antonella magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (itália, frança, estados unidos da...

22
Antonella Magliozzi I SEE, I HEAR, I AM... THE UNIVERSAL ENERGY OF THE SOUL Antonella Magliozzi I SEE, I HEAR, I AM... the universal Energy of the Soul 82 ANTONELLA MAGLIOZZI Antonella Magliozzi nasceu em Fórmias e vive em Gaeta, bonita povoação da costa do Mar Tirreno, perto de Roma. Adquire o conhecimento e as técnicas da pintura através do seu pai Ciro, no qual se inspira em todos os seus trabalhos em homenagem da sua memória. Filha da arte começou desde menina a fazer o “seu” percurso artístico. Frequentou a Academia de Belas Artes de Nápoles. Após vários períodos de experimentação no campo da guração, que vão da paisagem à natureza morta, passando também pela representação da gura humana, nos últimos dez anos a artista desembarca no expressionismo abstrato norte-americano da segunda metade do século XX. Assim começa para ela uma nova fase. Antonella Magliozzi chega então a uma dimensão pictórica muito pessoal de inspiração informalista e expressionista abstrata, que ela gosta de chamar de “Graalismo” (graphòs - escrita e alma - alma ou espírito vital: a Escrita da Alma), representativo do seu modus pingendi interessado em valorizar a expressão criativa e em ampliar o pathos da obra de arte. A artista conta diversas e importantes participações em exposições em Itália no estrangeiro, e as suas obras estão presentes em muitas coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para expor na Bienal de Arte Contemporânea 2016 de Himeji. ANTONELLA MAGLIOZZI Antonella Magliozzi nasce a Formia e vive a Gaeta, grazioso paese della costa tirrenica nelle vicinanze di Roma. Acquisisce le conoscenze e le tecniche pittoriche dal padre Ciro, al quale l’artista si ispira in ogni sua opera in onore alla sua memoria. Figlia d’arte, nata e cresciuta tra gli strumenti artistici dei genitori Ciro e Annarita, la Magliozzi bambina iniziò a percorrere la “sua” via dell’arte. Frequenta l’Accademia di Belle Arti di Napoli. Dopo svariati periodi di sperimentazione nell’ambito della gurazione, spaziando dal paesaggio alla natura morta, alla gura umana, approda nell’ultimo decennio all’espressionismo astratto del secondo novecento statunitense. Inizia così per lei una nuova era. La Magliozzi giunge quindi a una sua personalissima dimensione pittorica di derivazione astratto-informale che lei stessa ama denire «Graalismo» (graphòs - scrittura, e alma - anima o spirito vitale: la Scrittura dell’Anima), rappresentativo del suo modus pingendi teso a valorizzare l’espressione creativa e amplicare il pathos dell’opera d’arte. L’artista vanta diverse e pregevoli esperienze espositive nazionali ed estere, con presenza di opere in numerose collezioni pubbliche e private (Italia, Francia, U.S.A., Cina). Particolarmente apprezzata in Giappone, la Magliozzi è stata invitata a esporre alla Biennale d’Arte Moderna 2016 di Himeji. ANTONELLA MAGLIOZZI Antonella Magliozzi est née à Formia et vit à Gaète, jolie ville de la côte de la Mer Thirrhénienne, près de Rome. Elle acquiert des connaissances et des techniques de la peinture à travers son père Ciro, qui l’inspire toujours dans toutes ses œuvres faites en rendant honneur à sa mémoire. Fille de l’art, née et élevée au milieu des outils artistiques de ses parents Ciro et Annarita, la petite Magliozzi lle a commencé à donner ses pas dans « sa » voie de l’art. Elle a fréquenté l’Académie des beaux-arts de Naples. Après plusieurs périodes d’expérimentation dans le domaine de la représentation, en passant par le paysage et par la nature morte, et aussi par la gure humaine, dans la dernière décennie elle arrive à l’expressionnisme abstrait américain de la seconde moitié du XXe siècle. Ainsi c’est commencé pour elle une nouvelle étape. Antonella Magliozzi arrive alors à une dimension picturale très personnelle, issue de l’Art Informel et Abstrait, qui elle aime nommer « Graalismo » (graphòs - écriture et alma - âme ou esprit vital : l’écriture de l’âme), représentative de son modus pingendi toujours tenu à valoriser l’expression créative et amplier le pathos de le œuvre d’art. L’artiste compte plusieurs et importantes expériences d’exposition en Italie et à l’étranger, et elle a des œuvres présentes dans de nombreuses collections publiques et privées (Italie, France, États-Unis d’Amérique, Chine). Particulièrement populaire au Japon, Antonella Magliozzi a été invité à exposer à la Biennale d’art contemporain d’Himeji en 2016. Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas Comune di PONTEDERA Comune di GAETA

Upload: others

Post on 16-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

p

Antonella MagliozziI SEE, I HEAR, I AM... THE UNIVERSAL ENERGY OF THE SOUL

Anto

nella

Mag

liozz

iI SEE, I H

EA

R, I A

M... t

he u

niv

ersal

Energy o

f t

he S

oul

82

ANTONELLA MAGLIOZZI

Antonella Magliozzi nasceu em Fórmias e vive em Gaeta, bonita povoação da costa do Mar Tirreno, perto de Roma. Adquire o conhecimento e as técnicas da pintura através do seu pai Ciro, no qual se inspira em todos os seus trabalhos em homenagem da sua memória. Filha da arte começou desde menina a fazer o “seu” percurso artístico. Frequentou a Academia de Belas Artes de Nápoles. Após vários períodos de experimentação no campo da figuração, que vão da paisagem à natureza morta, passando também pela representação da figura humana, nos últimos dez anos a artista desembarca no expressionismo abstrato norte-americano da segunda metade do século XX. Assim começa para ela uma nova fase. Antonella Magliozzi chega então a uma dimensão pictórica muito pessoal de inspiração informalista e expressionista abstrata, que ela gosta de chamar de “Graffialismo” (graphòs - escrita e alma - alma ou espírito vital: a Escrita da Alma), representativo do seu modus pingendi interessado em valorizar a expressão criativa e em ampliar o pathos da obra de arte. A artista conta diversas e importantes participações em exposições em Itália no estrangeiro, e as suas obras estão presentes em muitas coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para expor na Bienal de Arte Contemporânea 2016 de Himeji.

ANTONELLA MAGLIOZZI

Antonella Magliozzi nasce a Formia e vive a Gaeta, grazioso paese della costa tirrenica nelle vicinanze di Roma. Acquisisce le conoscenze e le tecniche pittoriche dal padre Ciro, al quale l’artista si ispira in ogni sua opera in onore alla sua memoria. Figlia d’arte, nata e cresciuta tra gli strumenti artistici dei genitori Ciro e Annarita, la Magliozzi bambina iniziò a percorrere la “sua” via dell’arte. Frequenta l’Accademia di Belle Arti di Napoli. Dopo svariati periodi di sperimentazione nell’ambito della figurazione, spaziando dal paesaggio alla natura morta, alla figura umana, approda nell’ultimo decennio all’espressionismo astratto del secondo novecento statunitense. Inizia così per lei una nuova era. La Magliozzi giunge quindi a una sua personalissima dimensione pittorica di derivazione astratto-informale che lei stessa ama definire «Graffialismo» (graphòs - scrittura, e alma - anima o spirito vitale: la Scrittura dell’Anima), rappresentativo del suo modus pingendi teso a valorizzare l’espressione creativa e amplificare il pathos dell’opera d’arte. L’artista vanta diverse e pregevoli esperienze espositive nazionali ed estere, con presenza di opere in numerose collezioni pubbliche e private (Italia, Francia, U.S.A., Cina). Particolarmente apprezzata in Giappone, la Magliozzi è stata invitata a esporre alla Biennale d’Arte Moderna 2016 di Himeji.

ANTONELLA MAGLIOZZI

Antonella Magliozzi est née à Formia et vit à Gaète, jolie ville de la côte de la Mer Thirrhénienne, près de Rome. Elle acquiert des connaissances et des techniques de la peinture à travers son père Ciro, qui l’inspire toujours dans toutes ses œuvres faites en rendant honneur à sa mémoire. Fille de l’art, née et élevée au milieu des outils artistiques de ses parents Ciro et Annarita, la petite Magliozzi fille a commencé à donner ses pas dans « sa » voie de l’art. Elle a fréquenté l’Académie des beaux-arts de Naples. Après plusieurs périodes d’expérimentation dans le domaine de la représentation, en passant par le paysage et par la nature morte, et aussi par la figure humaine, dans la dernière décennie elle arrive à l’expressionnisme abstrait américain de la seconde moitié du XXe siècle. Ainsi c’est commencé pour elle une nouvelle étape.Antonella Magliozzi arrive alors à une dimension picturale très personnelle, issue de l’Art Informel et Abstrait, qui elle aime nommer « Graffialismo » (graphòs - écriture et alma - âme ou esprit vital : l’écriture de l’âme), représentative de son modus pingendi toujours tenu à valoriser l’expression créative et amplifier le pathos de le œuvre d’art. L’artiste compte plusieurs et importantes expériences d’exposition en Italie et à l’étranger, et elle a des œuvres présentes dans de nombreuses collections publiques et privées (Italie, France, États-Unis d’Amérique, Chine). Particulièrement populaire au Japon, Antonella Magliozzi a été invité à exposer à la Biennale d’art contemporain d’Himeji en 2016.

Ass. Cult.

Sete Sóis Sete Luas

Comune diPONTEDERA

Comune diGAETA

Page 2: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 3: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

Ponte de Sor (Alentejo, Portugal)12nd March – 16th April 2016, Centrum Sete Sóis Sete Luas

Frontignan (Languedoc Roussillon, France)27th January - 31st March 2017, Centrum Sete Sóis Sete Luas

Promoted Ass. Cult. Sete Sóis Sete LuasCâmara Municipal de Ponte de SorComune di PontederaComune di Gaeta

Coordination Marco Abbondanza (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)Câmara Municipal de Ponte de SorPedro Gonçalves (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)

Production CoordinationMaria Rolli (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

AdministrationSandra Cardeira (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Staff Sete Sóis Sete LuasPaulo Gomes, Barbara Salvadori, Alexandre Sousa

Graphic DesignSérgio Mousinho (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Installation assistantJoão Paulo Pita, (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)Idrissa Diarra (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

CollaboratorsSimona Leggerini, Giada Lombardi, Virginia Broadhead

Photo CreditMauro Meschino

TranslatorRui Aleixo

Printed Bandecchi & Vivaldi, Pontedera

Info www.7sois.eu // [email protected]

“I SEE, I HEAR, I AM... THE UNIVERSAL ENERGY OF THE SOUL”Antonella Magliozzi (Italy)

Antonella Magliozzi

I SEE, I HEAR, I AM...the universal Energy of the Soul

Page 4: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

I SEE, I HEAR, I AM... the universal Energy of the Soul

Locais de passagem, de encontro e de diálogo intercultural, onde ecoam as ondas da cultura mediterrânica e do mundo lusófono. Os Centrum SSSL estão ancorados às raízes do território que os viu nascer e os acolheu. São espaços de socialização, confronto e descoberta para a população local. São oficinas criativas onde importantes artistas do mundo mediterrânico e lusófono chegam, encontram inspiração, criam, dialogam e partilham. São locais de sinergia entre arte, música, turismo cultural e promoção do território.

Exposições de arte contemporânea, residências artísticas, laboratórios de criatividade, concertos, originais produções musicais e encontros multiculturais, acompanhados pelos aperitivos: estas são as principais atividades que animam as “casas” do Festival Sete Sóis Sete Luas. A ampla programação artística, da responsabilidade da associação Sete Sóis Sete Luas, prevê anualmente 7 a 10 projetos expositivos de dimensão internacional em cada Centrum SSSL, promovidos de forma coordenada e cujos protagonistas são diversos: os prestigiosos artistas, reconhecidos no seu país de origem, mas não ainda a nível internacional, os jovens talentos e os estudantes que participam nos laboratórios e nos programas de intercâmbio entre as cidades da Rede SSSL.

Cada Centrum Sete Sóis Sete Luas é identificável pelo mosaico de uma onda que se estende sinuosa pela parede externa com os nomes das cidades que fazem parte da Rede dos Centrum SSSL. Tem um espaço dedicado à coleção permanente, com a memória das atividades do Festival SSSL, uma sala dedicada às exposições temporárias e um bookshop onde são apresentados ao público todas as produções musicais e editoriais do Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd’s, livros, catálogos e os produtos eno-gastronómicos e artesanais mais representativos dos Países da Rede SSSL. Cada Centrum tem também uma sala de conferências para encontros, apresentações, debates, concertos, inaugurações e quartos para os artistas e os jovens estagiários da Rede SSSL.

Estão neste momento ativos os Centrum SSSL de Pontedera (Itália), Ponte de Sor (Portugal), Frontignan (França) e Ribeira Grande (Ilha de Santo Antão, Cabo Verde).

Marco AbbondanzaDiretor do Festival Sete Sóis Sete Luas

Recebemos Antonella Magliozzi em Ponte de Sor, na rede do Festival Sete Sóis Sete Luas com enorme carinho, sabendo que o enriquecimento das nossas comunidades neste projecto ímpar a nível europeu será profundamente importante e motivador.

Ponte de Sor sente-se feliz em receber no Centrum Sete Sóis Sete Luas / Centro de Artes e Cultura tão importante manifestação, fazendo votos que tal seja do agrado de todos, pois esta multiplicidade cultural permite augurar um futuro cada vez mais promissor.

Engº. Hugo Luís Pereira HilárioPresidente da Câmara Municipal de Ponte de Sor

Page 5: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

I SEE, I HEAR, I AM... the universal Energy of the Soul

Pintora de convicções tradicionalistas herdadas do pai, que se aliam a um grande e inato talento para a abstração e a uma paleta de cores excecionais, Antonella Magliozzi já foi premiada inúmeras vezes ao longo da sua carreira. Enchemo-nos de orgulho por Gaeta ter sido escolhida pela pintora como a sua “Cidade Artística”, onde há mais de dez anos trabalha igualmente como fundadora e presidenta da associação artística, cultural e de desenvolvimento social “os Graffialisti”.

Não é por acaso que a Gaeta foi a cidade onde um grupo de jovens artistas italianos experimentou uma dimensão pictórica inovadora que a própria Antonella gosta de chamar de Graffialismo, um modelo de pintura aparentemente abstrato onde a artista, recusando a representação da “aparência” natural, prefere realçar linhas, formas e cores. Isso não quer dizer que Magliozzi não se inspire no mundo ao seu redor. Pelo contrário, ela vai precisamente buscar inspiração ao mundo exterior e ao seu pathos, expressando-se através de uma linguagem artística revolucionária capaz de melhorar a condição humana.

Também amante de música e de poesia, Antonella Magliozzi consegue comunicar nas suas obras emoções e estados de alma, que transparecem igualmente na tela através dos próprios gestos e das cores, que surgem da relação entre o homem e as formas e em como esta vai sendo concebida na sua cabeça e na sua alma.

O Graffialismo deixa uma grande margem para a imaginação e para o universo pessoal da artista. A observação cuidadosa de um ou vários pormenores dos seus trabalhos pode ajudar-nos a redescobrir a motivação e o alento reprimidos pela rotina diária. Para Antonella, é mais uma forma autêntica e original de desenhar, construir e dar cor, que nos permite fruir de sentimentos e visões ideais póstumas.

Dr. Cosmo MitranoPresidente da Câmara Municipal de Gaeta

Antonella MagliozziUma pintora que risca a tela para, com a matéria e com a cor, marcar o ritmo da sua Alma

A pintora Antonella Magliozzi nasceu em Fórmias em 1979, filha de pais que se moviam no mundo da arte. Muito jovem revela uma profunda paixão pela representação figurativa, paixão esta patente nos seus primeiros trabalhos e nas suas composições inspiradas nos temas clássicos do Pós-impressionismo francês. A sua paixão pela arte e a admiração do público pelas suas obras pictóricas vão acompanhá-la ao longo do seu percurso académico, que ela prossegue até concluir a licenciatura.

Para além disso também virá a frequentar as aulas de modelo orientadas por pintores da região do Mar Tirreno e o Atelier de Artes da Rua Margutta. É já em Roma que vai experimentar o fascínio pelas obras dos pintores vindos da famosa Escola da Praça del Popolo, tornada famosa através de Schifano, Festa, Angeli, Pascale e Giosetta Fioroni.

Vai então, com um grupo de jovens artistas italianos, experimentar a arte abstrata europeia e norte-americana da segunda metade do XX, no encalço dos grandes mestres Willem De Kooning, Helen Frankenthaler, Wassily Kandinsky e Jackson Pollock, para chegar à sua própria dimensão pictórica de inspiração informalista e expressionista abstrata.

Na sua metodologia de composição, todos os objetos são representados a fim de sugerir uma exposição cénica virtual, onde capta os elementos conceptuais que vêm da natureza e força a visualização de valores visuais desalinhados com o seu eixo principal.

As composições de Antonella Magliozzi “enchem-se” de uma natureza virtual exuberante que domina a tela por inteiro, a ponto de a “magoar” com arranhões profundos; riscos de cores e pigmentos naturais que traçam novas cromias luminosas, no caos desejado de uma técnica pictórica gestual e, por vezes, até excessiva.

Page 6: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

I SEE, I HEAR, I AM... the universal Energy of the Soul

É ainda o poder expressivo da cor, gerado pela pastosidade da matéria, que sugere a perspetiva mínima sobre a cena, de acordo com as suas variações cromáticas irregulares; os cheios e vazios formados pelos tons de terra e pelos pigmentos geram o contraste da perspetiva, num misto de força e leveza. Uma matéria cromática iridescente, aplicada vigorosamente com a espátula e com os dedos, que permite à artista representar visões volúveis e aprazíveis, por vezes rudes e ásperas, de sabor levemente decadente1.

Antonella Magliozzi evoca e reproduz na tela as ideias e as impressões do passado, reconhecendo-as como tais e situando-as no espaço e no tempo. Uma representação subjetiva a partir do poder impressionante e no rasto dos movimentos artísticos norte-americanos da segunda metade do século XX. Todo este corpus criativo representa entidades e valores abstratos numa unidade pictórica, pungente e inteiramente original.

Antonio Sorgente

* Excerto do livro Percorsi Critici nell’Arte Contemporanea (Percursos Críticos na Arte Contemporânea), de Antonio Sorgente – Caramanica Editore (ISBN 88-7425-106-9), página 83 e seguintes.

Também citado em: Monografia Antonella Magliozzi de Manlio Tommaso Gaddi, Prinp Editore (ISBN 978-88-97677-43-7), fazendo parte da coluna de arte do Arquivo Histórico Tono Zancanaro (PD) (março de 2014).

1 Nota do Tradutor:No original “dannunziano”, referindo-se ao poeta Gabriele D’Annunzio, símbolo máximo do Decadentismo.

Luoghi di passaggio, di incontro e di dialogo interculturale in cui riecheggiano le onde delle culture mediterranee e del mondo lusofono. I Centrum SSSL sono ancorati alle radici del territorio che li ha visti nascere e che li ospita. Sono spazi di aggregazione e confronto, officine creative in cui importanti artisti del mondo mediterraneo e lusofono soggiornano, trovano ispirazione, dialogano, creano e condividono.Sono luoghi di sinergia tra arte, musica, turismo culturale e promozione del territorio.

Mostre d’arte contemporanea, residenze artistiche, laboratori di creatività, concerti e originali produzioni musicali, incontri multiculturali, accompagnati spesso da degustazioni eno-gastronomiche: queste sono le principali attività che animano le “case” del Festival Sete Sóis Sete Luas. L’ampia programmazione artistica, di responsabilità dell’Associazione Sete Sóis Sete Luas, prevede ogni anno 7-10 progetti espositivi internazionali in ogni Centrum SSSL, che vengono promossi in maniera coordinata e i cui protagonisti sono molteplici: i prestigiosi artisti, affermati e quotati nel proprio paese d’origine ma non ancora a livello internazionale, i giovani talenti, gli studenti che partecipano ai laboratori e ai programmi di scambio tra le città delle Rete SSSL, le associazioni culturali presenti sul territorio…

Ogni Centrum Sete Sóis Sete Luas è identificabile da un’onda mosaico che si snoda sinuosa sulla parete esterna con i nomi delle città che fanno parte della Rete dei Centrum SSSL. È dotato di uno spazio dedicato alla collezione permanente, depositario della memoria delle attività del Festival SSSL, di una sala dedicata alle mostre temporanee, un bookshop dove vengono presentate al pubblico le produzioni musicali ed editoriali del Festival Sete Sóis Sete Luas: cd, dvd, libri, cataloghi e i prodotti enogastronomici e artigianali più rappresentativi dei Paesi della Rete SSSL. Ogni Centrum è inoltre dotato di una sala per incontri, presentazioni, dibattiti, concerti e di foresterie per gli artisti e gli stagisti delle città della Rete SSSL.

Sono al momento attivi i Centrum SSSL di Pontedera (Italia), Ponte de Sor (Portogallo), Frontignan (Francia) e Ribeira Grande (Isola di Santo Antão, Capo Verde).

Marco AbbondanzaDirettore del Festival Sete Sóis Sete Luas

Page 7: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

I SEE, I HEAR, I AM... the universal Energy of the Soul

Pittrice dalle convinzioni tradizionaliste ereditate dal padre, ma combinate a un grande dono geniale per l’astrazione e gli eccezionali toni della tavolozza, Antonella Magliozzi ha già riscosso numerosi riconoscimenti nel corso della sua carriera. E noi siamo orgogliosi che la pittrice abbia eletto proprio Gaeta come sua «Città d’Arte» dove da oltre dieci anni opera anche in qualità di fondatrice e presidente dell’Associazione artistica, culturale e di promozione sociale «I Graffialisti».

Non è un caso che proprio Gaeta sia stata la città dove un gruppo di giovani artisti italiani ha sperimentato una dimensione pittorica innovativa che la stessa Antonella ama definire «Graffialismo», un modello di pittura apparentemente astratto dove l’artista, rifiutando la rappresentazione delle apparenze naturali, predilige esaltare linee, forme e colori. Ciò non vuol dire che Magliozzi non s’ispiri più al mondo che la circonda. Tutt’altro. Ella trae ispirazione proprio dal mondo esterno e dal suo pathos, esprimendosi attraverso un linguaggio artistico rivoluzionario capace di migliorare la condizione umana.

Amante anche della musica e della poesia, Antonella Magliozzi nelle sue opere riesce a produrre emozioni e stati d’animo che trapelano anche dai segni e dai colori stesi sulla tela, suggeriti dalla relazione tra l’uomo e le forme che sviluppa nella sua mente e nella sua anima.

Il «Graffialismo» lascia ampio spazio alla fantasia e all’universo personale dell’artista. L’osservazione attenta di uno o più particolari delle sue opere può aiutarci a riscoprire motivazioni ed entusiasmi repressi dalla routine quotidiana. Quello di Antonella è insomma un modo di disegnare, di costruire e colorare autentico e originale che consente di cogliere anticipazioni di sensibilità e di visione ideale.

Dr. Cosmo MitranoSindaco di Gaeta

La pittrice Antonella Magliozzi è nata a Formia nel 1979 da genitori già interessati al mondo dell’arte. Fin da giovanissima rivela una profonda passione per la figurazione naturalistica; lo dimostrerà con i suoi lavori precoci e con i componimenti ispirati ai temi classici del postimpressionismo francese.La sua passione per l’arte, e l’attenzione del pubblico per le sue opere pittoriche, accompagnerà tutto il corso regolare degli studi che lei porterà a termine fino al conseguimento della laurea.

Frequenterà inoltre sia i corsi di figurazione tenuti nella sua città da pittori tirrenici, sia gli Atelier d’arte di Via Margutta. Sarà proprio a Roma che subirà il fascino delle opere dei pittori appartenenti alla famosa Scuola di Piazza del Popolo, resa celebre da Schifano, Festa, Angeli, Pascali e Giosetta Fioroni.

Successivamente, con un gruppo di giovani artisti italiani, sperimenterà l’arte astratta del secondo Novecento europeo e statunitense, sulla scia dei grandi maestri Willem De Kooning, Helen Frankenthaler, Vasilij Kandinskij e Jackson Pollock, per giungere a una sua personale dimensione pittorica di derivazione astratto-informale.

Nel suo criterio costruttivo tutti gli oggetti sono raffigurati in modo da proporre un’esposizione scenica virtuale, dove cogliere gli elementi concettuali derivanti dalla natura e spingersi a visualizzare valenze visive non allineate al loro asse principale.

Le composizioni di Antonella Magliozzi si “riempiono” di una natura virtuale rigogliosa che affonda la sua presa su tutta la tela, fino a “graffiarla” con profonde scalfitture; graffi di colori e terre naturali che tracciano novelle cromie luminose, nel caos voluto di una tecnica pittorica gestuale, a tratti eccessiva.

ANTONELLA MAGLIOZZIUna pittrice che graffia la tela per scandire con la materia e il colore il ritmo della sua Anima

Page 8: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

I SEE, I HEAR, I AM... the universal Energy of the Soul

Antonio Sorgente

È ancora la forza espressiva del colore, generata dalla pastosità della materia, a fornire la prospettiva minimale sulla scena, secondo le sue variazioni cromatiche e incostanti; i pieni e i vuoti plasmati dalle terre e dai pigmenti, conferiscono il contrasto prospettico, in un mix di forza e leggerezza. Una materia cromatica iridescente che, impressa con vigorose spatolate e con le dita, permette all’artista di rappresentare visioni mutevoli e gradevoli, talvolta rudi e aspre, dal sapore vagamente dannunziano.

Antonella Magliozzi rievoca e riproduce sulla tela le nozioni e le sensazioni del passato, riconoscendole come tali e collocandole nello spazio e nel tempo. Una rappresentazione non oggettiva dalla forza incredibile e nel solco dei movimenti artistici del secondo Novecento nordamericano. Tutto questo corpus creativo, per raffigurare entità e valori astratti, in un unicum pittorico, emozionante assolutamente originale.

* Tratto dal libro “Percorsi Critici nell’Arte Contemporanea” di Antonio Sorgente – Caramanica Editore (ISBN 88-7425-106-9), pagg. 83 e ss.

E riportato anche su: Monografia Antonella Magliozzi di Manlio Tommaso Gaddi, Prinp Editore (ISBN 978-88-97677-43-7) facente parte della collana d’arte dell’Archivio Storico Tono Zancanaro (PD) (marzo 2014)

Page 9: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 10: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 11: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 12: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 13: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 14: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 15: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 16: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 17: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para
Page 18: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

Des lieux de passage, de rencontre et de dialogue interculturel où circulent et se croisent les cultures méditerranéennes et du monde lusophone. Des espaces ancrés aux racines du territoire qui les a vu naître et les accueille. Des espaces de lien social, de découverte par la population locale. Des ateliers artistiques dans lesquels des artistes du monde méditerranéen et lusophone s’arrêtent, trouvent l’inspiration, créent, échangent, partagent et repartent.

Production, création, exposition et résidences artistiques, ateliers de créativité, concerts et rencontres multiculturelles. La programmation artistique, sous la responsabilité de l’association Sete Sois Sete Luas, prévoit 7 à 10 projets de dimension internationale par an, dans chaque centre, promus d’une façon coordonnée. Les protagonistes sont de prestigieux artistes, reconnus dans leur pays d’origine mais pas encore au niveau international, de jeunes talents, des étudiants qui participent aux ateliers et aux programmes d’échanges entre les villes du réseau SSSL, les associations présentes sur le territoires…

Les éléments communs des Centrum Sete Sois Sete Luas sont: l’image symbole, une vague en mosaïque sur les murs extérieurs avec les noms des villes qui font partie du réseau des centrum SSSL ; un espace dédié à la collection permanente, dépositaire de la mémoire des activités du Festival SSSL; une salle d’expositions temporaires; un bookshop où toutes les productions culturelles, artistiques, de rédaction et gastronomiques du Festival SSSL sont présentées au public: cd, dvd, livres, catalogues, produits œnologiques, gastronomiques et artisanaux représentatifs des différents pays; une salle de conférence pour les réunions, les présentations, les débats, les concerts, les vernissage; des chambres pour les artistes et pour les jeunes stagiaires du réseau SSSL.

A ce jour, quatre Centrum SSSL sont actifs: en Italie, à Pontedera (Toscane), au Portugal, à Ponte de Sor (Alentejo), en France, à Frontignan (Languedoc-Roussillon) et au Cap Vert dans la ville de Ribeira Grande (île de Santo Antão).

Marco AbbondanzaDirecteur du Festival Sete Sóis Sete Luas

Centres pour les Arts de la Méditerranée et du monde lusophone

Page 19: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

I SEE, I HEAR, I AM... the universal Energy of the Soul

Peintre de convictions traditionalistes hérités du père, mais combinées avec un grand don génial pour l’abstraction et les tons exceptionnels de la palette, Antonella Magliozzi a déjà reçu de nombreux prix au long de sa carrière. Et nous sommes fiers précisément que Gaète ait été élue par cette peintre en tant que sa « ville d’art », où, depuis plus de dix ans, elle travaille comme fondatrice et présidente de l’Association pour l’art, la culture et la promotion sociale «Les Graffialisti ».

Ce n’est pas un hasard que Gaète ait été la ville où un groupe de jeunes artistes italiens a essayé une dimension picturale novatrice qui Antonella aime nommer Graffialismo, un modèle de peinture apparemment abstraite où l’artiste, en refusant la représentation des apparences naturelles, y préfère souligner les lignes, les formes et les couleurs. Cela ne signifie pas que Maggliozzi ne s’inspire plus du monde autour d’elle. Au contraire, elle cherche précisément s’inspirer du monde extérieur et de son pathos, en s’exprimant à travers un langage artistique révolutionnaire capable d’améliorer la condition humaine.

Passionnée de musique et de poésie, Antonella Magliozzi arrive aussi à produire dans ses œuvres des émotions et des états d’âme, qui se reflètent également par les signes et par les qualités des couleurs sur la toile, suggérées par les rapports entre l’homme et les formes – qui sont élaborés par elle dans son esprit et dans son âme.

Le Graffialismo laisse suffisamment de place pour l’imagination et l’univers personnel de l’artiste. Un regard attentif vers un ou plusieurs détails de ses œuvres peut nous aider à redécouvrir les motivations et les enthousiasmes réprimés par la routine quotidienne. Pour Antonella ce n’est qu’une façon authentique et originale de dessiner, de construire et de colorer, qui nous laisse capturer des sentiments et des visions idéales anticipés.

Dr. Cosmo MitranoLe maire de Gaète

La peintre Antonella Magliozzi est née à Formia en 1979, fille de parents qui étaient déjà intéressés par le monde de l’art. De très jeune elle révèle une passion profonde pour la représentation figurative; le révélant déjà en ses premières œuvres et en ses compositions inspirées par les thèmes classiques du postimpressionnisme Français.

Sa passion pour l’art et l’admiration du public à l’égard de ses œuvres de peinture l’accompagnera tout au long de ses études, qu’elle mena jusqu’à l’obtention du diplôme universitaire.

Elle ira suivre aussi les cours de figuration dans sa ville orientés par des peintres de la région de la Mer Tyrrhénienne, et les Ateliers d’Art de la Rue Margutta. Ce sera déjà à Rome qu’elle ira découvrir le charme des œuvres des peintres appartenant à la célèbre école de Piazza del Popolo, rendue célèbre par Schifano, Festa, Angeli, Pascali et Giosetta Fioroni.

Puis, avec un groupe de jeunes artistes italiens, elle éprouvera l’art abstrait de la seconde moitié du 20ème siècle européen et nord-américain, dans le sillage des grands maîtres Willem De Kooning, Helen Frankenthaler, Wassily Kandinsky et Jackson Pollock, pour atteindre sa propre formulation picturale d’inspiration informelle et abstraite.

Dans sa méthodologie constructive, tous les objets sont représentés afin de proposer une mise en scène d’exposition virtuelle, qui capture les éléments conceptuels en les découlant de la nature, et qui pousse à y afficher des valeurs visuelles pas alignées sur leur axe principal.

Les compositions de Antonella Magliozzi se « remplissent » d’une nature virtuelle luxuriante qui a son emprise sur l’ensemble de la toile, jusqu’au point de la « gratter » avec des rayures profondes ; rayures de couleurs vives et de pigments naturels, qui retracent des nouvelles couleurs lumineuses,

ANTONELLA MAGLIOZZIUne peintre qui gratte la toile pour marquer le rythme de son âme avec la matière et la couleur

Page 20: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

I SEE, I HEAR, I AM... the universal Energy of the Soul

Antonio Sorgente

dans le chaos souhaité d’une technique de peinture gestuelle, parfois même excessive.

C’est toujours la puissance expressive de la couleur, créée par la texture pâteuse de la matière, ce qui offre la perspective minimale sur la scène, selon leurs variations chromatiques inconstantes. Les espaces pleins et vides sont formés par des tons de terre et des pigments, qui confèrent le contraste à la perspective, dans un mélange de force et de légèreté. Une substance chromatique irisée, appliquée vigoureusement avec la spatule et les doigts, qui ouvre chemin à l’artiste pour y représenter des visions variables et agréables, parfois grossières et rudes, de saveur vaguement « décadent1 » .

Antonella Magliozzi évoque et reproduit sur la toile des notions et des impressions du passé, en les reconnaissant comme tels et en les plaçant dans l’espace et dans le temps. Une représentation non-objective, d’incroyable puissance et à la suite des mouvements artistiques de la seconde moitié du 20e siècle nord-américain. Tout ce corpus créatif représente des entités et des valeurs abstraites, dans une unité picturale, passionnante et absolument originale.

* Extrait de l’ouvrage Percorsi Critici nell’Arte Contemporanea (Les chemins critiques dans l’art contemporain), par Antonio Sorgente – Caramanica Editore (ISBN 88-7425-106-9), page 83 et suivantes.

Également répertorié sur : Monographie Antonella Gaddi, par Manlio Tommaso Gaddi, Prinp Editore (ISBN 978-88-97677-43-7), partie de l’art des Archives historiques Tono Zancanaro (PD) (mars 2014).

1 Note du traducteur:dans l’original « dannunziano », faisant référence au poète Gabriele D’Annunzio, principal représentant du décadentisme italien.

le trame dell’anima, 2014 / 80x80cm / tecnica mista su tela

PeGaSO, 2010 / 100X100cm / acrilico su tela

nUOVe dimenSiOni, 2014 / 120X100cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

madaGaSCar, 2011 / 100X30cm / tecnica mista su tavola (vernice, stucco e acrilico)

StOria di Una COmeta, 2011 / 100X30cm / tecnica mista su tavola (vernice, stucco e acrilico)

lO SPeCCHiO dell’anima, 2015 / 80x80cm / mista su tela

liBeraCi dal male, 2014 / 100X120cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

le POrte del temPO, 2015 / 80X80cm / vernice su tela

le linee del temPO, 2014 / 80X80cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

la lUna (COll.ne Gli arCani maGGiOri), 2009 / 100X120cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

l’imPeratOre (COll.ne Gli arCani maGGiOri), 2009 / 100X120cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

inCanteSimO, 2010 / 100X100cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

l’aSCeSa, 2013 / 100X100cm / vernice su tela

il temPiO dell’anima, 2006 / 60X50cm / mista su tela (vernice,foglia oro-rame e acrilico)

i Sentieri del CredO, 2014 / 100X100cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

eternitY, 2013 / 100X100cm / vernice su tela

diSSOlVenZe, 2015 / 100X100cm / tecnica mista su tela

COrrenti GraVitaZiOnali 4, 2013 / 40x80cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

COrrenti GraVitaZiOnali, 2013 / 40X80cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)

anGeli e demOni, 2013 / 60X50cm / tecnica mista su tela (vernice e acrilico)pag. 13

pag. 21

pag. 14

pag. 22

pag. 15

pag. 24

pag. 23

pag. 16

pag. 25

pag. 17

pag. 26

pag. 30

pag. 18

pag. 27

pag. 31

pag. 19

pag. 28

pag. 32

pag. 20

pag. 29

Page 21: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

CATÁLOGO N. 82

1) El puerto de las Maravillas – Los navios antiguos de Pisa, 2001. T. Stefano Bruni e Mario Iozzo. Ed. PT, ES2) Maya Kokocinsky, Translusion II, 2002. T. Pinto Teixeira. Introduction de Oliviero Toscani. Ed. PT, ES.3) Oliviero Toscani, Hardware+Software=Burros, 2002. Ed. IT, PT.4) As personagens de José Saramago nas artes, 2002. Introduction de José Saramago. Ed. PT.5) Stefano Tonelli, Nelle pagine del tempo è dolce naufragare (2002). Ed. IT, PT.6) Luca Alinari, Côr que pensa, 2003. Ed. PT, ES.7) Riccardo Benvenuti, Fado, Rostos e Paisagens, 2003. Ed. IT, PT.8) Antonio Possenti, Homo Ludens, 2003. T. John Russel Taylor et Massimo Bertozzi. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT.9) Metropolismo – Communication painting, 2004. T. Achille Bonito Oliva. Ed. IT, PT. 10) Massimo Bertolini, Através de portas intrasponíves, 2004. T. R. Bossaglia, R. Ferrucci. Ed. IT, PT.11) Juan Mar, Viaje a ninguna parte, 2004. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT.12) Paolo Grimaldi, De-cuor-azioni, 2005. T. de Luciana Buseghin. Ed. IT, PT. 13) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2005. T. Luís Serpa. Ed. IT, PT.14) Simposio SSSL: Bonilla, Chafer, Ghirelli, J.Grau, P.Grau, Grigò, Morais, Pulidori, Riotto, Rufino, Steardo, Tonelli, 2005. Ed.: ES, IT, PT.15) Fabrizio Pizzanelli, Mediterrânes Quotidianas Paisagens, 2006. Ed. IT, PT.16) La Vespa: un mito verso il futuro, 2006. T. Tommaso Fanfani. Ed. ES, VAL.17) Gianni Amelio, O cinema de Gianni Amelio: a atenção e a paixão, 2006. T. Lorenzo Cuccu. Ed. PT.18) Dario Fo e Franca Rame, Muñecos con rabia y sentimento – La vida y el arte de Dario Fo y Franca Rame (2007). Ed. ES.19) Giuliano Ghelli, La fantasia rivelata, 2008. T. Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT.20) Giampaolo Talani, Ritorno a Finisterre, 2009. T. Vittorio Sgarbi et Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT.21) Cacau Brasil, SÓS, 2009. Ed. PT.22) César Molina, La Spirale dei Sensi, Cicli e Ricicli, 2010. Ed. IT, PT.23) Dario Fo e Franca Rame, Pupazzi con rabbia e sentimento. La vita e l’arte di Dario Fo e Franca Rame, 2010. Ed. IT.24) Francesco Nesi, Amami ancora!, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, ES.25) Giorgio Dal Canto, Pinocchi, 2010. T. Riccardo Ferrucci e Ilario Luperini. Ed. PT. 26) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2010. T. Giovanni Biagioni e Luís Serpa. Ed. PT.27) Zezito - As Pequenas Memórias. Homenagem a José Saramago, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT.28) Tchalê Figueira, Universo da Ilha, 2010. T. João Laurentino Neves et Roger P. Turine. Ed. IT, PT.29) Luis Morera, Arte Naturaleza, 2010. T. Silvia Orozco. Ed. IT, PT.30) Paolo Grigò, Il Volo... Viaggiatore, 2010. T. Pina Melai. Ed. IT, PT.31) Salvatore Ligios, Mitologia Contemporanea, 2011. T. Sonia Borsato. Ed. IT, PT.32) Raymond Attanasio, Silence des Yeux, 2011. T. Jean-Paul Gavard-Perret. Ed. IT, PT.33) Simon Benetton, Ferro e Vetro - oltre l’orizzonte, 2011. T. Giorgio Bonomi. Ed. IT, PT.34) Noé Sendas, Parallel, 2011. T. Paulo Cunha e Silva & Noé Sendas. Ed. IT, PT, ENG.35) Abdelkrim Ouazzani, Le Cercle de la Vie, 2011. T. Gilbert Lascault. Ed. IT, PT.36) Eugenio Riotto, Chant d’Automne, 2011. T. Maurizio Vanni. Ed. IT, PT.37) Bento Oliveira, Do Reinado da Lua, 2011. T. Tchalê Figueira e João Branco. Ed. IT, PT.38) Vando Figueiredo, AAAldeota, 2011. T. Ritelza Cabral, Carlos Macedo e Dimas Macedo. Ed. IT, PT.39) Diego Segura, Pulsos, 2011. T. Abdelhadi Guenoun e José Manuel Hita Ruiz. Ed. IT, PT.40) Ciro Palumbo, Al di là della realtà del nostro tempo, 2011. T. A. D’Atanasio e R. Ferrucci. Ed. PT, FR.41) Yael Balaban / Ashraf Fawakhry, Signature, 2011. T. Yeala Hazut. Ed. PT, IT, FR.42) Juan Mar, “Caín”, duelo en el paraíso, 2012. T. José Saramago e Paco Cano. Ed. PT, IT43) Carlos Macêdo / Dornelles / Zediolavo, Caleidoscópio, 2012. T. Paulo Klein e C. Macêdo. Ed. PT, IT.44) Mohamed Bouzoubaâ, “L’Homme” dans tous ses états, 2012. T. Rachid Amahjou e A. M’Rabet. Ed. PT, IT, FR.45) Moss, Retour aux Origines, 2012. T. Christine Calligaro e Christophe Corp. Ed. PT, IT.46) José Maria Barreto, Triunfo da Independência Nacional, 2012. T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT.47) Giuliano Ghelli, La festa della pittura, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.48) Francesco Cubeddu e Marco Pili, Terre di Vernaccia, 2012. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR.49) Rui Macedo, De Pictura, 2012. T. Maria João Gamito. Ed. IT, FR. 50) Angiolo Volpe, Passaggi pedonali per l’ infinito, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT.51) Djosa, Criôlo, 2012. T. Jesus Pães Loureiro e Sebastião Ramalho. Ed. PT, IT, FR.52) Marjorie Sonnenschein, Trajetória, 2013. T. Marcelo Savignano. Ed. PT, IT.

53) Ilias Selfati, Arrest, 2013. T. Marie Deparis-Yafil. Ed. PT, IT, FR.54) Pierre Duba, Un portrait de moitié Claire, 2013. T. Daniel Jeanneteau. Ed. PT, IT. 55) Weaver, WEAVER DISCOS pop descarado, 2013. T. Ritelza Cabral. Ed. PT, IT. 56) Giuliana Collu & Roberto Ziranu, Terra è Ferru, 2013. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR. 57) 7sóis.CriArt, Os Laboratórios de Criatividade do Centrum Sete Sóis Sete Luas (2010-2012), 2013. Ed. PT, IT, FR.58) Laka, El Viajero, 2013. T. Marilena Lombardi, Roberto Brunetti. Ed. PT, IT.59) Ugo Nespolo, Il Mondo a Colori, 2013. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.60) Hassan Echair, Horizon plombé, 2013 T. Nicole de Pontchara, Jean L. Froment, Faïssal Sultan, Pierre Hamelin. Ed. PT, IT.61) Cristina Maria Ferreira, Esculturas do meu Fado, 2013 T. Sérgio Barroso, António Manuel de Moraes. Ed. IT, FR.62) Nela Barbosa, Olga Kulkchenko, Leomar e Tutú Sousa, Arte de Cabo Verde no Feminino, 2013 T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT. 63) Marcello Scarselli, Il Lavoro Dipinto, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.64) Saimir Strati, Seven Stars, 2014 T. Ronald Galleta, Alida Cenaj. Ed. PT, IT.65) Ali Hassoun, Aqueles que vão - Quelli che vanno, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT. 66) Charley Fazio, Con l’isola dentro, 2014 T. Antonio Lubrano. Ed. PT, IT.67) Fulvia Zudič, Istria, 2014 T. Enzo Santese. Ed. PT, IT.68) Ahmed Al Barrak, Geste et Lumière, 2014 T. Rachid Amahjour, Hafida Aouchar. Ed. PT, IT.69) Georges D’Acunto, Au Delà-du Regard, 2014 T. Odile Bochard, Simone Tant. Ed. PT, IT, FR.70) Alfredo Gioventù & Khaled Ben Slimane, Mãe Terra Mar, 2014 T. Alfredo Gioventù, Alice Pistolesi. Ed. PT, IT.71) Obras da colecção permanente do Centrum Sete Sóis Sete Luas de Ponte de Sor (2009-2014), 2014. Ed. PT.72) Maurício Oliveira, Tropiques Utopiques, 2014 T. Moisés Oliveira Alves. Ed. PT, IT, FR.73) Hamadi Ananou, Alcancía, 2015 T. Clara Miret Nicolazzi. Ed. PT, IT.74) Mira Ličen Krmpotić, Paesaggi istriani e momenti parigini / Paisagens istrianas e momentos parisienses , 2015 T. Nives Marvin. Ed. PT, IT.75) Mahassin Kardoud, Receitas Artisticas, 2015 T. Said Choukairi. Ed. PT, IT.76) Alice Pasquini, Deep Tides Dry, 2015 T. Marta Gargiulo. Ed. PT, IT.77) Sandro Libertino, Storie d’arancio e d’azzurro cobalto, 2015 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT.78) Cláudio César, Sentimentos, 2015 T. Carlos Macedo, Dante Diniz. Ed. PT, IT.79) Ahmed Djelilate, Émotions Méditerranéens, 2015 T. Kurt R. Stroetler. Ed. PT, IT, FR.80) Gani Llalloshi, Sensitivity of Simulacra, 2016 T. Andrej Medved. Ed. PT, IT.81) Salvador Samper, Sobre Almas, 2016 T. José Fernando Sánchez Ruiz. Ed. PT, IT.82) Antonella Magliozzi, I see, I hear, I am... the universal Energy of the Soul, 2016 T. Cosmo Mitrano, Antonio Sorgente. Ed. PT, IT, FR.

Page 22: Antonella Magliozzi€¦ · coleções públicas e privadas (Itália, França, Estados Unidos da América, China). Particularmente popular no Japão, Magliozzi foi convidada para

Festival Sete Sóis Sete Luas

CATÁLOGO N. 82