a estrutura dos dps em posiÇÃo sujeito no portuguÊs … estrutura dos dps - formatado_1... ·...

15
A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL AFRODESCENDENTE Victor Calvacanti Mariano Orientadora: Prof.ª Dr.ª Ilza Ribeiro/Alan Baxter RESUMO Este breve texto busca estudar a sintaxe e a semântica do sintagma nominal (NP) ou sintagma determinante (DP) em um corpus de fala de uma afrodescendente moradora da comunidade de Helvécia, no interior da Bahia. O texto visa fazer uma descrição do sistema de marcação de definitude e referencialidade de DPs em posição de sujeito sentencial no corpus em questão, tendo em vista o processo de transmissão linguística irregular que, teoricamente, está na base da formação do português popular do Brasil. Além disso, a fim de se traçar uma analogia entre o processo de formação do português brasileiro e o processo de formação de línguas crioulas, o artigo em questão traça uma comparação entre os resultados encontrados no corpus utilizado e os resultados encontrados nas línguas crioulas faladas em São Tomé (ALEXANDRE, HAGEMEIJER, 2007) e em Cabo Verde (BAPTISTA, 2007). Destarte, o texto traça os contextos sintático-semânticos em que a falante realiza ou não artigos (definidos ou indefinidos) em DPs em posição sintática de sujeito e compara-os com os resultados encontrados em estudos sobre línguas crioulas. Palavras-chave: Sintagma determinante. Posição sujeito. Fala afrodescendente. Línguas crioulas. ABSTRACT This brief text explores the syntax and semantics of the noun phrase (NP) or phrase determiner phrase (DP) in a speech corpus of African descent who lives in the community of Helvécia in Bahia. The text aims to provide a description of the marking of definiteness and referentiality of DPs in subject position of the sentence in the corpus in question, in view of the irregular linguistic transmission process that theoretically underlies the formation of popular Portuguese in Brazil. Furthermore, in order to draw an analogy between the process of formation of the Brazilian Portuguese and the process of formation of creole languages, the article in question provides an comparison between the results found in the corpus used and results found in creole languages that are spoken in Santome (ALEXANDRE, HAGEMEIJER, 2007) and Cape Verdean (BAPTISTA, 2007). Thus, the text outlines the syntactic-semantic contexts in which the speaker realizes or does not realize articles (definite or indefinite) in DPs in syntactic position of subject and compares them with the results found in studies on Creole languages. Key words: Determiner phrase. Subject position. Speech of African descent. Creole languages. O presente artigo foi realizado durante a disciplina Contato entre Línguas na Formação do Português do Brasil do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia, ministrada pelos Professores Dante Lucchesi e Alan Baxter. Mestrando do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia. Email: [email protected]

Upload: tranthu

Post on 21-Nov-2018

251 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL

AFRODESCENDENTE

Victor Calvacanti Mariano

Orientadora: Prof.ª Dr.ª Ilza Ribeiro/Alan Baxter

RESUMO

Este breve texto busca estudar a sintaxe e a semântica do sintagma nominal (NP) ou

sintagma determinante (DP) em um corpus de fala de uma afrodescendente moradora da

comunidade de Helvécia, no interior da Bahia. O texto visa fazer uma descrição do

sistema de marcação de definitude e referencialidade de DPs em posição de sujeito

sentencial no corpus em questão, tendo em vista o processo de transmissão linguística

irregular que, teoricamente, está na base da formação do português popular do Brasil.

Além disso, a fim de se traçar uma analogia entre o processo de formação do português

brasileiro e o processo de formação de línguas crioulas, o artigo em questão traça uma

comparação entre os resultados encontrados no corpus utilizado e os resultados

encontrados nas línguas crioulas faladas em São Tomé (ALEXANDRE,

HAGEMEIJER, 2007) e em Cabo Verde (BAPTISTA, 2007). Destarte, o texto traça os

contextos sintático-semânticos em que a falante realiza ou não artigos (definidos ou

indefinidos) em DPs em posição sintática de sujeito e compara-os com os resultados

encontrados em estudos sobre línguas crioulas.

Palavras-chave: Sintagma determinante. Posição sujeito. Fala afrodescendente.

Línguas crioulas.

ABSTRACT

This brief text explores the syntax and semantics of the noun phrase (NP) or phrase

determiner phrase (DP) in a speech corpus of African descent who lives in the

community of Helvécia in Bahia. The text aims to provide a description of the marking

of definiteness and referentiality of DPs in subject position of the sentence in the corpus

in question, in view of the irregular linguistic transmission process that theoretically

underlies the formation of popular Portuguese in Brazil. Furthermore, in order to draw

an analogy between the process of formation of the Brazilian Portuguese and the

process of formation of creole languages, the article in question provides an comparison

between the results found in the corpus used and results found in creole languages that

are spoken in Santome (ALEXANDRE, HAGEMEIJER, 2007) and Cape Verdean

(BAPTISTA, 2007). Thus, the text outlines the syntactic-semantic contexts in which the

speaker realizes or does not realize articles (definite or indefinite) in DPs in syntactic

position of subject and compares them with the results found in studies on Creole

languages.

Key words: Determiner phrase. Subject position. Speech of African descent. Creole

languages.

O presente artigo foi realizado durante a disciplina Contato entre Línguas na Formação do Português do

Brasil do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia, ministrada

pelos Professores Dante Lucchesi e Alan Baxter. Mestrando do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia.

Email: [email protected]

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª ed

ição

- Ju

l. -

Dez

. – 2

01

2 -

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

Victor Calvacanti Mariano

2

1 INTRODUÇÃO

O estudo da sintaxe do sintagma nominal (doravante NP, do inglês Nominal

Phrase) ou sintagma determinante (DP, do inglês Determiner Phrase), seguindo a

análise de Abney (1987), tem intrigado os linguistas há décadas (cf. BAPTISTA,

GUÉRON, 2007). Isso porque, uma proposta de estrutura que dê conta de todas as

línguas parece distante, uma vez que há grande diferença na realização dos artigos entre

as línguas e as previsões que servem para uma, não servem para outra. Nesse sentido, a

análise dos DPs em línguas crioulas surge como mais uma possibilidade de se lançar

luz a esse campo complexo da sintaxe das línguas naturais.

As línguas crioulas do Atlântico, em sua maioria, são línguas oriundas de uma

situação social bastante específica: a escravidão. Tais línguas se desenvolvem a partir

da necessidade do escravo de aprender a língua do senhor (pessoa que o escraviza) sem

que essa lhe seja ensinada – ou seja, ele é forçado a adquirir uma segunda língua no

convívio, a partir de um modelo de difícil acesso e defectivo da língua alvo. Como

produto deste aprendizado irregular, forma-se uma língua em que o léxico, em sua

maioria, é “herdado” da língua do senhor (língua lexificadora) e a gramática

possivelmente “herdada” das línguas de substrato (línguas africanas, em sua maioria),

com a não incorporação, geralmente, de alguns morfemas flexionais/gramaticais nesse

processo (cf. BAPTISTA, GUÉRON, 2007). Destarte, segundo Baptista e Guéron

(2007, p. 9):

A hipótese de que parâmetros são puramente morfológicos tem

conseqüências muito interessantes para o estudo das línguas crioulas. Se de

fato a morfologia flexional é perdida (não incorporada) ou mínima no

sistema nominal (ou outro) das línguas crioulas, então o gatilho para marcar

o parâmetro flexional é também perdido. Consequentemente, não deve haver

muita diferença paramétrica entre as línguas crioulas nessa área (ou qualquer

outra) da gramática. (tradução minha)

Estudos, nesse sentido, têm verificado que, apesar de algumas línguas crioulas

possuírem determinantes, há o uso extensivo de bare nouns (nomes nus, ou seja, sem

determinante). Tal fato provavelmente é reflexo de uma possível não incorporação do

“gatilho” para marcação paramétrica durante o processo de formação dessas línguas,

discutido acima. Logo, entender os fatores sintáticos que legitimam o amplo uso de

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª e

diç

ão-

Jul.-

Dez

. - 2

01

2-

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL AFRODESCENDENTE

3

bare nouns, além de entender os contextos em que se verifica o uso de artigos nessas

línguas, deve trazer alguns novos rumos para a análise do uso de nomes com

determinantes ou nus entre as línguas naturais, mais especificamente, para que se possa

chegar a uma estrutura dos DPs através das línguas.

Assim, o presente artigo analisa a fala de uma afrodescendente, residente de uma

comunidade rural isolada na Bahia (Helvécia), a fim de se entender o uso de bare nouns

por essa falante de uma variedade rural do português brasileiro (doravante, PB). Dessa

forma, pretende-se fazer um estudo comparativo – baseado na teoria da gramática

gerativa (desenvolvida a partir de CHOMSKY, 1957 e trabalhos subsequentes) – que

traga uma proposta de análise para a estrutura dos DPs, em posição sujeito, da amostra

de fala aqui estudada. Tal estudo pode trazer um maior entendimento da estrutura dos

DPs no PB, principalmente revelando traços do processo de formação da gramática

desta língua, bem como de todas as línguas naturais.

A amostra de fala estudada faz parte do inquérito HV-15 do corpus do Português

Afro-brasileiro, acervo do Projeto Vertentes do Português Popular do Interior do Estado

da Bahia, coordenado pelo Prof. Dr. Dante Lucchesi. A escolha por tal corpus de análise

se justifica, pois, apesar de não ser uma amostra de fala de língua crioula, é uma

amostra que reflete o processo de transmissão linguística irregular de tipo leve que,

segundo Lucchesi (2003, 2009a,b), é característico da formação do PB. No Brasil, as

mesmas condições de contato entre diversas línguas (a européia – o português –, as

africanas dos escravos negros que foram levados ao país e, com menor força, a dos

indígenas que já habitavam a terra antes da chegada dos colonizadores e que, mais tarde,

foram dizimados) e o sistema de escravatura característico do plantation, que, em outras

regiões como o Caribe, formaram línguas crioulas, podem ser observadas. Entretanto,

apesar de essas condições serem relevantes para formação do que hoje se chama PB,

não se pode dizer que houve no Brasil, de uma forma geral e maciça, um processo de

crioulização (apesar de que não é descartada a hipótese de que tenha ocorrido tal

processo em áreas isoladas do país). Lucchesi (2009a,b) chama atenção para o fato de

que outros fatores evitaram uma crioulização maciça no Brasil, mas que o reflexo do

contato entre línguas ocorrido está presente no PB, principalmente no uso popular da

língua. Nas palavras do próprio autor:

(...) deve-se pensar, não em termos de crioulização estrita, mas num processo

mais amplo de transmissão linguística irregular, que se caracteriza

fundamentalmente pela simplificação e/ou eliminação de certas estruturas

gramaticais; ou ainda, em outras palavras, pelo aumento na frequência de uso

das formas não marcadas, bem como a sua generalização paradigmática.

Seria esse processo de transmissão linguística irregular de tipo leve que

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª ed

ição

- Ju

l. -

Dez

. – 2

01

2 -

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

Victor Calvacanti Mariano

4

estaria na base da formação das atuais variedades populares do português do

Brasil (...) (LUCCHESI, 2009a, p. 71/72)

Dessa forma, o estudo do PB utilizado pelas camadas mais baixas da população

se destaca por refletir mais profundamente os contatos entre línguas no Brasil, uma vez

que os fatores que inibiram a formação de um crioulo no país, como o acesso aos meios

de comunicação em massa, atuem mais diretamente nas camadas mais altas. Dentre

essas camadas populares, se particulariza o dialeto usado nas comunidades rurais

isoladas afrodescendentes, que, por se tratar da fala de moradores de comunidades que

possuem como características o isolamento e a descendência de negros escravos, possui

características mais fortes do processo de transmissão linguística irregular de tipo leve,

como o amplo uso de bare nouns. (cf. BAXTER, LOPES, 2009)

O estudo aqui desenvolvido busca, através da comparação com as línguas

crioulas faladas em São Tomé (CST) (ALEXANDRE, HAGEMEIJER, 2007) e Cabo

Verde (CVC) (LUCCHESI, 1993; BAPTISTA, 2007) – uma vez que, “as tipologias

dessas línguas (...) podem ser de relevância para análise do dialeto de Helvécia”

(BAXTER, LOPES, 2009), – e a comparação com outros estudos feitos a partir de

corpora advindos da fala de habitantes de Helvécia (BAXTER, LOPES, 2009;

RIBEIRO, 2010), fazer uma análise do uso de DPs na posição de sujeito na amostra de

fala referida acima. Principalmente, foca-se aqui no uso de bare nouns e na sua

contraparte onde o núcleo D está preenchido por artigo, no corpus estudado; visando

explicar, através da análise da estrutura interna dos DPs, os contextos sintáticos e/ou

semântico-discursivos (nos termos de VALLDUVÍ; 1993; LAMBRECHT; 1994, apud

ALEXANDRE, HAGEMEIJER; 2007) que licenciam o uso e não uso do artigo.

Neste intuito, o presente artigo está dividido em dois tópicos principais: um em

que se faz a análise sintático-semântica dos DPs, em posição de sujeito, encontrados no

corpus HV-15 (tanto nus, quanto preenchidos); e outro em que se propõe uma estrutura

sintática para explicar os DPs em HV-15. Por fim, há um tópico conclusivo em que se

resumem as principais generalizações e propostas feitas em relação ao corpus em

estudo.

2 ANÁLISE DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª e

diç

ão-

Jul.-

Dez

. - 2

01

2-

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL AFRODESCENDENTE

5

Neste tópico, busca-se fazer a descrição completa dos contextos sintáticos e/ou

semântico-discursivos em que os DPs com núcleo preenchido e bare nouns, na posição

de sujeito da sentença, ocorrem em HV-15; dando ênfase a fatores que possam

influenciar ou não na realização do artigo, como marcação de plural ou uso de relativas.

Ressalta-se que, por bare nouns, entende-se aqui substantivos não precedidos de artigos,

sejam eles marcados ou não para o plural.

Os conceitos de definitude, referencialidade e generacidade serão as noções1

semânticas norteadoras da análise. Estas noções, tal qual são definidas aqui, baseiam-se

em Givón (1978), Lyons (1999), Laca (1999), Baptista (2007) e Ribeiro (2010) e são as

que seguem:

(i) por Definitude, entende-se a propriedade dos determinantes de mostrar

que o referente de uma expressão nominal é acessível tanto ao falante, quanto ao

ouvinte (identificabilidade) e/ou que a expressão nominal corresponde à

totalidade dos possíveis referentes (inclusão);

(ii) por Referencialidade, entende-se a capacidade de os nominais fazerem

referência a entidades específicas do mundo. Assim, o conceito de

referencialidade adotado aqui se confunde com o de especificidade, de forma tal

que, ao longo do texto, não haverá distinção entre eles. Assim, um nome pode

ser indefinido com interpretação específica (referencial) ou não-específica (não-

referencial), a depender se faz referência a um objeto específico ou familiar para

o falante (Alan comprou uma casa nova) ou não (Rogério precisa de uma

caneta). Da mesma forma, os traços [+/- específico] podem ser atribuídos a

expressões nominais definidas (Rogério quer entregar a faixa ao presidente –

assim, ele tem de esperar o final das eleições [- específico/leitura de intensão] /

Rogério quer entregar a faixa ao presidente – mas ele não quer recebê-la [+

específico/ leitura de extensão]);

(iii) quando um nominal é usado em sentindo genérico, o falante marca uma

classe, mas não um objeto específico. A depender das línguas naturais, este uso

genérico pode ser feito com determinantes (artigos definido e indefinido) ou com

bare nouns (Um elefante tem tromba; O elefante tem tromba; Elefantes têm

tromba).

1 Vale ressaltar que as interpretações que se seguem “dependem de múltiplas pistas lingüísticas –

morfossintáticas – e conceptuais – pistas pragmáticas e de conhecimento de mundo, organização da

informação no texto.” (RIBEIRO, 2010)

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª ed

ição

- Ju

l. -

Dez

. – 2

01

2 -

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

Victor Calvacanti Mariano

6

Os subtópicos que seguem, baseados nas noções citadas acima, trazem a análise

dos DPs sujeitos encontrados na fala de HV-15 da seguinte forma: primeiramente, faz-

se a análise dos DPs quando há artigo (definido ou indefinido) realizado foneticamente;

em seguida, trata-se daqueles em que não há artigo realizado foneticamente, ou seja,

dos bare nouns.

2.1 QUANDO HÁ ARTIGO REALIZADO FONETICAMENTE

Neste tópico, abordam-se alguns contextos sintático-semânticos que favorecem

o aparecimento do determinante preenchido foneticamente na posição de sujeito da

sentença na fala de HV-15. Preliminarmente, duas observações fazem-se relevantes

para a análise aqui sugerida: (i) assume-se aqui que os artigos, em HV-15, são usados

para marcar definitude; (ii) os artigos realizados foneticamente, na posição de sujeito,

são sempre definidos (o, os, a, as), não havendo, neste contexto, o uso de artigos

indefinidos precedendo nominais.

Em relação a estes fatos, Baptista (2007) argumenta que, para o CVC, a posição de

sujeito favorece o aparecimento de bare nouns com leitura definida, uma vez que tal

posição favorece o aparecimento de nominais com informação velha, ou seja, já citada.

Segundo Baptista (2007, p. 76/77): “Nomes definidos singulares nus tendem a ser

encontrados na posição de sujeito da sentença (informação velha), enquanto nomes

indefinidos singulares nus (informação nova) tende a aparecer na posição de objeto

(tradução minha)”. Para HV-15, parece que a tendência de a posição sujeito trazer

informação velha se reflete também nos DPs com artigo preenchido, uma vez que só

ocorrem artigos definidos preenchendo o núcleo D dos DPs quando esses são sujeitos

sentenciais.

Os DPs com núcleo preenchido por artigo definido podem ter as seguintes

interpretações, a partir das noções semânticas dadas acima:

(1) + Definido/+ Específico (singular)

a. (...) a caçula taí com...casô com Mané... do Santo...

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª e

diç

ão-

Jul.-

Dez

. - 2

01

2-

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL AFRODESCENDENTE

7

b. Quando o pai morreu, ela tinha des’tamainzinha... Ela ficô

des’tamainzinha, mas chorava, essa Dominga chorava...

(2) + Definido/+ Específico (plural)

a. Os menino sempe chegavam, mode dos menino in... tá tudo no emprego,

né, eu num...

b. Os menino tudo que dexô mi... o... a menina, que dexô deste tamanha, é

mãe de fi'

(3) + Definido/- Específico (singular)

a. A trovuada, né? Parece que a chuva vem.

(4) Genérico

a. De primêro, o bicho vinha na pota... E agora, nem vem...

b. A pessoa num sobé cozinhá uma carne de caça... ‘tá ruim...

Antes de nome próprio o artigo só é utilizado se o nome estiver acompanhado de

algum adjetivo:

(5) A véa Verônica morreu com cent’e tantos ano.

Alguns fatos chamam atenção a partir da análise de todos os DPs com artigo

encontrado no corpus, com base nas interpretações listadas acima:

(i) há possibilidade de flexão somente no determinante para formação do

plural. Ou seja, a noção de número, geralmente, é dada pelo artigo ao nome, já

que este não flexiona em número. Tal fato corresponde ao que Alexandre e

Hagemeijer (2007) observam no CST em que a flexão de número também não

ocorre nos nomes. Para dar conta de tal fato, os autores propõem que, na estrutura

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª ed

ição

- Ju

l. -

Dez

. – 2

01

2 -

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

Victor Calvacanti Mariano

8

interna do DP em CST, não haja um sintagma de número (NbP, do inglês Number

Phrase). Dessa forma, acredita-se que também dentro da estrutura interna do DP,

na posição sujeito, em HV-15 não haja projeção de NbP;

(ii) como aponta o estudo de Baxter e Lopes (2009), o traço [+ humano] não

parece influenciar o uso de bare nouns, diferente do que ocorre no CST

(Alexandre; Hagemeijer, 2007);

(iii) contudo, como mostra Baptista (2007, 2002) para o CVC, o traço

[+animado] e o traço [+definido] favorecem o aparecimento da marca de plural.

Em HV-15, a marca de plural no determinante ocorre somente em um dado que

não possui o traço [+ animado] (Os coquero de Benedita tá tudo que tava de

pessoá que arrancô tudo!), ainda assim o nome em questão é modificado por um

PP que tem como complemento um DP que termina sua projeção com um núcleo

nominal [+ animado], denotando relação de posse. Nos demais casos, a marcação

de plural no determinante só ocorre em nomes com o traço [+ animado],

mostrando que os nomes [+ animado/+ plural] devem aparecer precedidos de

artigo;

(iv) na análise de HV-15, vale o que é dito por Baxter e Lopes (2009, p. 326)

– que analisam um conjunto de inquéritos que reproduzem a fala dos habitantes

de Helvécia – para a análise do efeito que outros constituintes dentro do DP

podem ter sobre o uso ou não do artigo, no caso definido:

(...) os possessivos pré-nominais têm um comportamento muito diferente

daquele dos outros modificadores contemplados aqui (que são: oração

relativa, adjetivo pré-nominal, adjetivo pós-nominal, sintagma

preposicionado, possessivo e advérbio locativo) e são capazes de atribuir um

grau de referência definida suficiente para dispensar a presença do artigo

definido, uma característica geral no PB. Já a presença de outro constituinte

atribuidor de referência realmente não inibe o uso do artigo definido, como

se observa com o adjetivo pré-nominal, a oração relativa e o adjetivo pós-

nominal.

(v) o uso de artigo definido antes de expressões nominais genéricas é

observado também no inquérito HV-19, estudado por Ribeiro (2010), e que

retrata, tal qual HV-15, a fala de uma habitante da comunidade de Helvécia. A

autora ressalta que, como em HV-15, os genéricos precedidos por artigo

definido são sempre singulares em HV-19.

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª e

diç

ão-

Jul.-

Dez

. - 2

01

2-

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL AFRODESCENDENTE

9

Na próxima subseção, analisar-se-á os contextos sintático-semânticos em que ocorrem

bare nouns na fala de HV-15. Tais quais as generalizações feitas acima, o próximo

subtópico traz generalizações sobre o não uso de artigos precedendo nominais.

2.2 QUANDO HÁ A REALIZAÇÃO DE BARE NOUNS

Como dito acima, Baptista (2007, p. 76/77) postula que a posição de sujeito da

sentença, no CVC, favorece o aparecimento de bare nouns com leitura definida. Tal fato

também parece ser verdade para os bare nouns encontrados em HV-15, uma vez que, a

maioria dos DPs nus encontrados na posição sujeito são definidos. Só há um dado de

nome nu com leitura indefinida na posição sujeito em HV-15. Assim, as interpretações

dadas aos bare nouns encontrados na posição de sujeito em HV-15, de acordo com as

interpretações dadas acima são:

(6) + Definido/+ Específico (singular)

a. Mar Bento já ficô com medo, pensava que... que onça ia...levantá. e ele foi

de fofotano, assim...que aí, mair na frente, pegô o picado, ó... Pisô pra fora, e chamô a

gente de ir pra lá e...

b. E nasceu, e criô, casô... tá no lugá, marido morreu...

(7) + Definido/+ Específico (singular com leitura plural)

a. É... ele fez duas casa... Aí teve uma casa, menino, quemô, apois que

ma'bondo votô de novamente...

b. Laranja inda num tá bom pra chupá, puque eu exprementê essas laranja tá

sargad'... é...

(8) + Definido/- Específico (singular com leitura plural)

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª ed

ição

- Ju

l. -

Dez

. – 2

01

2 -

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

Victor Calvacanti Mariano

10

a. Cando saiu o casamento de... de Maria, fia de... de Filiciana, saiu o

casamento esses dia, pessoá todo que saiu do casamento que veio de lá, de manhã

cedo, tudo foi chegano lá naquela casa que morava, lá no terra de ININT... E ele

morreu...

(9) – Definido/+ Específico

a. O sinhô duvida que cobra curreu em minha trás?

(10) Genérico (singular)

a. Não usa bicho mais. Pêxe qué mai assim, pêxe tudo ficô, mas ININT

b. É, mata! É bom, mar mata. Camarada num subé, morre mesmo. ‘Cê só

viu fogo, cê num pode chegá só... dento d'agua...

Nomes próprios em HV-15 são sempre nus, a não ser nos casos mencionados

acima, em que o nome é modificado por um adjetivo. Tal fato reflete o uso de nomes

próprios pelos falantes do PB culto no estado da Bahia.

(11) Num reconhece. Helena tamém é ôtra. Helena disse que ela num vai apará

filho de ninguém mais. Quem quisé agora vai no méd’co. Vai no méd’co.

São fatos relevantes que se depreende a partir da análise dos bare nouns

presentes em HV-15, com base nas interpretações semânticas listadas acima:

(i) O uso de DPs em HV-15, na posição de sujeito, difere do uso em outras

línguas, uma vez que licencia a presença de substantivos singulares sem artigo na

posição de sujeito com leitura definida específica e com leitura genérica. Quanto

a isso, Ribeiro e Cyrino (2010) observam que: “Conforme apontado em diversos

trabalhos, nus singulares não são possíveis em posição de sujeito em línguas

como o espanhol, a menos que sejam prosodicamente marcados”;

(ii) mais uma vez, a noção de pluralidade tem um papel decisivo para

predição do uso do artigo, ou não. Já que a marcação de plural se dá através do

determinante em HV-15, nomes que tendem a ter essa marca são sempre

precedidos por artigo, como vimos acima. Foi proposto acima que os nomes [+

animado] favoreçam a marcação do plural. O que se espera então é que os nomes

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª e

diç

ão-

Jul.-

Dez

. - 2

01

2-

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL AFRODESCENDENTE

11

com traço [- animado] com leitura plural sejam nus, já que o traço [- animado]

desfavorece a marcação de plural que, no caso, é feita através do artigo. Tal fato

foi justamente o observado em HV-15, em que nomes com o traço [- animado]

com leitura plural aparecem nus;

(iii) a noção de pluralidade parece ser relevante também quando se trata dos

nomes com os traço [+ Definido/- Específico]. Isso porque os nomes que possuem

essas características, em HV-15, são precedidos por artigo quando são singulares

e nus quando se possui leitura plural. Contudo, outros fatores podem estar também

imbricados nessa relação, como o uso de relativas modificando o nome;

(iv) o uso de bare nouns, por HV-15, vai de encontro ao que diz Bickerton

(1981, apud BAPTISTA, GUÉRON, 2007, p. 18), uma vez que, segundo

Bickerton, as línguas crioulas usam bare nouns para nomes com o traço [-

específico]. Contudo, HV-15 utiliza nomes nus tanto com traço [-específico],

quanto com traço [+ específico];

(v) outro fato que chama atenção é o fato de os genéricos, nus ou não, serem

sempre singulares, sendo que os DPs nus genéricos são maioria se comparado

com sua contraparte realizada. Tal fato reforça ainda mais a ligação entre a

pluralidade e o uso do artigo, como observa Alexandre e Hagemeijer para o CST;

(vi) o uso ou não do artigo parece também estar relacionado à acessibilidade

do referente, como observa Ribeiro (2010) para HV-19:

(12) INF-15: Aí, trôxe... As fia, as menina dele ficô enchatiado...

CIRC-1: É...

INF-15 : Menina ficô enchatiado... as menina dele... E'eu num ofereceu nem

uma xíca de café, poque num tem pó.

(vii) Chierchia (1998 apud BAPTISTA, GUÉRON, 2007), através do seu

parâmetro do mapeamento nominal, propõe que os nomes nus contáveis sem

artigo, recebam uma interpretação de massa, o que não ocorre em HV-15

(“...marido morreu.” em 6b).

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª ed

ição

- Ju

l. -

Dez

. – 2

01

2 -

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

Victor Calvacanti Mariano

12

O próximo tópico, baseado nas generalizações feitas acima para o uso e não uso

de artigos precedendo substantivos na fala de HV-15, traz uma proposta da estrutura

dos DPs na posição de sujeito sentencial para os usos da falante em questão.

3 UMA PROPOSTA DE ANÁLISE

Tendo em vista o uso de bare nouns em HV-15, propõe-se aqui que a estrutura

dos DPs em posição de sujeito seja a mesma que Alexandre e Hagemeijer (2007)

propõem para o DP do CST. Isso se deve ao fato de que tanto em HV-15, quanto no

CST, não há marcação de plural no nome. Assim, acredita-se que os DPs de CST e de

HV-15 não projetem NbP, sendo o núcleo D0 responsável por marcar o plural dos

nomes, seja através da marcação morfológica do determinante, seja pela ligação que os

artigos (nulos ou preenchidos) façam entre o nível gramatical e o nível extra-gramatical

(semântico-discursivo, nos termos de VALLDUVÍ, 1993; LAMBRECHT, 1994, apud

ALEXANDRE, HAGEMEIJER, 2007). Assim, propõe-se a estrutura em (13) (adaptada

de ALEXANDRE; HAGEMEIJER, 2007: 51):

(13)

marido

Contudo, somente a proposta de Alexandre e Hagemeijer (2007) parece não dar

conta de prever todos os casos em que deve ocorrer artigo nulo ou preenchido. Em

alguns casos, o uso é bastante parecido, o que torna difícil dizer a diferença entre as

ocorrências (14).

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª e

diç

ão-

Jul.-

Dez

. - 2

01

2-

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL AFRODESCENDENTE

13

(14) a. O menino chegô, puxô o braço... tratô o braço... o braço tudo ficô

machucado (...). – [+ Def./+Esp./Sing.]

b. Menin'inda tava des'tamanho ININT e Pedo tava maió. – [+

Def./+Esp./Sing.]

Assim, é razoável pensar que a falante HV-15 possua internalizada mais de uma

gramática e que ela varie em seu uso; conforme observa-se nos exemplos acima, em

que, em um mesmo contexto sintático-semântico, a falante varia entre o uso de bare

noun e de DP com núcleo preenchido por artigo. Contudo, isso não passa de uma

hipótese, já que tal afirmação depende de uma análise mais aprofundada das

possibilidades estruturais dos DPs em HV-15 e de outros aspectos da gramática desta

falante.

4 CONCLUSÃO

O presente artigo buscou discutir a estrutura do DP, na posição de sujeito, na

fala de HV-15. Para tanto, discutiram-se os usos de nomes precedidos por artigos e os

usos de bare nouns por parte da falante. Com base em uma análise da semântica destes

DPs, propuseram-se aqui generalizações em que se podia prever a ocorrência ou não de

artigos precedendo nomes em alguns casos. Também se buscou aqui estabelecer

comparações entre esta análise e análises outras sobre outros falantes oriundos de

Helvécia e sobre crioulos, a fim de mostrar processos semelhantes entre essas línguas.

Por fim, propôs-se que a estrutura proposta por Alexandre e Hagemeijer para os DPs de

CST pode também ser aplicado aos DPs de HV-15. E mais, em face de tal proposta

estrutural não dar conta completamente da variação entre o uso de bare nouns e nomes

com determinante preenchido em HV-15, ventilou-se a possibilidade de a falante

possuir mais de uma gramática internalizada.

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª ed

ição

- Ju

l. -

Dez

. – 2

01

2 -

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

Victor Calvacanti Mariano

14

REFERÊNCIAS

ABNEY, S. P. The English Noun Phrase in its Sentential Aspect. Dissertação de PhD.

MIT, 1987.

ALEXANDRE, N.; HAGEMEIJER, T. Bare nouns and the nominal domain in

Santome. In: BAPTISTA, M.; GUÉRON, J. (Ed.). Noun phrases in creole languages: a

multi-faceted approach. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2007.

BAPTISTA, M. The syntax of Cape Verdean Creole: the Sotavento varieties.

Amsterdam: John Benjamins, 2002.

______. On the syntax and semantics of DP in Cape Verdean Creole. In: BAPTISTA,

M.; GUÉRON, J. (Ed.). Noun phrases in creole languages: a multi-faceted approach.

Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2007.

______.; GUÉRON, J. Noun phrases in creole languages . In: BAPTISTA, M.;

GUÉRON, J. (Ed.). Noun phrases in creole languages: a multi-faceted approach.

Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2007.

BAXTER, A.; LOPES, N. O artigo definido. In: LUCCHESI, D; BAXTER, A;

RIBEIRO, I. (Org.). O português afro-brasileiro. Salvador: EDUFBA, 2009b, p. 121-

124.

BICKERTON, Derek. Roots of lamguage. Ann Arbor: Karoma, 1981.

CHIERCHIA, G. Reference to kinds across languages. In: Natural Language Semantics

6, 1998. p. 339–405.

CHOMSKY, N. Syntatic structures. The Hague: Mouton, 1957.

GIVÓN, T. Definiteness and referentiality. In J. Greenberg, C. Ferguson & E.

Moravcsik (Eds.). Universals of human language, vol. 4. Stanford: Stanford University

Press, 1978. p. 291-330.

LACA, Brenda. (1999). Presencia y ausencia de determinante. In: I. Bosque & V.

Demonte. (orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española, v. 1, Sintaxis básica de

las clases de palabras. Madrid: Editorial Espasa Calpe. pp.891-928.

LAMBRECHT, K. Information Structure and Sentence Form – Topic, Focus and the

Mental Representation of Discourse Referents. Cambridge: CUP, 1994.

LUCCHESI, D. The article systems of Cape Verde and São Tomé Creole Portuguese:

General principles and specific factors. In: Journal of Pidgin and Creole Languages

8(1), 1993. p. 81–108.

______. O conceito de transmissão lingüística irregular e o processo de formação do

português do Brasil. In: RONCARATI, C; ABRAÇADO, J. (Org.). Português

Rev

ista

Inve

ntá

rio

- 11

ª e

diç

ão-

Jul.-

Dez

. - 2

01

2-

ww

w.in

ven

tari

o.u

fba

.br.

IS

SN

167

9-1

347

A ESTRUTURA DOS DPS EM POSIÇÃO SUJEITO NO PORTUGUÊS RURAL AFRODESCENDENTE

15

brasileiro: contato linguístico, heterogeneidade e história. Rio de Janeiro: 7 Letras,

2003, p. 272-284.

______. História do contato entre línguas no Brasil. In: LUCCHESI, D; BAXTER, A;

RIBEIRO, I. (Org.). O português afro-brasileiro. Salvador: EDUFBA, 2009a, p. 41-74.

______. A transmissão lingüística irregular. In: LUCCHESI, D; BAXTER, A;

RIBEIRO, I. (Org.). O português afro-brasileiro. Salvador: EDUFBA, 2009b, p. 121-

124.

LYONS, C. Definiteness. Cambrige: Cambrige University Press, 1999.

RIBEIRO, I. O sistema de definitude e de referencialidade de uma falante afro-

brasileira idosa. Comunicação apresentada no congresso da ABECS – Associação

Brasileira de Estudos Crioulos e Similares, 2010.

______.; CYRINO, S. A expressão de DPs em dois registros de afro-brasileiros do

século XIX. Apresentado no workshop “Gramaticalização: abordagens formais e

funcionais”, 2010.

VALLDUVÍ, E. The Informational Component. Dissertação de PhD. Philadelphia PA:

University of Pennsylvania, 1993.