demeurer ainsi dans une irnmobilitequi arretait Ie temps.Mais voici que l'un d'eux s'approcha et

    dit d'une voix ferme: Nous, pas allemands,russes, et, dans une sorte de rire: arrneeVlassov, et illui fit signe de disparaltre.Je crois qu'il s'eloigna, toujours dans le

    sentiment de legerete, au point qu'il se re-trouva dans un bois eloigne, nomme Boisdes bruyeres, O U il demeura abrite par lesarbres qu'il connaissait bien. C'est dans lebois epais que tout a coup, et apres combiende temps, ilretrouva le sens du reel. Partout,des incendies, une suite de feu continu, tou-tes les fermes brulaient. Un peu plus tard,il apprit que trois jeunes gens, fils de fer-

    batalha proxima. Os camaradas do resistentequeriam socorrer aquele que sabiam em pe-rigo. 0 tenente afastou-se para se aperceberdo que se passava. Os Alemaes continua-yam alinhados, prontos a permanecer assimnuma imobilidade que suspendia 0 tempo.Mas eis que urn deles se aproximou e dis-

    se com uma voz firme: Nos, nao alernaes,russos, e, numa especie de riso: exercitoVlassov, e fez-lhe sinal para desaparecer.Creio que ele se afastou, sempre com 0

    mesmo sentimento de leveza, ate que seencontrou num bosque afastado, chamadoBois des bruveres, onde permaneceu abri-gada pelas arvores que conhecia bern. E nobosque denso que de repente, e sabe-se lade-pois de quanto tempo, ele reencontrou 0sen-tido do real. Em redor, incendios, uma linhade fogo continuo, todas as quintas ardiam.Urn pouco mais tarde, veio a saber que tres

    15

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    9/15

    " " ' " "

    16 miers, bien etrangers a tout combat, et quin'avaient pour tort que leur jeunesse, avaientete abattus.

    Meme les chevaux gonfies, sur laroute, dansles champs, attestaient une guerre qui avaitdure. En realite, combien de temps s'etait-ilecoule? Quand le lieutenant etait revenu etqu'il s'etait rendu compte de la disparition dujeune chatelain, pourquoi la colere, la rage, nel'avaient-elles pas pousse a bruler le Chateau(immobile et majestueux)? C'est que c'etait leChateau. Sur la facade etait inscrite, comme unsouvenir indestructible, la date de 1807. Btait-il assez cultive pour savoir que c'etait l 'anneefameuse de lena, lorsque Napoleon, sur sonpetit cheval gris, passait sous les fenetres deHegel qui reconnut en lui l'ame du monde,ainsi qu'ill' ecrivit a un ami ? Mensonge et ve-rite, car, comme Hegel I'ecrivit a un autre ami,les Francais pillerent et saccagerent sa demeu-

    jovens, filhos de agricultores, de todo alheiosa qualquer comb ate, e cujo unico senao era asua juventude, tinham sido abatidos.

    Ate os cavalos inchados, na estrada, noscampos, atestavam uma guerra que tinha sidolonga. Mas, na realidade, quanto tempo tinhanassado? Quando 0 tenente voltou e se aper-cebeu do desaparecimento do jovem castelao,por que razao a coleta, a raiva, nao 0 teraolevado a queimar 0Castelo (imovel e majesto-so)? Porque era 0Castelo. Na sua fachada es-tava inscrita, como uma recordacao indestru-tivel a data de 1807. Seria ele suficientementeculto para saber que era 0 ana famoso delena, quando Napoleao, no seu cavalinho cin-zento, passava por baixo das janelas de Hegelque nele reconheceu 0 espirito do mundo,tal como 0 escreveu a um amigo? Mentira everdade porque, como Hegel escreveu a outroamigo, os Franceses pilharam e saquearam a

    17

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    10/15

    18 reoMais Hegel savaitdistinguer l'empirique etl'essentiel. En cette annee 1944, le lieutenantnazi eut pour le Chateau le respect ou la con-sideration que les fermes ne suscitaient pas.Pourtant on fouilla partout. On prit quelqueargent; dans une piece separee, la chambrehaute, le lieutenant trouva des papiers et unesorte d'epais manuscrit - qui contenait peut-etre des plans de guerre. Enfin il partit. Toutbrulait, sauf le Chateau. Les Seigneurs avaientete epargnes,Alors cornmenca sans doute pour le

    jeune homme le tourment de 1'injustice.Plusd'extase; le sentiment qu'il n'etait vivant queparce que, meme aux yeux des Russes, il ap-partenait a une classe noble.C'etait cela, la guerre: la vie pour les uns,

    pour les autres, la cruaute de l'assassinat.Demeurait cependant, au moment O U lafusillade n'etait plus qu'en attente, Ie senti-

    sua casa. Mas Hegel sabia distinguir 0empiri-co e 0 essencial.Nesse ana de 1944,0 tenentenazi teve pelo Castelo 0respeito ou a consi-deracao que as quintas nao suscitavam. Noentanto vasculharam tudo. Levaram algumdinheiro; numa divisao separada, 0 quartoalto, 0 tenente encontrou papeis e uma es-pecie de manuscrito espesso - que continhatalvez planos de guerra. Finalmente parriu.Tudo ardia, excepto 0 Castelo. Os Senhorestinham sido poupados.Comecon sem duvida entao 0 tormento

    da injustica para 0 jovem. Fim do extase; 0sentimento de que so estava vivo porque,mesmo aos olhos dos Russos, pertencia auma classe nobre.Era isto, a guerra: a vida para uns, para

    outros, a crueldade do assassinato.Permanecia todavia, como no momento

    em que 0fuzilamento estava iminente, 0sen-

    19

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    11/15

    ..,e-;," .

    20 ment de U~gereteque je ne saurais traduire:libere de la vie? l'infini qui s'ouvre? Ni bon-heur, ni malheur. Ni l'absence de crainte etpeut-ctre deja le pas au-deb. Je sais, j'ima-gine que ce sentiment inanalysable changeace qui lui restait d'existence. Comme si lamort hors de lui ne pouvait desormais quese heurter a la mort en lui. ]c suis vivant.Non, tu es mort.

    timento de leveza que nao conseguirei tradu-zir: liberto da vida? 0infinite que se abre?Nem felicidade, nem infelicidade. Nem aausencia de temor e talvezja0a ss o/ n do -p as sopara-alem. Sei, imagino que este sentimentoinanalisavel mudou 0que the restava de exis-tencia. Como sea morte fora dele nao pudes-se doravante senao embater contra a mortenele. Estou vivo. Nao, estas morto.

    21

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    12/15

    22

    Plus tard, revenu a Paris, il rencontraMalraux. Celui-ci lui raconta qu'il avait etefait prisonnier (sans etre reconnu), qu'ilavait reussi a s'echapper, tout en perdant unmanuscrit. Ce n'etaient que des refiexionssur l'art, faciles a reconstituer, tandis qu'unmanuscrit ne saurait l'etre. Avec Paulhan, ilfit faire des recherches qui ne pouvaient querester vaines.

    Mais tarde, quando voltou a Paris, en-controu Malraux. Este contou-lhe que tinhasido feito prisioneiro (sem ter sido reconhe-cido), que tinha logrado evadir-se, perdendoembora urn manuscrito. Nao eram senaoreflexoes sobre a arte, faceis de reconstituir,enquanto urn manuscrito nao 0seria.ComPaulhan, ordenou buscas que nao podiamser senao vas.

    23

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    13/15

    24

    .. .:r

    Qu'importe. Seul demeure le sentimentde Iegerete qui est la mort merne ou, pour ledire plus precisement, l'instant de rna mortdesorrnais toujours en instance.

    Que importa. Apenas permanece 0senti-mento de leveza que e a propria morte ou,para 0dizer mais precisamente, 0instante daminha morte doravante sempre iminente .

    25

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    14/15

    Maurice Blanchot( 1 90 7 -20 03)27

    ObrasTh omas l 'o b s cu r ,Gallimard, 1941Comment la l i tl i ra tu re e s t -e ll eposs ib l e? , Corti, 1942Aminadab , Gallimard, 1942F au x P as , Gallimard, 1943V Ar re t d e m ort, Gallimard, 1948Le Tres-Haut, Gallimard, 1948La P art d u feu, Gallimard, 1949L a ut re amo n t e t S a d e, Minuit, 1949Thomas l 'obscur, Gallimard, 1950 (nova versao)A ll m o me nt v ou lu , Gallimard, 1951Le R s ss a ss em e nt e te m ei , Minuit, 1951Ce lu i q u i ne m'accompagna i tpas , Gallimard, 1953L 'Espace litteraire, Gallimard, 1955Le D e rm e r h omm e , Gallimard, 1957La Btt de Lascaux, G. L. M ., 1958Le Livre d u e n i r ; Gallimard, 1959L'Attente / 'oNbli , Gallimard, 1962

    , L 'Entre t ien inf ini , Gallimard, 1969L'Amit i i , Gallimard, 1971Le Pa s a u - d el , Gallimard, 1973La Fol i e du jour, Fata Morgana, 1973

  • 5/10/2018 BLANCHOT, Maurice - O Instante Da Minha Morte

    15/15

    28

    , ., .

    L E cr it ur e d u d e sa s tr e, Gallimard, 1980D e K afk a d K afk a, Gallimard, 1981L A B e te d e L a s c as o : (edicao aumentada), Fata Morgana, 1983A pr es c ou p, Minuit, 1983Le N o m d e B e rl in , Merve, Berlin, 1983 (ed. bilingue)L A C ommu n au te i n av o ua b le , Minuit, 1983L e D ern ie r d parter, Fata Morgana, 1984Mic h el F ou cau l t t el q u ej e I 'im agi n e , Fata Morgana, 1986S ad e e t R e st if d e l a B re to n ne , Complexe, Bruxelles, 1986Sur LA t l treamon t , Complexe, Bruxelles, 1987JoeB ousque t , Fata Morgana, 1987U n e V o ix v en u e d 'a i ll eu rs , Ulysse Fin de Siecle, 1992L 'I ns ta nt e d e m a m o rt , Minuit, 1994L e s I n te l/ e ct u el s e n q u es t io n , Fourbis, 1996Pour l 'am i t i i , fourbis, 1996

    o IN STANTE DAMINHA MORTEAutor: Maurice BlanchotTitulo original: L'lnstan: de 11M mortTraducao de: Fernanda BernardoCapa, direccao grafica e desenho: Armando Alves Editions Gallimard, 2002 CAMPO DAS LETRl \.S - Edi tores, SA - Por to, 2003Rua D. Manuel 11,33 - 5.0,4050-345 PortoTel. 2 26 0 80 870 Fax 226 0 80 880E-mail: [email protected]: wwwcampo-lctras.ptIrnpressao: Papelmunde, SMG, Lda.Pre-impressao e acabamentos: Inforsete, V N. Farnalicao1.'~di~ao: Junho de 2003Deposito legal:197341/03ISBN 972-610-663-XCodigo de Barras: 9789726106630

    mailto:[email protected]:[email protected]