Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Download Acontece no Centro | Oeste Out/Nov/Dez 2015

Post on 23-Jul-2016

213 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Veja o que acontece na regio Oeste durante o ltimo trimestre do ano.

TRANSCRIPT

  • Como chegar ao Oeste

    As auto-estradas A8 (Lisboa - Leiria) A17 / A29 (a ligar ao Porto) e A15 (bidos - Santarm) tornam o acesso ao Oeste extremamente fcil e agradvel, em conjugao com a IP6, A1, A23, (esta ligando a Espanha).Dos aeroportos internacionais de Lisboa e Porto estamos ligados a todos os grandes centros de Portugal e da Europa.

    How to get to West

    Access to the West region is now rapid and straightforward, via the A8 motorway (Lisboa/Leiria), A17/A29 (connecting to Porto), the A15 motorway (bidos/Santarm), and the IP6, A1 and A23 (the latter connecting to Spain). Any trip within the region is now a comfortable and pleasant experience.Easy access to Lisbon and Porto International Airports also facilitates connections between the region and the main urban centres in Portugal and Europe.

  • Oeste - Terra de Bons Sabores

    O doce sabor da tradioA herana gastronmica do Oeste remonta fundao do reino, e sabedoria ancestral dos mongesdos conventos e mosteiros da regio, de onde se destacou a presena tutelar de Alcobaa, cujatradio da doaria conventual ainda hoje uma referncia.No campo, da arte de prantar o po, do cultivo do vinho e da pesca, nasceram algumas dastradies gastronmicas mais emblemticas do Oeste, onde o peixe e os mariscos so reis.A gastronomia da regio variada: dos ricos pratos da matana do porco, ao cabrito no forno e aocoelho guisado com arroz, passando pelas clebres caldeiradas e os suculentos e fresqussimospargos e robalos de Peniche e da Nazar, cozidos ou no forno, as enguias (ensopado e frita) e amijoasda Lagoa de bidos e os mariscos dos viveiros de Porto de Barcas, onde, de entre outras iguarias, alagosta da Costa Atlntica, suada, um manjar nico.Influncia da cultura conventual, as trouxas, as lampreias de ovos e as cavacas das Caldas da Rainha,os pastis de feijo de Torres Vedras ou os po-de-l do Landal, Painho e Alfeizero complementamos sabores da doaria conventual de Alcobaa, que a jia da coroa deste paraso gastronmico,herdeira milenar do centro cultural que foi, e , o Mosteiro.A Pera Rocha do Oeste e a Ma de Alcobaa so ex-lbris da regio que alcanaram j certificao,e prestgio internacional.

    The sweet taste of traditionOestes gastronomical heritage dates back to the foundation of Kingdom of Portugal, and theancestral skills of monks living in the regions convents and monasteries in particular the guidingrole played by the Monastery of Alcobaa, whose tradition of convent sweets is still a key reference. In the countryside, the art of putting the bread and winegrowing and fishing, have originated someof the regions most emblematic gastronomic traditions, where pride of place is held by fish andshellfish dishes. The regions gastronomy is highly varied: ranging from rich dishes associated to the pig-killingceremony, to oven-roasted kid, stewed rabbit with rice, famous stews and succulent boiled or oven-roasted sea-bream and rock-bass of Peniche and Nazar, eels and cockles of bidos Lagoon andshell fish from the nurseries of Porto de Barcas, where, amongst other delicacies, Atlantic sweatinglobster is a unique dish.Recipes passed down from convent traditions such as trouxas (sweet cakes),lampreias de ovos (sweet dish made with eggs) and cavacas (light, crispcakes) from Caldas da Rainha, bean pasties from Torres Vedras or sponge cakefrom Landal, Painho and Alfeizero, complement the traditional flavours ofconvent sweets from Alcobaa the crown jewel of this gastronomicalparadise, a thousand-year heritage from a Monastery that remains a key cultural centre.

  • Sade e Bem-EstarPerde-se no tempo o uso das guas desta Regio para fins teraputicos. Desde as nascentes dasTermas da Piedade e das Termas do Vimeiro, s guas santas de Caldas da Rainha, que no sc. XVsurpreenderam a Rainha D. Leonor com os seus poderes curativos, o Oeste possui uma excelenteoferta de Sade e Bem-Estar.Aos complexos termais juntam-se agora magnficos SPAs que alm de amplas gamas de tratamentose programas, tm o antdoto para o stress da vida quotidiana.Piscinas aquecidas, hidromassagem, talassoterapia, sauna, banho turco, hidroterapia, massagens,tratamentos de esttica, etc.. Tudo o que necessita para deixar correr o tempo devagar e desfrutarde experincias sublimes.

    Health and Well-BeingThe use of the Regions waters for therapeutic purposes dates back to time immemorial. The Oesteregion has an excellent Health and Well-Being offer, ranging from the natural springs of the Termasda Piedade and Termas do Vimeiro thermal spas, to the holy waters of Caldas da Rainha, whosecurative powers amazed Queen D. Leonor in the 15th century. The local thermal spa complexes are now complemented by modern SPAs which in addition to awide array of treatments and programmes, offer an effective antidote to the stress of everyday life. Heated swimming pools, hydro-massage, thalassotherapy, sauna, Turkish bath, hydro therapy,massages, beauty treatment etc.. Everything you need to unwind and enjoy sublime experiences.

    Barratalasso Tel. 262 560 450 info@barratalasso.com www.barratalasso.com

    Areias do SeixoTel. 261 936 340info@areiasdoseixo.com www.areiasdoseixo.com

    Dolce CampoReal LisbonTel. 261 960 900reservations.camporeal@dolce.comwww.dolcecamporeal.pt

    Hotel Golf MarTel. 261 980 800info@ohotelsandresorts.comwww.ohotelsandresorts.com

    Miramar Senses SpaTel. 262 550 000 info@hotelmiramar.pt www.miramarnazarehotels.com

    Noiva do MarTel. 261 430 090reservas@noivadomar.pt www.noivadomar.pt

    Praia dEl Rey Marriott Golf & Beach ResortTel. 262 905 100info.pdr@marriott-pdr.com.pt www.praia-del-rey.com

    Rio do Prado Turismo Criativo e SustentvelTel. 262 959 623info@riodoprado.pt www.riodoprado.pt

    Your Hotel & SpaTel. 262 505 370geral@yourhotelspa.comwww.yourhotelspa.com

    Spa & Wellness Real Abadia HotelTel. 262 580 370 geral@realabadiahotel.ptwww.realabadiahotel.pt

    Elemental Spa Evolutee HotelTel. 262 240 244spa@evoluteehotel.comwww.evoluteehotel.com

    bidos Spa Vila dbidos Art Garden Hotel & SpaTel. 262 003 100geral@hotelviladobidos.ptwww.hotelviladobidos.pt

  • AveiroFbrica Centro Cincia Viva de AveiroA Fbrica Centro de Cincia Viva de Aveiro uma estrutura que visapromover a cultura cientfica e tecnolgica atravs do incentivo experimentao. Temticas como A Cozinha um Laboratrio, Labo-ratrio de Cincia, Oficina dos Robs, Stio dos Robs, Na Barriga doCaracol, Jogos Matemticos ou o Laboratrio de Holografia garantemmuita diverso, para todas as idades. Sabe que no HoloLab e atravsda utilizao de lasers, pode gravar a imagem 3D de um objeto e levaro seu holograma consigo? Experimente!Horrio de visita: Tera a Domingo das 10H00 s 18H00

    The Aveiro Living Science Factory aims to promote the scientific and the technologicalculture through experimentation. Themes such as: The Kitchen is a Lab, Science Lab,Atelier of Robots, Inside a snails bell, Math Games or the Holography Lab are a gua-rantee of fun for all ages. Do you know that in the Hololab and through the use oflasers, you can get a 3D image of an object and take the hologram with you? Try it!Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 18hwww.ua.pt/fabricaFurther information on: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb

    CoimbraMuseu da Cincia da Universidade de CoimbraInstalado no Laboratrio Chimico, desenhado por Guilherme Elsden,no mbito da reforma pombalina de 1772, o Museu da Cincia mostra, apartir de objetos e instrumentos cientficos das colees da Universidadede Coimbra a busca incessante do conhecimento cientfico. Inclui Gabinetede Fsica, Galerias de Zoologia, Botnica, Mineralogia e Geologia, Reservasde Antropologia. tambm um museu interativo onde possveldesenvolver um conjunto de experincias e atividades cientficas.Horrio de visita: Tera a Domingo das 10H00 s 18H00

    Installed in the Laboratrio Chimico planned by Guilherme Elsden during thePombaline Reform of 1772, the Science Museum shows the endless search for scientificknowledge, through objects and scientific instruments from the collections belongingto the Coimbra University. It includes the Department of Physics, the Galleries ofZoology, Botany, Mineralogy and Geology and also Anthropology. Its also an interactivemuseum, where its possible to make experiences and scientific activities.Opening hours: Tuesday to Sunday: 10H00 to 18H00www.museudaciencia.pt

  • GouveiaMuseu da Miniatura AutomvelO Museu visa mostrar e divulgar, as melhores colees de miniaturasexistentes em Portugal. O edifcio conta com vrias salas dedicadasa exposies permanentes, temporrias e temticas do mundoautomvel. O visitante tem a oportunidade de viajar no tempo everificar a evoluo automvel nas mais variadas reas e marcas.Carros de ralis e frmula 1, veculos presidenciais, dos bombeiros Os midos vo adorar!Horrio de visita: Diariamente das 09h s 12h30 e das 14h s 17h30

    The Museum shows and promotes the best miniature collections existingin Portugal. The building has several rooms for permanent, temporary andtheme exhibitions concerning cars. Visitors have the chance to travel backin time and see the evolution of the several brands of cars: Rally andFormula 1, cars belonging to presidents, firemen... Kids will love it!Opening hours: Daily 09h - 12h30 and 14h - 17h30

    www.facebook.com/pages/Museu-da-Miniatura-Automovel/175601575795529

    So Pedro do SulBioparqueLocalizado na freguesia de Carvalhais, municpio de So Pedro do Sul,o Bioparque - Parque Florestal do Piso, oferece um enquadramentonatural que propicia o repouso e a vivncia da montanha no seu pleno.Moinhos de gua, atividades de natureza, equipamentos ldicos paratoda a famlia, caminhadas, desportos radicais, entre outras possibi-lidades de lazer. Para maior conforto dos visitantes existem diversasestruturas de alojamento e restaurao.

    Situated in Carvalhais, municipality of So Pedro do Sul, the Bioparque Fo