ah os relogios mario quintana

2
AH! OS RELÓGIOS AH, WATCHES! O nosso velhinho Mario Quintana e suas belas poesias não existem fora do mundo lusófono. A minha intenção é abrir-lhes as portas para que o resto do mundo, através de traduções em inglês, o idioma internacional, tenha também o privilégio de conhecer a obra de Quintana. John D. Godinho AH! OS RELÓGIOS Amigos, não consultem os relógios quando um dia eu me for de vossas vidas em seus fúteis problemas tão perdidas que até parecem mais uns necrológios... Porque o tempo é uma invenção da morte: não o conhece a vida - a verdadeira - em que basta um momento de poesia para nos dar a eternidade inteira. Inteira, sim, porque essa vida eterna somente por si mesma é dividida: não cabe, a cada qual, uma porção. E os Anjos entreolham-se espantados quando alguém - ao voltar a si da vida - acaso lhes indaga que horas são... Autor: Mário Quintana - A Cor do Invisível AH, WATCHES! (Ah, os Relógios!) Friends, to consult your watches will be useless when, someday, I am gone from your lives so lost in solving futile problems to survive they seem to be obituaries in progress. For time is an invention of death; it is unknown to life, true life, that is, when a single moment of poetry is enough to give us all of eternity. All of it, yes, because eternal life can only by itself be divided; it cannot be apportioned, bit by bit. And the Angels trade looks of bewilderment when someone -himself again, in the afterlife- happens to ask them: "What time is it?".

Upload: jorgetorresaquav

Post on 23-Jun-2015

59 views

Category:

Education


4 download

DESCRIPTION

mario quintana

TRANSCRIPT

Page 1: Ah  os relogios   mario quintana

AH! OS RELÓGIOS AH, WATCHES!

O nosso velhinho Mario Quintana e suas belas poesias não existem fora do mundo lusófono. A minha intenção é abrir-lhes as portas para que o resto do mundo, através de traduções em inglês, o idioma internacional, tenha

também o privilégio de conhecer a obra de Quintana.John D. Godinho

AH! OS RELÓGIOS

Amigos, não consultem os relógios quando um dia eu me for de vossas vidasem seus fúteis problemas tão perdidas que até parecem mais uns necrológios...

Porque o tempo é uma invenção da morte: não o conhece a vida - a verdadeira - em que basta um momento de poesia

para nos dar a eternidade inteira.

Inteira, sim, porque essa vida eterna somente por si mesma é dividida:

não cabe, a cada qual, uma porção.

E os Anjos entreolham-se espantados quando alguém - ao voltar a si da vida -

acaso lhes indaga que horas são...

Autor: Mário Quintana - A Cor do Invisível       

AH, WATCHES! (Ah, os Relógios!)

Friends,  to consult your watches will be uselesswhen, someday, I am gone from your livesso lost in solving futile problems  to survive

they seem to be  obituaries in progress.

For time is an invention of death;it is unknown to life, true life, that is,

when a single moment of poetryis enough to give us all of eternity.

All of it, yes, because eternal life can only by itself be divided;

it cannot be apportioned, bit by bit.

And the Angels trade looks of bewildermentwhen someone -himself again, in the afterlife- happens

to ask them: "What time is it?".

Autor: Mário Quintana - Ah, Watches! in The Color of the Invisible

(Translated by John D. Godinho)