megalitismo - vouzela€¦ · deslumbre-se com as paisagens, apaixone-se com os ambientes místicos...
Post on 17-Oct-2020
3 Views
Preview:
TRANSCRIPT
A1
A17
A8
A2
A6
A25
A23
A13
A3A28
Faro
Porto
Lisboa
A24VOUZELA
MEGALITISMORO
TA D
OGIGANTES DE PEDRA
STONE GIGANTS
Este circuito faz uma viagem no tempo pela Pré-História do concelho de Vouzela.Venha conhecer alguns dos mais imponentes dólmens da Beira Alta.
Deslumbre-se com as paisagens, apaixone-se com os ambientes místicosque se respiram neste território, encontre-se com este mundo perdido no tempo.
This circuit takes a trip back in time through the Prehistory of the municipality of Vouzela.Come and meet some of the most imposing dolmens of Beira Alta.
Be dazzled by the scenery and fall in love with the mysticalenvironments that breathe in this territory, meet this lost world in time.
CEMITÉRIOS DOS FINAIS DA IDADE DO BRONZELATE BRONZE AGE CEMETERIES
No Neolítico Médio, há cerca de seis mil anos, começaram a edificar-se nestaregião grandes sepulturas coletivas conhecidas como dólmens ou antas.A sua construção obedecia a um rigoroso esquema que consistia na criaçãode uma câmara funerária, delimitada por pedras colocadas ao alto (esteios) ecoberta por lajes (chapéu), à qual se podia geralmente aceder por um corredor.Todo este conjunto era selado por enormes quantidades de terra e pedrasformando um volume em forma de meia laranja ou mama, denominadode mamoa. Muitas outras estruturas relacionadas com os rituais funeráriosencontravam-se defronte ao corredor, como átrios e anéis pétreos.Os mortos eram acompanhados de objetos que fizeram parte do seu quotidiano,como machados de pedra polida, pontas de seta, colares de contas e cerâmicas.
In the Middle Neolithic period, about six thousand years ago, largecollective tombs known as dolmens, or “antas” in Portuguese, beganto be built. Their construction followed a strict scheme which consistedin the creation of a funerary chamber, delimited by stones placedat the top and covered with slabs (capstones), which could usuallybe accessed by a passage. This whole set was sealed by huge amountsof earth and stones forming a volume in the form of an orange sockor a breast, called mound. Many other structures related to funeraryrituals were in front of the corridor, like courts and stone rings.The dead were accompanied by objects that were part of their dailylives, such as polished stone axes, arrowheads, beads and ceramic pots.
Entre os séculos XII e VIII a. C., nos finais da Idade do Bronze, cerca de três milanos após a edificação dos primeiros dólmens, os rituais funerários eramcompletamente diferentes. Predomina agora a incineração dos corpos,e as mamoas são pequenos montículos com pouco mais de 5m de diâmetroe 40 cm de altura, disfarçando-se na paisagem envolvente. Era importantever sem ser visto. Estas pequenas mamoas concentravam-se em necrópolescom dezenas de monumentos e cobriam diversas estruturas internas, desdepequenas cistas onde se colocavam as urnas cinerárias, a simples covachoscom cinzas. Nesta época, as populações viviam em povoados fortificadosnos cumes dos montes, de modo a explorar o estanho abundante na região.Estas são as necrópoles dessas populações.
Between the 12th and 8th centuries BC, at the end of the Bronze Age,about three thousand years after the construction of the first dolmens,the funeral rites were completely di�erent. Now incineration predominates,and mounds are smaller, just over 5m in diameter and 40cm height,disguising themselves in the surrounding landscape. It was importantto see without being seen. These small tombs were clustered in necro-polises with dozens of monuments and they covered diverse internalstructures, from small cists where the cinerary urns were placed,to simple pits with ashes. At that time, people lived in fortifiedsettlements on the mountain tops, in order to exploit the abundanttin in the region. These are the necropolises of these populations.
AFLORAMENTO MONUMENTALIZADOMONUMENTAL OUTCROPSNo concelho de Vouzela foram identificados dois singulares monumentosque não têm, para já, paralelos. Foram denominados de "afloramentosmonumentalizados". Recentemente escavados, parecem apontar parao final da Pré-História, isto é, de inícios do I milénio a. C. Consistemem afloramentos rochosos em torno dos quais se construíram estruturasem pedra de tipo “cairn” para funções votivas e rituais.
In the municipality of Vouzela two singular monuments wereidentified that for now do not haveparalleles. They were denominatedas "monumental outcrops". Recently excavated, they seem to pointto the end of Prehistory, that is, the beginning of the 1st millennium BCThey consist of rocky outcrops around which stone structures of “cairn”type were built for votive and ritual purposes.
Uso de alavancasno movimento dos esteios
Use of levers in slabsmovement.
As cordas ajudavam na locomoçãodos esteios que rolavam sobre troncos
The ropes helped the locomotionof the slabs that rolled over logs.
FECHO DO ÁTRIOFORECOURT CLOSURE
MAMOAMOUND
LAPA DA MERUJEA PRETO E BRANCOLAPA DE MERUJE INBLACK AND WHITE
DÓLMENES
Com o nome técnico de tumulus, a mamoaé um monte geralmente de pedras e terraem forma de meia laranja, que cobria o dólmen.
With the technical name of tumulus, the moundis usually a pile of stones and land with a halforange shaped that covered the dolmen.
DOLMENSA construção de um monumento megalítico era um momentomuito importante para as comunidades neolíticas. As pessoassentiam-se unidas, com um mesmo propósito, agindo comoum ser social. Mais do que sepulturas destinadas às pessoasmais importantes, estes monumentos eram autênticos temploserigidos aos antepassados. Lugares de culto periodicamentevisitados e muitas vezes reutilizados, os dólmens, isoladosou agrupados em necrópoles, são os primeiros grandesmonumentos da Humanidade. O processo construtivo obedeciaa várias etapas que exigiam uma grande articulação e esforçopor todos os membros da comunidade.
The construction of a megalithic monument was a very importantmoment for the Neolithic communities. People felt united, withthe same purpose, acting as a social being. More than gravesintended for the most important people, these monumentswere authentic temples erected to the ancestors. Places of worshipperiodically visited and often reused, the dolmens, isolatedor clustered in necropolises, are the first great monumentsof Humanity. The constructive process obeyed several stagesthat required a great articulation and e�ort by all the membersof the community.
CONSTRUÇÃO DE UM MONUMENTO MEGALÍTICOCONSTRUCTION OF A MEGALITHIC MONUMENT
Os registos fotográficos de monumentos feitos por Aristidesde Amorim Girão e pelo seu irmão, Antero, nos iníciosdo século XX, são uma base essencial para os estudos de hoje,remetendo-nos para uma época em que a própria envolvênciaambiental era muito diferente.
The photographic records of monuments made by Aristidesde Amorim Girão and his brother Antero in the early twentiethcentury are an essential basis for today's studies, referringto a time when the very environment was quite di�erent.
Linha de pedras que delimitavao átrio, onde se colocavampor vezes, ídolos e oferendas.
Line of stones that bounded thecourt, where idols and o�eringswere sometimes placed.
ANEL LÍTICOKERBAnel de pedras de maioresdimensões construído parasuster as terras da mamoa.
A ring of larger dimensionsbuilt to sustain the landsof the mound.
ÁTRIOFORECOURTEspaço para cerimónias fúnebres,aberto a toda a comunidade.
Space for funeral ceremoniesopen to the whole community.
CORREDORPASSAGEAlguns dólmens possuemcorredores de acessocom tamanhos variados.
Dolmens may have accesspassages of varying sizes.
CÂMARA FUNERÁRIAPASSAGEEspaço geralmente poligonalonde se colocavam os mortose as suas oferendas.
Polygonal spacewhere the dead and theo�erings were placed.
CISTACIST
Pequena caixa feita com quatro pedras ao alto no interiorda qual se colocavam cinzas por vezes contidas numa urna.
Small box made of four stones on the top, inside whichashes were placed and sometimes contained in an urn.
Colocação do esteio na fossaaberta para o efeito
Placement of the slabin an open pit.
Colocação da couraça pétreaque cobria geralmente as mamoas
Placement of the stone layingthat usually covered the mounds
Anel exterior lítico dereforço externo da mamoa
Lithic ring as outerreinforcement of the mound.
Calços que preenchiame davam consistência ao esteio
Chocks that filled and gaveconsistency to the slab.
Construção do contraforte
Buttress construction.
Colocação da tampa ou chapéu
Placement of the capstone
Esteios
Orthostats
ESTEIOSORTHOSTATS
Os esteios da câmara estãogeralmente inclinados para o interior
e imbricados uns nos outros.
The chamber slabs are generallytilted inward and leaning
against each other.
CONTRAFORTEBUTTRESS
Estrutura possante de pedras de grandedimensão que não deixavam os esteios tombarpara o exterior, dando consistência ao túmulo.
Powerful structure of large stones thatwould not let the pillars topple,giving consistency to the tomb.
TAMPASPASSAGE ROOF STONESOs corredores eram cobertoscom pedras de variadas formas.
The passages were covered withstones of various shapes.
LAJE DE GUILHOTINAGUILLOTINE SLABPedra que cobre o vão que, por vezes,existe entre a câmara e o corredor.
Stone that covers the gap thatsometimes exists between the chamber and the corridor.
COURAÇA PÉTREASTONE LAYERAs mamoas eram geralmente cobertascom uma camada de pedras bemimbricadas a que se dá o nomede carapaça ou couraça pétrea.
The mounds were usually coveredwith a layer of well-imbricatedstones called carapaceor stone breastplate.
CHAPÉUCAPSTONETambém conhecida como tampa,pesa normalmente várias toneladas.
Also known as a lid, it usuallyweighs several tons.
ESTEIO DE CABECEIRABACKSLABÉ geralmente o único esteioem posição vertical.
It is usually the only upright slab.
-6000 -5000 -4000 -3000 -2000 -1000 0 1000 1514 2000 2017YEARS
ANOS-1336
Stonehenge Tutankamón Cultura castrejaCastro do Cabeço do Couço
"Castros" culture"Castro" do Cabeço do Couço
Conquista romana do Nortede Portugal por DécimoJunius Brutus CallaicusRoman conquest of northernPortugal by Décimo JuniusBrutos Callaicos.
Igreja de Santa MariaMatriz de Vouzela
Santa Maria Church
Estrada RomanaRoman road
Torres medievais de VouzelaMedieval towers of Vouzela
-138 a. C. Séc. XIIISéc. XII
Foral Novo de LafõesCharter of privilegies
EspigueiroTypical granary
MegalitismoMesolítico Neolítico antigo Neolítico final Calcolítico Idade do Bronze Bronze final Idade do FerroMesolithic Ancient neolithic Megalithism Final Neolithic Chalcolithic Bronze Age Final Bronze Age Iron Age
URNAURNAlgumas sepulturas dos finais da Idade do Bronzerevelam urnas em cerâmica que continham as cinzasda incineração do defunto.
Some of the Late Bronze Age tombs reveal ceramicurns containing the ashes of the deceased.
Muitas destas pequenas mamoas encerrampequenas covas ou covachos onde eramcolocadas as cinzas do defunto, por vezesacompanhadas de oferendas funerárias.Many of these small mounds enclosed small pitswhere the ashes of the deceased were placed,sometimes accompanied by funeral o�erings.
COVACHO PIT
Primeirosagricultoresem PortugalFirst farmers
of Portugal
ÚltimoscaçadoresrecoletoresLast huntergatherers
CRONOLOGIACHRONOLOGY
Lapa da MerujeDólmen ofLapa de Meruje
Malhada doCambarinho
Dólmen ofMalhada do
Camabarinho
CONTACTOSCONTACTS
SOS:
Posto de Turismo:Tourism o�ce: +351 232 740 070
112
+351 232 740 110
+351 232 772 115+351 232 771 115
+351 232 740 730
Centro de saúde:Helath Center:
Bombeiros:Fire Brigade:
GNR:Local Police:
Esta rota pode ser feita de veículo automóvel ou debicicleta e leva-nos a descobrir de uma forma apaixonanteo tempo e o território do concelho de Vouzela.
This route can be done by car or by bicycle andleads us to discover in a passionate way the timeand the territory of Vouzela.
Câm
ara
Mun
icip
al d
e Vo
uzel
aEO
NVO
Z201
9A
A1
A17
A8
A2
A6
A25
A23
A13
A3A28
Faro
Porto
Lisboa
A24VOUZELA
A25
A25
A25
A25
M619
CM1290
N333-2
N333-3
N333
M622
M622IP5
IP5
N337
M620
Alcofra
Nogueira
Seixa
Fataunços
Vila NovaCorujeira
Gândara
Silvite
Covelo
Ansara
Covas
Confulcos
Cambra
Tourelhe
Corujeira
Santa Comba
Vermilhas
Carvalhalde Vermilhas
Póvoa Pequena
Casal de AuzendaJoanade Martins
Ventosa
Vilar
Queirã
Quintela
Loumão
Carvalhaldo Estanho
Caria
Vila Pouca
Moçâmedes
Giesteira
Vasconha
Póvoa de Codeçais
Fornelo do Monte
Nogueira
FermilMonsanto
Figueiredodas Donas Real
Carregal
Couto Abelheira
Ranhada
Casais
Meã
Meijão
Agros
Crasto
Novais
Espinho
Vales
Adside
Coelhoso
Lousa
Farves
Mogueirães
Cambarinho
Levides
Pés de Pontes
Cercosa
Campia
Rebordinho
Ameixas
Vilharigues
Paços deVilharigues
Sacorelhe
Calvos Bandavises
AtalaiaRibeiro
Crescido
Mamoada Seixosa
Necrópoleda Penoita
AFLORAMENTOMONUMENTALIZADO
DA MALHADADE CAMBARINHO
CASA DA ORCADA MALHADADO CAMBARINHONecrópole
da Malhadado Cambarinho
BICÃO DOSCONQUEIROS
Monumento1 da Morraloba
NECRÓPOLEDE VALE D’ANTA
DÓLMENDA LAPA DA MERUJE
Mamoa 1da Abelheira
Necrópolede Valampra
Necrópolede S. Barnabé
Mamoado Caselho
Mamoado Cabo das Moutas
Mamoade Adside
Necrópoleda Lousa
Necrópolede Albitelhe
Necrópole dasAlmas do Capitão
Necrópoledo Marco da Mata
Necrópolede Campia
Necrópolede Vale de Espinho
Necrópolede Levides
VOUZELA
Alcofra
Nogueira
Seixa
Fataunços
Vila NovaCorujeira
Gândara
Silvite
Covelo
Ansara
Covas
AdsamoAdsamoConfulcos
Cambra
Caveirós de BaixoCaveirós de Baixo
Caveirósde CimaCaveirósde Cima
Cambra de BaixoCambra de Baixo
Tourelhe
Corujeira
Santa Comba
Vermilhas
Carvalhalde Vermilhas
Póvoa Pequena
Casal de AuzendaJoanade Martins
Ventosa
Vilar
Queirã
Quintela
IgareiIgarei
Loumão
Carvalhaldo Estanho
Caria
Vila Pouca
Lourosa daComendaLourosa daComenda
Moçâmedes
Giesteira
Vasconha
Póvoa de Codeçais
Fornelo do Monte
Souto bom
Vila Chã do Monte
Nogueira
FermilMonsanto
Figueiredodas Donas Real
Carregal
Couto Abelheira
Ranhada
Casais
Meã
Meijão
Agros
Crasto
Novais
Espinho
Vales
AdsideAlbitelhe
Coelhoso
Lousa
MalhadouroSeloresSelores
Farves
Mogueirães
Cambarinho
Levides
Pés de Pontes
Paredes Velhas
FiaisFiais
Cercosa
Campia
Rebordinho
Carregal
SobreiraPonte
Entre-Águas
Ameixas
Vilharigues
Paços deVilharigues
Sacorelhe
Calvos Bandavises
AtalaiaRibeiro
Crescido
Mamoado Monte CavaloMamoado Monte Cavalo
Mamoada Seixosa
Necrópoleda Penoita
AFLORAMENTOMONUMENTALIZADO
DA MALHADADE CAMBARINHO
CASA DA ORCADA MALHADADO CAMBARINHO40°40'47.8'' N08°07'14.0’' W40°40'47.8'' N08°07'14.0’' W
40°40'52.3'' N08°07'12.7 W
40°39'06.4'' N08°06'54.3'' W
Necrópoleda Malhada
do Cambarinho
Mamoa da Malhadado Tojal Grande
Mamoa da Malhadado Tojal Grande
BICÃO DOSCONQUEIROS40°39’26.99 N 08°05’49.33 W
Monumento1 da Morraloba
NECRÓPOLEDE VALE D’ANTA
DÓLMENDA LAPA DA MERUJE40°38'27.43"N08° 08'21.71" W
Parque EólicoParque Eólico
Parque EólicoParque Eólico
Mamoa 1da Abelheira
Necrópolede Valampra
Necrópolede S. Barnabé
Mamoado Caselho
Mamoado Cabo das Moutas
Mamoade Adside
Necrópoleda Lousa
Necrópolede Albitelhe
Necrópole dasAlmas do Capitão
Necrópoledo Marco da Mata
Necrópolede Campia
Necrópoledo TapadinhoNecrópoledo Tapadinho
Mamoade RebordinhoMamoade Rebordinho
Necrópolede Vale de Espinho
Mamoa 1da Gândara da SeixaMamoa 1da Gândara da Seixa
Necrópolede Levides
Mamoa 1do PicotoMamoa 1do Picoto
Necrópoledo Salgueiral
Necrópoledo Salgueiral
Mamoado Outeirodo Cântaro
Mamoado Outeirodo Cântaro
Rio Alfusq
ueiro
Rio Alcofra
Rio
Cout
o
Rio Trouço
MAMOA 1 DEREBORDINHO MAMOA 1 DEREBORDINHO 40°39'53.11"N08°13'20.19"W40°39'53.11"N08°13'20.19"W
Ribeira de Ribamá
Aveiro (66km)Porto (98km)Lisboa (309km)
5
6
Viseu (28km)Guarda (105km)
Espanha (153km)
1
2
34
TondelaÁgueda
Termas de SãoPedro do Sul
Vista-se e calce-se de acordo com ascondições, quer climatéricas quer dos trilhos.Se necessário, use calçado de montanha.
Dress according to the weather or trackconditions. If necessary wear mountain shoes.
FICHA TÉCNICA DATASHEET
Promotor Developer:Câmara Municipal de VouzelaIdeia e concepção Idea and conception:EON/ANYFORMSConteúdos Texts:Pedro Sobral de CarvalhoFotografia Photography:João Cosme ePedro Sobral de CarvalhoConsultoria científica Scientific consulting:António Faustino CarvalhoIlustração Illustration:ANYFORMSAcompanhamento técnicoTechnical monitoring:Leonor Alcoforado e Daniel Melo
Posto de TurismoTourism o�ce
AlojamentoPrivate Accommodation
RestaurantesRestaurants
Parque de CampismoCampsite
Postos de AbastecimentoGas stations
Mamoas do Neolítico Neolithic mounds
Afloramento monumentalizadoMonumental outcrops
Mamoas da Idade do BronzeBronze Age mounds
Rota do MegalitismoRoute of Megalithism
Monumentos visitáveisVisitable Monuments
Típicos de Vouzela, estes deliciosos pastéis cuja receita é um segredocuidadosamente mantido por apenas três famílias de Vouzela, são feitos
de massa muito fina, recheados, com doce de ovos e polvilhados com açúcar.
Typical of Vouzela, these delicious pastries whose recipe is a secretcarefully guarded by only three families, are made of very
thin dough, stu�ed with egg candy and sprinkled with sugar.
Feito com as carnes suculentas, saborosase tenras de vitela da raça Arouquesa,
Mirandesa e seus cruzamentos.
Made with the succulent, tasty and tenderveal meat of the Arouquesa,
Mirandesa breed and their crosses.
Aristides de Amorim Girão, ilustre vouzelense, foi um dos maiores geógrafosportugueses do séc. XX. Licenciado pela Universidade de Coimbra em 1922,foi o primeiro doutorado em Ciências Geográficas. Com várias obrasde referência, destacamos o esboço de “Uma Carta Regional de Portugal”,de 1930, obra estruturante na divisão administrativa do território.Cabe, igualmente, destacar as suas “Antiguidades Pré-Históricas de Lafões”,de 1921, base essencial para o estudo da ocupação humana deste território.
LEGENDACAPTION
CÓDIGO DE CONDUTA CODE OF CONDUCTGASTRONOMIA REGIONAL REGIONAL GASTRONOMY
Verdadeiro ícone do megalitismo beirão, esteenorme dólmen foi descoberto por A. de AmorimGirão em 1917. Recentes trabalhos arqueológicosrevelaram que, para além de uma ocupaçãodo Neolítico, este monumento foi reutilizadoem épocas posteriores até a atualidade.
Monumento visitável Visitable Monument Monumento visitável Visitable Monument Monumento visitável Visitable Monument Monumento visitável Visitable Monument
Monumento visitável Visitable MonumentMonumento visitável Visitable Monument
DÓLMEN DA LAPA DA MERUJELAPA DA MERUJE PASSAGE GRAVE
CASA DA ORCA DA MALHADADO CAMBARINHOCASA DA ORCA DA MALHADA DOCAMBARINHO PASSAGE GRAVE
MAMOA 1 DO VALE D´ANTAMOUND 1 OF VALE D´ANTA
BICÃO DO CONQUEIROSBICÃO DOS CONQUEIROS MENHIR
True icon of the megalithism in the central regionof Portugal, this huge dolmen was discovered byAmorim Girão in 1917. Recent archaeological workshave revealed that, in addition to a Neolithicoccupation, this monument was reused in laterperiods until the present time.
Implanted in a beautiful mountain valley, thispassage grave was identified by Amorim Girãoin 1921, in which he made a small excavation,having found some Neolithic artifacts.
Also known as Cova da Moura, Anta do Ventosoand Mamoa da Lomba das Talhas, this simplechamber dolmen is found on an impressiveplateau with a wide visual amplitude, whereseveral water lines are born.
With a wide visual domain, Bicão dos Conqueiroswas considered a menhir by Amorim Girão in 1921.It is a natural outcrop, a true geo-monument.However, it seems that the fascination it still transmitstoday has also been decisive for past communities.
Implantado num belíssimo vale de montanha,este dólmen de corredor foi identificado porAmorim Girão, em 1921, no qual efetuou umapequena escavação, tendo achado algunsartefactos neolíticos.
Também conhecido por Cova da Moura, Antado Ventoso e Mamoa da Lomba das Talhas,este dólmen de câmara simples, encontra-seinserido num planalto impressionante comuma larga amplitude visual, onde nascemvárias linhas de água.
Com um amplo domínio visual, o Bicão dosConqueiros foi considerado menir por Amorim Girãoem 1921. Trata-se de um afloramento natural,um verdadeiro geomonumento. No entanto,tudo leva a crer que o fascínio que ainda hojetransmite terá sido também determinante paraas comunidades humanas do passado.
AFLORAMENTOMONUMENTALIZADODA MALHADA DO CAMBARINHOMONUMENTAL OUTCROPS OFMALHADA DO CAMBARINHO.
An aerial photo of a new type of protohistoricmonument, probably of votive character.
Foto aérea de um novo género de monumentoproto-histórico, provavelmente de carácter votivo.
ARISTIDES DE AMORIM GIRÃO
CRISTÓVÃO JOSÉ MOREIRA DE FIGUEIREDO
Acima dos 800 m existem, por vezes,rápidas alterações climatéricas, previna-se.
Above 800m there are sometimes rapidweather changes. Therefore protect youself.
No verão, tenha especiais cuidados com o sole abasteça-se de água antes de iniciar qualquerpercurso. Mesmo no inverno, leve sempre água.
In summer, take special care of the sun and getwater before starting any trip. Even in winter,always carry water with you.
Não faça fogo.
Do not fire
Contacte as autoridades se detectaralguma irregularidade.
Contact the authorities if you noticeany irregularity.
Não existem contentores de lixo, ou serviçosde recolha, ao longo do percurso. Por isso,leve consigo todo o lixo que produzir.
There are no garbage containers or collectionservices along the way. So take with youall the garbage you produce.
Aproveite para conhecer os saboresda gastronomia local.
Enjoy to know the flavors of the localgastronomy.
Deixe a natureza e os monumentos intactos.As plantas e animais devem permanecer nos locais ondeos encontrou, o mesmo sucedendo com os monumentos.
Leave the nature and monuments intact.Plants and animals should stay where youfound them, as well as monuments.
Promova o desenvolvimento localadquirindo produtos tradicionais.
Promote local development by purchasingtraditional products.
PASTÉIS DE VOUZELA DE ORIGEM CONVENTUALFINE PASTRY
VITELA DE LAFÕESVEAL
Prato típico da freguesia de Alcofra muito parecido com açorda,feita com água do cozido de vitela. Pensado como pratode sustança para aguentar os árduos trabalhos agrícolas.
A typical dish of the parish of Alcofra, is made with water of boiledveal, quite similar to “açorda” (a dish made with bread). It was
assumed to be a sustenance plate to endure the agricultural works.
SOPA SECADRY SOUPE
Este saboroso doce é presença obrigatória na Páscoa, a acompanhar o cháoferecido às visitas familiares. A sua particularidade é o açúcar no seu
interior que cristaliza, tornando este bolo um autêntico manjar dos céus.
This tasty sweet a must in Easter to accompany the tea o�eredto family visits. Its peculiarity is the sugar inside that crystallizes,
turning this cake into an authentic delicacy from heaven.
FOLAR DE VOUZELA"FOLAR" OF VOUZELA
ROTADO MEGALITISMO
Este circuito faz uma fantástica viagem por tempos distantes e vistas deslumbrantes.Visitam-se imponentes dólmenes do Neolítico, descobrem-se segredos de misteriosos túmulos da Idade
do Bronze, contemplam-se grandiosas paisagens. Escolham os percursos que mais gostareme venham andar de mãos dadas com os nossos antepassados, pois são eles que vos irão guiar.
This circuit makes a fantastic trip through distant times and stunning views. Great dolmensof the Neolithic are visited, secrets of mysterious tombs of the Bronze Age are discovered
and great landscapes are seen, great landscapes will be seen. Choose the paths you most likeand come hand in hand with our ancestors, because they will guide you.
CIRCUIT 1 MEGALITISM ROUTE
Cristóvão José Moreira de Figueiredo, nasceu em 1891, em Calvos,na freguesia de Fataunços. Dedicou grande parte da sua vida ao estudodo património histórico e arqueológico da Beira, com especial enfoquepara a região de Lafões. Amigo pessoal de Aquilino Ribeiro a quemfornecia valiosas informações, escreveu, em 1953, um dos artigos maisimportantes ainda hoje muito consultado intitulado “Subsídios parao estudo da viação romana das Beiras”.
Aristides de Amorim Girão, an illustrious man of Vouzela, was one of thegreatest Portuguese geographers of the 20th century. Graduated by theCoimbra University in 1922, he was the first doctorate in Geographical Sciences.With several works of reference, we highlight the outline of “A Regional Chartof Portugal”, published in 1930, a structuring work in the administrative divisionof the territory. It is also worth mentioning his "Prehistoric Antiquities of Lafões",1921, an essential basis for the study of the human occupation of this territory.
Cristóvão José Moreira de Figueiredo was born in 1891 in Calvos,in the parish of Fataunços. He devoted much of his life to studyingthe historical and archaeological heritage of Beira, with a specialfocus on the region of Lafões. A personal friend of Aquilino Ribeiroto whom he provided valuable information. In 1953 he wrote oneof the most important articles still consulted today entitled“Subsidies for the Study of the Roman Road of Beiras”.
1
1 6
2 3 4 6
Also known as the Football Field mound, this is a largemonument cut north by a dirt road. It has a well preservedcircular plant with a diameter of 20,4 meters in diameterand about 2 meters high. More than a tourist spot, the visitto this monument has a pedagogical reason, as it allowsthe observation of the constitution of a tumulus or mound.
MAMOA 1 DE REBORDINHO MOUND 1 OF REBORDINHO
Também conhecida como Mamoa do Campo de Futebol, esteé um monumento de grandes dimensões cortado a norte porum estradão. Apresenta planta circular com 20,4m de diâmetroe cerca de 2m de altura. Mais do que um ponto turístico, a visitaa este monumento reveste-se de um motivo pedagógico, poispermite a observação da constituição dum tumulus ou mamoa.
5
0 1 km
1
Câm
ara
Mun
icip
al d
e Vo
uzel
aEO
NVO
Z201
9A
top related