anais enio

Download Anais Enio

Post on 09-Nov-2015

106 views

Category:

Documents

56 download

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Poemas traduzido de Enio.

TRANSCRIPT

  • UNIVERSIDADE DE SO PAULOFACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS

    DEPARTAMENTO DE LETRAS CLSSICAS E VERNCULASPROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LETRAS CLSSICAS

    EVERTON DA SILVA NATIVIDADE

    Os Anais de Quinto nio:estudo, traduo e notas

    So Paulo2009

  • UNIVERSIDADE DE SO PAULOFACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS

    DEPARTAMENTO DE LETRAS CLSSICAS E VERNCULASPROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LETRAS CLSSICAS

    Os Anais de Quinto nio:estudo, traduo e notas

    Everton da Silva Natividade

    Dissertao apresentada ao Programa de Ps-Graduao em Letras Clssicas

    do Departamento de Letras Clssicas e Vernculasda Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas

    da Universidade de So Paulo,para o obteno do ttulo de Mestre

    em Letras Clssicas.

    Orientadora: Profa. Doutora Zelia Ladeira Veras de Almeida Cardoso

    So Paulo2009

  • RESUMO

    Os Anais de Quinto nio: estudo, traduo e notas

    Este trabalho apresenta a traduo dos fragmentos suprstites do poema pico Anais de

    Quinto nio (239 ca. 169 a. C.). Uma seo introdutria trata de discutir o que se sabe

    sobre o poeta, partindo das citaes dos autores antigos que a ele se referiram. Faz ainda parte

    dessa seo inicial um estudo sobre os Anais, observando o poema segundo as vises dos

    antigos e tambm de acordo com o que hoje, na forma fragmentria em que chegou a ns,

    cujo elemento unificador se centra no trabalho filolgico de crticos de todo o mundo.

    O cerne do trabalho consiste na traduo e anotao dos 420 fragmentos tomados edio

    italiana de Valmaggi (1945). Os comentrios se baseiam sobretudo nas reflexes de Skutsch

    (1985), Steuart (1976), Warmington (1988) e Vahlen (1967), partindo da contextualizao de

    cada fragmento, assinalando o tema a que esteja ligado e, por conseguinte, explicando por

    que tal fragmento foi includo no canto de que faz parte. Em seguida, ocupamo-nos de

    analisar o fragmento, ressaltando motivaes estilsticas e empregos lingsticos, em busca

    do significado do texto-fragmento, o que se faz com o uso de recursos diversos, como o

    auxlio de diferentes dicionrios, a comparao da mesma palavra em distintos fragmentos

    dos Anais ou de outras obras enianas, ou ainda o estudo do emprego de uma palavra em

    contextos semelhantes de outros autores, ou em diferentes contextos de autores

    contemporneos de nio.

    Palavras-chave: Anais; Quinto nio; pica; fragmentos; traduo

  • ABSTRACT

    The Annals of Quintus Ennius: study, translation and notes

    This thesis presents the translation of the remaining fragments of the epic poem

    Annals by Quintus Ennius (239ca. 169 BC). An introductory section discusses what is

    known about the poet, taking the ancient authors quotes that refer to him as a starting-point.

    In this initial section a study on the Annals is also included; it observes the poem according to

    the ancients point of view and to what it is today, in the fragmentary form in which it has

    come down to us, the philological work of critics from all over the world being its unifying

    element.

    The kernel of this text consists of the translation and commentary of the 420

    fragments taken from the Italian edition of Valmaggi (1945). The comments are based

    primarily on the contributions of Skutsch (1985), Steuart (1876), Warmington (1988) and

    Vahlen (1967), and the contextualization given to each fragment, since such procedure aids

    and enables my search for the theme it is connected with and thus explains why each

    fragment was included in the book it is part of. I then analize the fragments one by one, mark

    its stylistic motivations and linguistic uses, and search for the meaning of each text-fragment,

    which is done through diverse resources, such as the help of different dictionaries, word

    comparison in distinct fragments either of the Annals or other Ennius works, and the study

    of a words usage in similar contexts found in other authors, and in different contexts of

    Ennius contemporary authors.

    Keywords: Annals; Quintus Ennius; epic; fragments; translation

  • CCILI ME,

    magistrae primae,

    sine qua non.

  • SUMRIO

    Agradecimentos ................................................................................................................ p. i

    Consideraes iniciais ....................................................................................................... p. 1

    Quinto nio ....................................................................................................................... p. 3

    Obras ....................................................................................................................... p. 7

    Os Anais .......................................................................................................................... p. 10 Esta traduo ........................................................................................................ p. 14

    Canto I ................................................................................................................. p. 16

    Canto II ................................................................................................................ p. 63

    Canto III .............................................................................................................. p. 71

    Canto IV .............................................................................................................. p. 76

    Canto V ............................................................................................................... p. 77

    Canto VI .............................................................................................................. p. 81

    Canto VII ............................................................................................................. p. 96

    Canto VIII ......................................................................................................... p. 116

    Canto IX ............................................................................................................ p. 131

    Canto X ............................................................................................................. p. 140

    Canto XI ............................................................................................................ p. 149

    Canto XII ........................................................................................................... p. 154

    Canto XIII ......................................................................................................... p. 156

    Canto XIV ......................................................................................................... p. 159

    Canto XV .......................................................................................................... p. 164

    Canto XVI ......................................................................................................... p. 166

    Canto XVII ........................................................................................................ p. 178

  • Canto XVIII ...................................................................................................... p. 181

    Fragmentos de localizao incerta .................................................................... p. 183

    Consideraes finais ...................................................................................................... p. 245

    Referncias bibliogrficas ............................................................................................. p. 249

  • Agradecimentos

    Esta uma das pginas mais importantes deste trabalho, e eu espero conseguir

    palavras corretas e de sonoridade adequada para expressar a alegria da gratido que cada

    nome citado mereceu no processo de redao ou representa no processo de crescimento

    pessoal envolvido.

    Em primeiro lugar, como manda a piedade religiosa, dou graas a Deus, pela

    sade concedida, pelo auxlio enviado, pela concluso permitida.

    Em seguida, os meus mais honestos agradecimentos minha orientadora, Profa.

    Doutora Zelia Ladeira Veras de Almeida Cardoso. Alm de ecoar a j costumeira frase em

    que isentamos o orientador das falhas da dissertao, que, asseguro, neste caso, so da

    minha total responsabilidade, por imaturidade na audio ou incapacidade na apreenso, eu

    gostaria de deixar expressa a minha gratido. A minha gratido se inicia no momento de

    recepo no Programa de Ps-graduao, que significou a segurana de um contato

    acadmico que eu desejava desde muito; ela se fortalece na lembrana de cada uma das

    sesses de orientao, em que uma hora de charla equivalia a uma mirade de

    aprendizagens para mim; ela se completa na leitura e reiterada releitura dos meus

    textos, com olho crtico de mestra e bondade de guia; a minha gratido se rejubila, enfim,

    no modelo adquirido. Magistrae maximae gratias ago meas.

    Pela leitura atenciosa e pelas sugestes feitas quando do exame de qualificao,

    que livraram a parte inicial deste texto de equvocos e excessos, meu grato reconhecimento

    aos professores Doutor Jos Eduardo Lohner e Doutor Ariovaldo Augusto Peterlini.

    Gostaria ainda de expressar a minha gratido pelas leituras de quatro professores,

    em momentos distintos, de diferentes partes desta pesquisa: pela leitura