2013 algarve - vivenda summertimefesta das chouriças de querença querença sausage fair. tiragem...

13
grátis | free JANEIRO | JANUARY 2013 guia | guide algarve Festival de Humor | Humor Festival “Solrir” 14.º Festival de Música Al-Mutamid 14th Al-Mutamid Music Festival Festa das Chouriças de Querença Querença Sausage Fair

Upload: others

Post on 01-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

grátis | free

janeiro | january 2013

guia | guide

algarveFestival de Humor | Humor Festival

“Solrir”

14.º Festival de Música al-Mutamid14th al-Mutamid Music Festival

Festa das Chouriças de QuerençaQuerença Sausage Fair

TiraGeMPrInT run50.000

DePÓSiTo LeGaLLEGaL DEPOSIT281213 / 08

DiSTriBUiÇÃo GraTUiTaFrEE ISSuE

NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.

nOTE: The algarve Tourism Board (Ta) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the Ta until the 5th day of the month prior thereto. no part of this guide may be reproduced without the written consent of the Ta.

Legenda | keyLocal | Venue

Hora | Time

Preço | Price

organização | Organisation

informações | Info

ProPrieDaDePrOPErTyTurismo do Algarve (TA)Avenida 5 de Outubro, n.º 188000 - 076 Faro, Algarve – Portugalwww.turismodoalgarve.pt

Para enVio De inForMaÇÃoPLEaSE FOrWarD InFOrMaTIOn TOTel. 289 800 400Fax: 289 800 [email protected]

CoorDenaÇÃo eDiToriaL EDITOrIaL COOrDInaTIOnTA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem

FoToGraFiaPHOTOGraPHyArquivo Câmaras MunicipaisMunicipal Council archivesArquivo TATa archivewww.stylept.com

TraDUÇÃo inGLÊSEnGLISH TranSLaTIOnwww.stylept.com

ConCeÇÃo GrÁFiCa, CoorDenaÇÃo GrÁFiCa e PaGinaÇÃoGraPHIC DESIGn, GraPHIC COOrDInaTIOn anD PaGE LayOuTwww.stylept.com

Para PUBLiCiDaDeFOr aDVErTISInGTurismo do Algarve (TA)Tel. 289 800 400Fax: 289 800 [email protected]

PrÉ-iMPreSSÃo e iMPreSSÃoPrE-PrESS & PrInTInGwww.stylept.com

CaPaCOVErAldo Lima

www.visitalgarve.pt

www.facebook.com/VisitAlgarve

www.facebook.com/GolfedoAlgarve

02 índice | contents

03música | music

07teatro | theatre

09exposições | exhibitions

13desporto | sport

14festas e festivais | festivities & festivals

15feiras e mercados | fair and markets

12dança | dance

18tabela de marés | tidal schedule

20antevisão | preview

19e ainda | why not

21contactos | contacts

23mapa do algarve | algarve map

“Messias”, oratório composto em 1741 por Haendel, baseado no libreto de Charles Jennens, e estreado em Dublin em 1742, é a criação mais famosa do compositor e está entre as obras mais populares da literatura coral ocidental. A celebração do Dia de Reis é assinalada pela Orquestra Clássica do Sul com esta obra emblemática acompanhada pelo Coro de Câmara Lisboa Cantat. A direção musical está a cargo do Maestro Titular Cesário Costa.

The oratorio ‘Messiah’, based on Charles Jennens’ libretto, was written by Haendel in 1741. First performed in Dublin in 1742, Messiah is Haendel’s most famous creation and one of the most popular oeuvres in Western choral literature. Epiphany Day is thus celebrated by Orquestra Clássica do Sul (Classical Orchestra of the South) with this symbolic oeuvre, accompanied by the Coro de Câmara Lisboa Cantat (Cantat Lisbon Chamber Choir). The conductor Mr. Cesário Costa is responsible for the musical direction.

03música | music

“Messias” de Haendel Concerto de Reis | Haendel's 'Messiah' Epiphany Concert

05/01

faro – Teatro das figuras | Figuras Theatre

18h00

10€

T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt

“Para mim, um Disco é cada vez mais um Livro, uma narrativa contínua de histórias desencontradas que se reencontram na Música que escrevo, de personagens, por vezes atormentadas, outras felizes, de sentimentos de perda ou de conquista que acabam por ser comuns a muitos de nós. Falo de mim através das vozes de outros e transponho-me para os outros usando a minha própria voz. Ao longo de todo este tempo, diria quase desde que me conheço enquanto Músico, procurei melhorar a simplicidade daquilo que verdadeiramente me fascina: escrever Canções. O que aí vem é apenas isso. A minha Vida tornada palavra e harmonia. Se se encontrarem comigo neste trabalho, a minha tarefa estará cumprida e partirei para a estrada já com o próximo disco nas entranhas.”Pedro Abrunhosa

‘For me, a record increasingly resembles a book with divergent yet universal narratives of loss and conquest which converge in the music I write. I speak about myself through the voices of others and in turn reach others through my voice. After all these years as a musician, I have tried to focus on the simplicity of that which fascinates me most: writing songs. That’s all this is. My life becomes word and harmony. Should we meet on this record, my job will have been done, and I will be back on tour but already thinking about my next one.’ Pedro Abrunhosa

21/01

faro – Teatro das figuras | Figuras Theatre

21h30

20€

T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt

Pedro Abrunhosa & Comité Caviar

04 música | music

04/01“Charolas, a Força da Tradição” Espetáculo pelas Charolas do Concelho | Performance by local CharolasSão BráS de alporTel

09h30 – Mercado Municipal | Municipal Market (espaço exterior | Outside Area) a partir das | Start at 15h00 – Vários sítios do concelho | Various locations in the municipalityCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de alportelT. 289 840 000www.cm-sbras.pt

01/01 - 31/01Recital de Guitarra Portuguesa | Portuguese Guitar Recitalfaro – Galeria |Gallery arco-Vila adentroTodos os dias sessões de 30 minutos | 30-minute sessions, every day: 11h00 - 12h00 - 13h00 - 14h00 - 15h00 - 16h00. exceto terças e sábados a partir das | Except Tuesdays and Saturdays from 14h00

alfa

www.recitalguitarraportuguesa.com

01/01Concerto de Ano Novo New Year’s Concertloulé – Cine-Teatro louletano | Louletano Cine-Theatre

17h30

8€

T. 289 400 820 / 289 414 604 http://cineteatro.cm-loule.pt

01/01Atuação do | Performance by Grupo de Charolas dos MachadosSão BráS de alporTel – Sede do | Headquarters of Grupo desportivo e Cultural dos Machados

21h00

Grupo desportivo e Cultural de Machados

05música | music

05/01“Cantar dos Reis”laGoS – praça | Square luís de Camões

21h00

união das freguesias de lagos(S. Sebastião e | and Sta. Maria)

04/01Concerto dos Reis: A Celebração | Epiphany Concert: The CelebrationporTiMão – TeMpo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande auditório | Grand Auditorium)

21h30

6€

T.282 402 475 www.teatromunicipaldeportimao.pt

06/01XXXI Encontro de Charolas em | 31st Charolas Meeting in São Brás - Atuação de Grupos de Charolas da Região Algarvia | Performance by Algarvian GroupsSão BráS de alporTel – Cine-Teatro São Brás | São Brás Cine-Theatre

21h00

associação Cultural | Cultural Association Sambrasense

19/01Clube de Jazz apresenta | Jazz Club presents Cícero Lee “Ventos”São BráS de alporTel – Museu do Trajo | Costume Museum

17h00

10€8€ (amigos do Museu | Friends of the Museum)Grupo dos amigos do Museu de São Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

26/01Noite de FadoEvening of FadoSão BráS de alporTel – Museu do Trajo | Costume Museum

21h00

Museu do Trajo de | Costume Museum of São Brás de alportel

06 música | music

05/01Encontro de Janeiras ‘Janeiras’ MeetingalBufeira – paderne - Casa do povo de | of paderne

14h00 - 19h00

24/01Fado [em] Sinfonia, Ana Pinhal (canto | vocals) e | and Ensemble Gato MalvadoporTiMão – TeMpo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande auditório | Grand Auditorium)

21h30

10€

T. 282 402 475www.teatromunicipaldeportimao.pt

25/01Fado [em] Sinfonia, Ana Pinhal (canto | vocals) e | and Ensemble Gato MalvadolaGoS – Centro Cultural | Cultural Centre

21h30

10€

academia de Música de | Music Academy of lagos

T. 282 770 450

O Festival de Humor – Solrir está de regresso com quatro dias de boa disposição, todos diferentes e hilariantes, mas também solidários, que vão acontecer pela primeira vez no Palácio de Congressos do Algarve em Albufeira. A solidariedade é, aliás, a marca do primeiro dia do Solrir, em que as receitas de bilheteira reverterão a favor da Associação Oncológica do Algarve.

Solrir Humour Festival returns for four hilarious days of pure fun, but with a charitable purpose. This year it will happen at ‘Palácio de Congressos do Algarve’ in Albufeira for the first time. Ticket sales on the first day will go to Associação Oncológica do Algarve (Algarve Onchological Association).

02/01 - 05/01alBufeira – palácio de Congressos do algarve, Herdade dos Salgados02/01 - 04/01 – 21h3005/01 – 17h007,5€ (bilhete + 4 anos | normal ticket - spectators over 4 years old)25€ (bilhete família - 4 pessoas | family ticket - 4 pax)25€ (bilhete 4 dias | 4-day ticket)6€ (bilhete estudante e + 65 anos | student ticket and 65+)press Happiness e | and Câmara Municipal de | Municipal Council of albufeiraT. 961 571 727 / 927 413 085 (informações | queries)

Festival de Humor | Humor Festival Solrir

02/01 Marine antunes antónio raminhos03/01 Mocê dum Cabréste João pinto nilton04/01 ana arrebentinha rui Xará aldo lima05/01 João Seabra Serafim 12 Miúdos

07teatro | theatre

António Raminhos

08 teatro | theatre

18/01Histórias à Volta de Nós - Especial Crianças | Children SpecialporTiMão – TeMpo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande auditório | Grand Auditorium)

16h00

6€ e | and 4€

T. 282 402 475www.teatromunicipaldeportimao.pt

25/01“Na Sala que Agora é Quarto” Monólogo para uma Mulher | Monologue for a Womanfaro – Teatro das figuras | Figuras Theatre

21h30

5€

T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt

A exposição “Contrastes” surge no decorrer de um processo de afirmação de um grupo de jovens artistas recém-licenciados na Universidade do Algarve, no campo das artes visuais. A produção artística do grupo baseia-se nas diversas interpretações que cada um dos membros tem sobre a arte, criando assim obras muito distintas mas que transmitem algo em comum: A paixão pela mesma. Cada membro do grupo cria as suas próprias obras de arte que vão desde a produção mais tradicional até à mais contemporânea, passando pela ilustração, pintura, escultura, fotografia, desenho e até mesmo instalação.

The exhibition ‘Contrastes’ comes in a time when this group of young recent-graduate artists from the University of Algarve are trying to make a name for themselves in the world of visual arts. The group’s production is based on each other’s interpretations of art, thus creating different pieces of art work while sharing a common element: Their passion for art. Each group member created his/her very own artwork ranging from more traditional to contemporary, including illustration, painting, sculpture, photography, drawing and even installations.

10/01 - 08/02alBufeira – Galeria Municipal | Municipal GallerySegunda a sexta | Monday to Friday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

Exposição | Exhibition “Contrastes” de | by 5 Contrast: Bruno Fernandes, Carla Laranjeiro, Carla Ribeiro e | and Daniela Magalhães

09exposições | exhibitions

Carla Ribeiro

Até | until 12/01Presépio Gigante de | Giant Nativity Scene of Vila Real de Santo AntónioVila real de SanTo anTónio – Centro Cultural antónio aleixo | António Aleixo Cultural Centrediariamente | Every day 10h00 - 13h00 e | and 14h30 - 19h00

www.cm-vrsa.pt

Até | until 06/01Exposição de Pintura |Painting Exhibition “Pintando a Música” de | by Natallia YaskevichSão BráS de alporTel – Museu do Trajo | Costume Museum (Galeria nova do Museu | Nova Museum Gallery) Grupo dos amigos do Museu de São Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

Até | until 07/01Presépio dos Escuteiros de Paderne | Navitity Scene by Paderne’s ScoutsalBufeira – paderne - frente à igreja Matriz | Opposite the main Church

10h00 - 21h00

Até | until 17/01Desenhos de | Drawings by Mário PrencipelaGoS – antigos paços do Concelho | Old Town Hall - praça | Square Gil eanesSegunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00

Até | until 04/01Exposição de Pintura por | Painting Exhibition by Fátima MártiresporTiMão – Casa Manuel Teixeira GomesSegunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00

Até | until 04/01Exposição Coletiva do VI Concurso | Collective Exhibition of the 6th Competition “Reabilitar Através da Arte” APEXAalBufeira – Galeria Municipal | Municipal GallerySegunda a sexta | Monday to Friday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

Até | until 02/01Exposição de Artesanto | Handicrafts Exhibition “Bio-Jóias e Artes” - Ysnara Pessoa e | and Carlos CarvalholaGoS – posto Municipal de exposições | Municipal Exhibition Hall - largo | Square Marquês de pombal

Até | until 22/01Exposição de Fotografia |Photography Exhibition “Fotografia Macro” do Grupo de Fotógrafos do | by the Group of Photographers of AlgarveSão BráS de alporTel – Museu do Trajo | Costume Museum (Galeria nova do Museu | Nova Museum Gallery) Grupo dos amigos do Museu de São Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

Até | until 31/01Exposição de Fotografias Antigas de Albufeira | Albufeira Old Photographs Exhibition “Recordando Albufeira”alBufeira – edifício dos paços do Concelho | Town HallSegunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00. encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

Até | until 30/01“TASA, o artesanato ligado ao Natal”faro – Tertúlia algarvia - Vila adentroTertúlia algarvia e | and proactive TurT. 289 821 044www.tertulia-algarvia.ptwww.projectotasa.com

10 exposições | exhibitions

Até | until 26/03Exposição de Fotografia |Photography Exhibition “Música” do Grupo de Fotógrafos do | by the Group of Photographers of AlgarveSão BráS de alporTel – Museu do Trajo | Costume Museum (Galeria nova do Museu | Nova Museum Gallery) Grupo dos amigos do Museu de São Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

Até | until 09/03Exposição de Fotografia |Photography Exhibition “Olhares” de | by Domingos Guapo e | and Ana Cristina SousaSão BráS de alporTel – Centro Museológico do | Museological Centre of alportelCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de alportelT. 289 840 000www.cm-sbras.pt

Até | until 27/04Exposição da 13.ª Corrida Fotográfica de Portimão Exhibition of the 13th Portimão Photography MarathonporTiMão – Museu de portimão | Portimão MuseumTerça | Tuesday 14h30 - 18h00. Quarta a domingo | Wednesday to Sunday 10h00 - 18h00

04/01 - 28/01Exposição de Pintura | Painting Exhibition “Cores e Formas” de | by Artemisia Santa-Rita e Alunas | and pupilsalBufeira – Galeria de arte pintor Samora Barros | Pintor Samora Barros Art GallerySegunda a sábado | Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays

Até | until 27/04Exposição | Exhibition “José Tengarrinha a Outra Face da Moeda”porTiMão – Museu de portimão | Portimão MuseumTerça | Tuesday 14h30 - 18h00. Quarta a domingo | Wednesday to Sunday 10h00 - 18h00

Até | until 02/03Exposição de Pintura de | Painting Exhibition by Nádia CarapucinhaSão BráS de alporTel – Centro de artes e ofícios | Arts and Crafts CentreCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de alportelT. 289 840 000www.cm-sbras.pt

Até | until 03/03Exposição de Pintura de | Painting Exhibition by Carla Soares, Conceição Rosa, Else van der Land e | and Martins LealSão BráS de alporTel – Museu do Trajo | Costume Museum (Galeria nova do Museu | Nova Museum Gallery) Grupo dos amigos do Museu de São Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

Até | until 02/03Exposição de Fotografias |Photography Exhibition “Cortiça - da terra ao céu” de | by Apoema de CalheirosalBufeira – Museu Municipal de arqueologia | Archaeology Municipal MuseumTerças, sábados, domingos e feriados | Tuesdays, Saturdays, Sundays and Holidays 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Quartas, quintas e sextas | Wednesdays, Thursdays and Fridays 09h30 - 17h30. encerra à segunda | Closed on Monday

11exposições | exhibitions

A África e o Médio Oriente vão unir-se com o sudanês Wafir Sheikheldin e o sírio Salah Sabbagh. Os seus ritmos e melodias vão ser a base para o baile oriental de Erika la Turka, uma bailarina com uma enorme técnica e bastante expressiva.

Africa and the Middle East will be brought together by the Wafir Sheikheldin (Suan) and Salah Sabbagh (Syria). Their rhythms and melodies will be accompanied by the Oriental Dance performance by Erika la Turka, a truly proficient and artistic dancer.

24/01 e | and 25/01

laGoa e | AND loulé

ibérica eventos & espetáculos

www.iberica-eventos.com

14.º Festival de Música Al-Mutamid | 14th al-Mutamid Music Festival

25/017.ª | 7th Gala Maria Campinaeste é um evento de caráter social cujos fundos revertem a favor da Sociedade portuguesa de esclerose Múltipla (delegação distrital de faro) | An event with a charitable purpose. All funds raised will go towards Sociedade Portuguesa de Esclerose Múltipla (Faro District Delegation of the Portuguese Society for Multiple Sclerosis)faro – auditório pedro ruivo | Pedro Ruivo Auditorium

21h30

T. 289 873 115www.fundacaopedroruivo.com

18/01“Perfume de Tango” Espetáculo de Tango Argentino | Argentinian Tango Showfaro – Teatro das figuras | Figuras Theatre

21h30

10€

T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt

18/01Milongafaro – foyer Teatro das figuras | Figuras Theatre

23h30 - 00h30

entrada livre | Free Entry

T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt

12 dança | dance

24/01 – Convento de São José| São José Convent (lagoa), 21h30T. 282 380 434 / 282 380 473 | www.cm-lagoa.pt25/01 – Cine-Teatro louletano | Louletano Cine-Theatre (loulé), 21h30T. 289 414 604 | http://cineteatro.cm-loule.pt

Percorrendo as principais ruas da baixa de Faro, o Grande Prémio dos Reis em Atletismo terá início a partir das 16h00. Esta prova conta com a participação de centenas de atletas de todos os escalões etários.

The main streets of downtown Faro will host the Athletics Grand Prix from 16h00. Hundreds of athletes from all ages will be participating in this competition.

Grande Prémio dos Reis | athletics Grand Prix

04/01

faro – Jardim | Garden Manuel Bivar

16h00

associação de atletismo do algarve | Algarve Athletics AssociationT. 289 824 946www.aaalgarve.org

13desporto | sport

Para que se cumpra a tradição, a Junta de Freguesia de Querença, em conjunto com a Paróquia da Igreja da Nossa Senhora da Assunção, organiza mais uma Festa das Chouriças. Esta festa conta com uma procissão, provas de chouriças assadas e muita animação musical.

In line with traditional, the Civil Parish of Querença, together with the Parish of Nossa Senhora da Assunção, will be organising another edition of the Sausage Faire. The festivities include the procession, grilled sausage tasting sessions and plenty of live music.

Festa das Chouriças de Querença | Querença Sausage Fair

19/01loulé – QuerenÇa - largo da | Square of igrejaJunta de freguesia de | Civil Parish of Querença e | and paróquia da | Parish of igreja da n. Sra. da assunção

T. 289 422 337

14 festas e festivais | festivities & festivals

04/01Mostra de Produtos por | Products Showcase by Maria da Luz HenriquesSão BráS de alporTel – Mercado Municipal | Municipal Market (espaço animação | Entertainment Area)durante a manhã | During the morningCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de alportelT. 289 840 000www.cm-sbras.pt

11/01Mostra de Produtos pela Artesã | Products Showcase by the Artisan Teresa GagoSão BráS de alporTel – Mercado Municipal | Municipal Market (espaço animação | Entertainment Area)durante a manhã | During the morningCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de alportelT. 289 840 000www.cm-sbras.pt

19/01Mercadinho de Jardim, Mercadinho de Artesãos e Produtores | Garden Market and Farmers’ and Craftsmen MarketSão BráS de alporTel – Jardim | Garden Carrera Viegas

10h00 - 14h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de alportelT. 289 840 000www.cm-sbras.pt

04, 11, 18 e | and 25/01Mercadinho dos ProdutoresFarmers’ MarketSão BráS de alporTel – Mercado Municipal | Municipal Market (espaço polivalente | Multipurpose Area)

07h00 - 14h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de alportelT. 289 840 000www.cm-sbras.pt

Até | until 06/01Aldeia de NatalChristmas VillageVila real de SanTo anTónio – praça | Square Marquês de pombaldiariamente | Everyday 10h00 - 20h00

www.cm-vrsa.pt

15feiras e mercados | fairs & markets

16 feiras e mercados | fairs & markets

ALJEzUR – escola primária dos Vales | Vales Primary School05/011.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month09h00 - 13h00ALBUFEIRA – frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market11/01 e | and 18/012.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the MonthALBUFEIRA – olHoS de áGua05/011.º domingo do Mês 1st Sunday of the MonthALBUFEIRA – areiaS de São João – Junto ao Mercado | Next to the Market25/014.º Sábado do Mês 4th Saturday of the MonthFARO – MonTeneGro05/011.º domingo do Mês1st Sunday of the MonthLAGOA – ferraGudo – Zona ribeirinha | Waterfront12/012.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month08h00 - 13h00

LAGOA – recinto da | Precinct of fatacil26/014.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month07h00 - 13h00LAGOA – porCHeS – recinto da | Precinct of associação Cultural desportiva recreativa19/013.º domingo do Mês 3rd Sunday of the MonthLAGOS – CHiniCaTo12/012.º domingo do Mês 2nd Sunday of the MonthLAGOS – parque de estacionamento do Complexo desportivo | Sports Complex’s Car Park05/011.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month08h00 - 14h00

LOULé – alManCil – Junto à escola C+S | Next to the C+S School12/012.º e 5.º domingo do Mês 2nd and 5th Sunday of the MonthOLHãO – fuSeTa – Junto ao parque de Campismo | Next to the Campsite05/011.º domingo do Mês 1st Sunday of the MonthOLHãO – QuelfeS – frente à eB 1 Opposite the School EB 126/014.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the MonthPORTIMãO – parque de feiras e exposições | Fairs and Exhibitions Centre 05/01 e | and 19/011.º e 3.º domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month08h30 - 12h30PORTIMãO – alVor – Zona ribeirinha | Waterfront 04/011.º Sábado do Mês 1st Saturday of the MonthSãO BRÁS DE ALPORTEL – parque | Park roberto nobre19/013.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month08h00 - 14h00SILVES – Zona ribeirinha | Waterfront (junto à | next to fissul e ao | and Modelo)18/013.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month08h30 - 16h00SILVES – alGoZ – largo | Square da Várzea04/01 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the MonthTAVIRA – Junto ao Mercado Municipal Next to the Municipal Market04/011.º e 5.º Sábado do Mês1st and 5th Saturday of the Month09h00 - 17h30

V. R. STO. ANTóNIO – V. n. de CaCela – parque de Campismo Caliço | Campsite (T. 281 952 808)04/011.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month10h00 - 14h00V. R. STO. ANTóNIO – MonTe Gordo – Junto ao posto de Turismo | Next to the Tourist Office25/014.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month10h00 - 19h00V. R. STO. ANTóNIO – praça | Square Marquês de pombal 11/012.º Sábado do Mês2nd Saturday of the Month10h00 - 19h00

ALBUFEIRA – Caliços 07/01 e | and 21/011.ª e 3.ª Terça-feira do Mês1st and 3rd Tuesday of the Month

ALBUFEIRA – Guia 17/013.ª Sexta-feira do Mês3rd Friday of the Month

ALBUFEIRA – paderne – pé da Cruz 04/011.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthALBUFEIRA – ferreiraS – Sítio do Tominhal14/01 e | and 28/012.ª e 4.ª Terça-feira do Mês2nd and 4th Tuesday of the MonthALCOUTIM – pereiro – frente à igreja | Opposite the Church26/014.º domingo do Mês4th Sunday of the MonthALCOUTIM – VaQueiroS – rua do poço novo09/012.ª Quinta-feira do Mês2nd Thursday of the MonthALJEzUR – roGil – perto da Junta de freguesia | Next to Civil Parish Building26/014.º domingo do Mês4th Sunday of the Month

mercados | markets

feiras de velharias | flea markets

17feiras e mercados | fairs & markets

ALJEzUR – Junto à escola Básica integrada / Jardim de infância | Next to the Basic School / Kindergarten20/013.ª Segunda-feira do Mês3rd Monday of the Month09h00 - 13h00CASTRO MARIM11/012.º Sábado do Mês2nd Saturday of the MonthFARO – eSToi – Junto à escola eB 23 | Next to the School EB 23 12/012.º domingo do Mês2nd Sunday of the MonthFARO – passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre12/012.º domingo do Mês2nd Sunday of the Month10h00 - 16h00FARO onTeneGro – rua Júlio dinis frente à Junta de freguesia | Opposite to Civil Parish Building05/011.º domingo do Mês1st Sunday of the Month10h00 - 14h00LAGOA – recinto em frente à | Opposite fatacil 12/012.º domingo do Mês2nd Sunday of the MonthLAGOS – Terreno anexo ao estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium04/011.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthLAGOS – Mercado de | Market of levante04, 11, 18 e | and 25/01Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the MonthLAGOS odiáXere – largo do Moinho Mill Square27/014.ª Segunda-feira do Mês4th Monday of the MonthLOULé alManCil – Junto à escola C+S | By the C+S School05/01 e | and 26/011.º e 4.º domingo do Mês1st and 4th Sunday of the Month

LOULé alTe – largo | Square José Cavaco Vieira 16/013.ª Quinta-feira do Mês3rd Thursday of the MonthLOULé aMeiXial – e.n.202/011.ª Quinta-feira do Mês1st Thursday of the MonthLOULé aZinHal – entrada da aldeia | Village Entrance25/01Último Sábado do MêsLast Saturday of the MonthLOULé M – rua 25 de abril 04/011.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthLOULé QueiMe – largo da igreja | Church Square30/01Última quinta-feira do MêsLast Thursday of the MonthLOULé TelHa 11/012.º Sábado do Mês2nd Saturday of the MonthLOULé – na saída da cidade para Boliqueime / albufeira, em frente ao Convento de Sto. antónio | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent04, 11, 18 e | and 25/01Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the MonthLOULé uarTeira – fonte Santa01, 08, 15, 22 e | and 29/01Todas as quartas-feiras do MêsEvery Wednesday of the Month09h00 - 14h30LOULé uerenÇa – largo da igreja Matriz | Church Square26/01Último domingo do MêsLast Sunday of the Month10h00 - 13h00MONCHIQUE – largo do Mercado | Market Square10/012.ª Sexta-feira do Mês2nd Friday of the Month

OLHãO fuSeTa – Junto ao parque de Campismo | Next to the Campsite02/011.ª Quinta-feira do Mês1st Thursday of the MonthOLHãO – MonCarapaCHo – largo do Mercado, junto ao Campo de futebol da Torrinha | Market Square, next to the Torrinha Soccer Field05/011.º domingo do Mês1st Sunday of the MonthOLHãO uelfeS – frente à escola eB1 | Opposite the School EB126/014.º e 5.º domingo do Mês4th and 5th Sunday of the Month08h00 - 17h00PORTIMãO – parque de feiras e exposições | Fairs and Exhibitions Centre06/011.ª Segunda-feira do Mês1st Monday of the Month08h00 - 15h00SãO BRÁS DE ALPORTEL – parque | Park roberto nobre04, 11, 18 e | and 25/01Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the Month07h00 - 14h00SILVES alCanTarilHa – Centro da Vila | Town Centre04/011.ª Sexta-feira do Mês1st Friday of the MonthSILVES – perto do Cemitério | Next to the Cemetery20/013.ª Segunda-feira do Mês3rd Monday of the MonthSILVES alGoZ – largo | Square da Várzea 13/012.ª Segunda-feira do Mês2nd Monday of the MonthSILVES ToloMeu de MeSSineS – largo da feira | Fair Square27/014.ª Segunda-feira do Mês4th Monday of the MonthSILVES uneS – rua 1.º de Maio25/014.º Sábado do Mês4th Saturday of the Month

TAVIRA – SanTa CaTarina – rua 1.º de Maio 26/014.º domingo do Mês4th Sunday of the Month09h00 - 13h00TAVIRA – Vale formoso – parque defeiras e exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre18/013.º Sábado do Mês3rd Saturday of the Month09h00 - 13h00V. R. STO. ANTóNIO – V. n. de CaCela – parque de feiras | Fairs Centre19/013.º domingo do Mês3rd Sunday of the Month08h00 - 14h00

V. R. STO. ANTóNIO – praça | Square Marquês de pombal 05/011.º domingo do Mês1st Sunday of the Month09h00 - 17h00VILA DO BISPO – Barão de São MiGuel – rua das flores06/011.ª Segunda-feira do Mês1st Monday of the MonthVILA DO BISPO – BudenS – Centro da povoação | Village Centre07/011.ª Terça-feira do Mês1st Tuesday of the Month09h00 - 13h00

VILA DO BISPO – rapoSeira – em frente à escola primária | Opposite the Primary School01/011.ª Quarta-feira do Mês1st Wednesday of the MonthVILA DO BISPO – SaGreS – em frente ao Mercado | Opposite the Market03/011.ª Sexta-feira do Mês1st Friday of the MonthVILA DO BISPO – em frente ao Mercado | Opposite the Market02/011.ª Quinta-feira do Mês1st Thursday of the Month08h00 - 13h00

tabela de marés | tidal schedule

Legenda | Key ManHÃMOrnInG

TarDeaFTErnOOn

HoraTIME

aLTUraHEIGHT

LUa CHeiaFuLL MOOn

LUa noVanEW MOOn

QUarTo CreSCenTeWaXInG MOOn

QUarTo MinGUanTeWanInG MOOn

DIA | DAY

VILA REAL DE SANTO ANTóNIO BARRA DE FARO / OLHãO PORTO DE LAGOS

PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE

1 QUA | WED 01:50 3.5 14:10 3.3 08:30 0.6 20:40 0.6 01:50 3.5 14:20 3.4 08:30 0.6 20:40 0.7 01:40 3.6 14:10 3.4 08:00 0.5 20:10 0.5

2 QUI | THU 02:40 3.6 15:00 3.4 09:20 0.6 21:30 0.6 02:40 3.6 15:00 3.4 09:10 0.5 21:30 0.6 02:30 3.7 14:50 3.4 08:40 0.4 21:00 0.5

3 SEX | FRI 03:20 3.7 15:50 3.3 10:00 0.5 22:10 0.6 03:20 3.7 15:50 3.4 10:00 0.5 22:10 0.6 03:10 3.7 15:40 3.4 09:30 0.4 21:40 0.5

4 SAB | SAT 04:10 3.6 16:30 3.2 10:50 0.6 23:00 0.7 04:10 3.6 16:40 3.3 10:50 0.6 23:00 0.7 04:00 3.7 16:30 3.3 10:20 0.4 22:30 0.6

5 DOM | SUN 05:00 3.5 17:30 3.1 11:40 0.7 23:50 0.8 05:00 3.5 17:30 3.2 11:30 0.7 23:50 0.9 04:50 3.5 17:10 3.2 11:10 0.6 23:20 0.8

6 SEG | MON 05:50 3.3 18:20 3.0 - - 12:30 0.9 05:50 3.3 18:20 3.0 - - 12:20 0.9 05:30 3.3 18:10 3.0 - - 12:00 0.8

7 TER | TUE 06:40 3.1 19:20 2.8 00:40 1.0 13:20 1.0 06:40 3.1 19:20 2.9 00:40 1.0 13:20 1.0 06:30 3.1 19:00 2.9 00:10 1.0 12:50 1.0

8 QUA | WED 07:50 2.9 20:30 2.7 01:40 1.2 14:20 1.2 07:40 2.9 20:20 2.7 01:40 1.2 14:10 1.2 07:30 2.9 20:10 2.7 01:10 1.2 13:50 1.2

9 QUI | THU 09:00 2.8 21:40 2.7 02:50 1.3 15:30 1.3 08:50 2.7 21:30 2.7 02:40 1.3 15:20 1.3 08:40 2.7 21:30 2.7 02:20 1.3 15:00 1.3

10 SEX | FRI 10:10 2.7 22:50 2.7 04:00 1.4 16:40 1.3 10:00 2.7 22:40 2.7 04:00 1.4 16:30 1.3 10:00 2.7 22:40 2.7 03:40 1.4 16:20 1.3

11 SAB | SAT 11:10 2.7 23:50 2.8 05:10 1.4 17:40 1.3 11:10 2.7 23:40 2.8 05:10 1.4 17:40 1.3 11:10 2.7 23:40 2.8 04:50 1.3 17:20 1.2

12 DOM | SUN - - 12:10 2.8 06:10 1.3 18:30 1.2 - - 12:10 2.7 06:10 1.3 18:30 1.2 - - 12:00 2.8 05:50 1.2 18:10 1.1

13 SEG | MON 00:30 2.9 12:50 2.8 07:00 1.2 19:10 1.1 00:30 2.9 13:00 2.8 07:00 1.2 19:10 1.2 00:20 2.9 12:50 2.9 06:40 1.1 18:50 1.0

14 TER | TUE 01:10 3.0 13:30 2.9 07:40 1.1 19:50 1.0 01:10 3.0 13:40 2.9 07:40 1.1 19:50 1.1 01:00 3.1 13:30 3.0 07:20 1.0 19:30 1.0

15 QUA | WED 01:50 3.1 14:10 3.0 08:20 1.0 20:30 1.0 01:50 3.1 14:10 3.0 08:20 1.0 20:30 1.0 01:40 3.2 14:00 3.0 08:00 0.9 20:00 0.9

16 QUI | THU 02:20 3.2 14:40 3.0 09:00 0.9 21:00 0.9 02:30 3.2 14:40 3.1 09:00 0.9 21:00 0.9 02:10 3.3 14:30 3.1 08:30 0.8 20:30 0.8

17 SEX | FRI 03:00 3.3 15:10 3.0 09:30 0.9 21:30 0.9 03:00 3.3 15:20 3.1 09:30 0.9 21:30 0.9 02:50 3.3 15:10 3.1 09:00 0.7 21:10 0.8

18 SAB | SAT 03:30 3.3 15:50 3.0 10:00 0.9 22:00 0.9 03:30 3.3 15:50 3.1 10:00 0.9 22:10 0.9 03:20 3.3 15:40 3.1 09:30 0.7 21:40 0.8

19 DOM | SUN 04:00 3.3 16:20 3.0 10:40 0.9 22:40 1.0 04:00 3.3 16:20 3.0 10:30 0.9 22:40 1.0 03:50 3.3 16:10 3.1 10:10 0.8 22:10 0.9

20 SEG | MON 04:40 3.2 17:00 2.9 11:10 1.0 23:10 1.0 04:40 3.2 17:00 3.0 11:10 0.9 23:10 1.0 04:20 3.3 16:40 3.0 10:40 0.8 22:40 1.0

21 TER | TUE 05:10 3.1 17:30 2.8 11:50 1.0 23:50 1.1 05:10 3.1 17:30 2.9 11:40 1.0 23:50 1.1 05:00 3.2 17:20 2.9 11:10 0.9 23:20 1.1

22 QUA | WED 05:50 3.0 18:20 2.8 - - 12:30 1.1 05:50 3.0 18:20 2.8 - - 12:20 1.1 05:40 3.0 18:00 2.8 11:50 1.0 - -

23 QUI | THU 06:40 2.9 19:10 2.7 00:30 1.2 13:10 1.2 06:40 2.9 19:10 2.7 00:30 1.2 13:10 1.2 06:20 2.9 18:50 2.7 00:10 1.2 12:40 1.2

24 SEX | FRI 07:40 2.8 20:20 2.7 01:30 1.3 14:10 1.3 07:30 2.8 20:10 2.7 01:30 1.3 14:00 1.3 07:20 2.8 20:00 2.7 01:00 1.3 13:40 1.3

25 SAB | SAT 08:50 2.7 21:30 2.7 02:40 1.4 15:20 1.3 08:50 2.7 21:30 2.7 02:40 1.3 15:20 1.3 08:30 2.7 21:20 2.7 02:20 1.3 15:00 1.3

26 DOM | SUN 10:10 2.7 22:50 2.9 04:00 1.3 16:40 1.2 10:10 2.7 22:40 2.8 04:00 1.3 16:30 1.3 10:00 2.7 22:40 2.9 03:40 1.3 16:20 1.2

27 SEG | MON 11:20 2.8 23:50 3.1 05:20 1.2 17:50 1.1 11:20 2.8 23:50 3.0 05:20 1.2 17:40 1.1 11:10 2.8 23:40 3.1 05:00 1.1 17:20 1.1

28 TER | TUE - - 12:20 3.0 06:30 1.0 18:50 0.9 - - 12:20 3.0 06:30 1.0 18:40 1.0 - - 12:10 3.0 06:00 0.9 18:20 0.8

29 QUA | WED 00:50 3.3 13:10 3.2 07:20 0.8 19:40 0.7 00:50 3.3 13:20 3.2 07:20 0.8 19:40 0.8 00:40 3.3 13:10 3.2 07:00 0.7 19:10 0.6

30 QUI | THU 01:40 3.5 14:00 3.3 08:20 0.6 20:30 0.6 01:40 3.5 14:00 3.4 08:10 0.6 20:30 0.7 01:30 3.6 13:50 3.4 07:50 0.5 20:00 0.5

31 SEX | FRI 02:20 3.7 14:50 3.4 09:00 0.5 21:10 0.5 02:20 3.7 14:50 3.5 09:00 0.5 21:10 0.6 02:10 3.7 14:40 3.5 08:30 0.3 20:40 0.4

noTa: no horário de verão deverá somar 1 hora. | nOTE: In the summer, you must add 1 hour.

18 feiras e mercados | fairs & markets

A aldeia de Paderne vai recuar no tempo e deixar-se invadir pelas histórias, artes e ofícios de antigamente. Durante vários dias será possível assistir a desfiles, torneios, exibições, mercado medieval, atuações musicais e muitos outros momentos históricos.

The village of Paderne will travel back in time and welcome the stories, arts and crafts of a bygone era. For several days there will be parades, jousts, exhibitions, live music, the mediaeval market, and many other historical moments for all to see.

01/0110.º Mergulho Solidário 10th Charity Swim Campanha de Solidariedade “um mergulho por sapatos”. Contribua com um par de sapatos | Charity Campaign ‘A swim for shoes’. Please donate a pair of shoesSilVeS – arMaÇão de pêra - em frente ao | Opposite Hotel Holiday inn algarve

11h00

T. 282 320 260

27/01Comemorações da Elevação de Lagos a Cidade | Celebrations of Lagos’ elevation to city statuslaGoS

Câmara Municipal de | Municipal Council of lagosT. 282 771 700www.cm-lagos.pt

Até | until 01/01

alBufeira – paderne

Câmara Municipal de | Municipal Council of albufeira

www.albufeira.pt

19e ainda | why not

Paderne Medieval Mediaeval Paderne17/01

Cycle me Home (PTM Bike Weekend)porTiMão – TeMpo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (pequeno auditório | Small Auditorium)

21h30

entrada Gratuita | Free Entry

T. 282 402 475www.teatromunicipaldeportimao.pt

Até | until 06/01Rota dos Presépios de São Brás de Alportel 2013/2014 | 2013/2014 São Brás de Alportel Nativity Scenes RouteSão BráS de alporTel – diversos locais | Various locationsCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de alportelT. 289 840 000www.cm-sbras.pt

20 antevisão | preview

Este espetáculo será uma fusão dos géneros musicais árabe-andalusí e o flamenco mais tradicional. A música andalusí, ou al-âla, nasceu em Espanha (Córdoba) no século IX como testemunho do diálogo entre o sul de Espanha e o mundo árabe e o norte de África. Chekara é uma das novas referências da música tradicional de Marrocos e já colaborou em inúmeros projetos musicais com nomes consagrados.

This performance will merge the Arabic-Andalusí musical genres with more traditional flamenco. Andalusí music, or al-âla, was born in Spain (Córdoba) in the 9th century, confirming the contact between Southern Spain, the Arab world and North Africa. Chekara is one of the new names in traditional Moroccan music and has participated in countless projects by renown artists.

14.º Festival de Música Al-Mutamid | 14th al-Mutamid Music Festival Chekara & Media Luna Flamenca

07/02 e | and 08/2

olHão e | AND laGoS

ibérica eventos & espetáculos

www.iberica-eventos.com

07/02 – auditório Municipal de olhão | Olhão Municipal Auditorium, 21h30 T. 289 710 170 | www.cm-olhao.pt08/02 – Centro Cultural de lagos | Lagos Cultural Centre, 21h30 T. 282 770 450 | www.cm-lagos.pt

AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO Faro International Airport aeroporto internacional de faro8001 - 701 faro T. 289 818 [email protected]

ALBUFEIRA rua 5 de outubro8200 - 109 albufeira T. 289 585 [email protected]

ALCOUTIM rua 1.º de Maio 8970 - 059 alcoutim T. 281 546 [email protected]

ALJEzUR rua 25 de abril, n.º 628670 - 054 aljezur T. 282 998 [email protected]

ALVOR rua dr. afonso Costa, n.º 518500 - 016 alvor T. 282 457 [email protected]

ARMAçãO DE PêRA avenida Marginal8365-101 armação de pêra T. 282 312 [email protected]

CARVOEIRO praia do Carvoeiro8400 - 517 lagoaT. 282 357 [email protected]

CASTRO MARIM rua José alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 [email protected]

FARO rua da Misericórdia, n.º 8 – 118000 - 269 faro T. 289 803 [email protected]

LAGOS praça Gil eanes (antigos paços do Concelho | Former Town Hall), 8600- 668 lagos T. 282 763 [email protected]

LOULé avenida 25 de abril, n.º 98100 - 506 loulé T. 289 463 [email protected]

MONCHIQUE largo S. Sebastião, 8550- 000 Monchique T. 282 911 [email protected]

MONTE GORDO avenida Marginal, 8900-000 Monte Gordo T. 281 544 [email protected]

OLHãOlargo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 a8700 - 349 olhão T. 289 713 [email protected]

PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANAGuadiana International Road Bridge a22 – Monte francisco8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 [email protected]

PRAIA DA ROCHA avenida Tomás Cabreira8500 - 802 praia da rochaT. 282 419 [email protected]

QUARTEIRA praça do Mar, 8125-193 QuarteiraT. 289 389 [email protected]

SAGRES rua Comandante Matoso8650 - 357 Sagres T. 282 624 [email protected]

SãO BRÁS DE ALPORTEL Largo de São Sebastião, n.º 238150 - 107 São Brás de alportel T. 289 843 [email protected]

SILVES e. n. 124 (parque das Merendas)8300-000 SilvesT. 282 098 [email protected]

TAVIRA praça da república, n.º 58800-329 TaviraT. 281 322 [email protected]

ALBUFEIRA estrada de Santa eulália, 8200 albufeiraT. 289 515 [email protected]

estrada nacional 395 (entrada da cidade)8200 albufeiraT. 289 599 [email protected] do Munícipe - rua José dos Santos Vaquinhas , lote 53 r/C loja B8135 - 173 almancilT. 289 400 860

ALTEpólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de alte, 8100 alteT. 289 478 060

PORTIMãO (edf. do TeMpo - Teatro Municipal)largo 1.º dezembro, 8500 - 581 portimãoT. 282 402 [email protected]

QUERENçA largo da igreja, 8100 - 495 QuerençaT. 289 422 495

SALIR Centro interpretativo de arqueologia8100 - 202 SalirT. 289 489 137

SILVES Centro de interpretação do património islâmico, praça do Município8300-117 SilvesT. 282 440 [email protected]

postos de informação turística | algarve tourist offices

postos municipais de informação turística | municipal tourist offices

21contactos | contacts

ALEMANHAGermanyurb. infante d. Henrique, lote 11 r/c dto.8000 - 490 faroT. 289 803 181 | fax: 289 801 [email protected] praceta projetada à rua de Moçambique (paralela à av. Calouste Gulbenkian) lote Q - 1º esq8005 - 203 faro T. 289 897 100 | fax: 289 897 [email protected]

ÁUSTRIAAustria rua ramalho ortigão, praia da oura8200 - 604 albufeiraT. 289 510 900 | fax: 289 510 [email protected]

BéLGICABelgiumav. 5 de outubro, n.º 28, 1.º esq.8000 - 076 faroT. 289 812 589 | fax: 289 812 [email protected] BRASILBrazillargo dom Marcelino franco n.º 28000 - 169 faroT. 289 096 193 / 918 803 922fax: 289 829 [email protected] CABO VERDECape Verderua porta da Serra, 37, 1.º esq.8500 - 603 portimão T. 282 417 720 | fax: 282 417 720CANADÁCanadarua frei lourenço Sta. Maria, 1, 1.º frente8001 - 901 faroT. 289 803 757 | fax: 289 880 [email protected]

DINAMARCADenmarkrua Conselheiro Bivar, 10, 1.º dto.8000 - 255 faro T. 289 805 561 | fax: 289 803 [email protected]. Ministro duarte pacheco8900 - 330 Vila real de Sto. antónio T. 281 544 888 | fax: 281 511 [email protected]óNIAEstoniapraça dr. antónio padinha, 128800 Tavira T. 932 825 352 | fax: 281 325 [email protected]âNDIAFinlandedf. la finca, Cascalheira8125 - 018 Quarteira T. 289 399 873/4 | fax: 289 399 [email protected]çAFrancerua almirante Cândido dos reis, 2268800 TaviraT. 281 380 660fax: 281 380 [email protected] Netherlandsrua do lageado, edf. Mercúrio, lote 148200 - 328 albufeiraT. 289 820 903 | fax: 289 515 [email protected]ÁLIAItalyedifício Visualforma, 1.º andar – loja 4Sitio da Má Vontade8000 faroT. 289 812 [email protected]

MéXICOMexico rua José de Matos, 5 r/c8000 - 503 faro T. 289 827 074 | fax: 289 827 [email protected]

NORUEGANorwayrua Júdice Biker, 11, 4.º C8500 - 701 portimãoT. 282 414 878 | fax: 282 480 [email protected] DE MARROCOSMoroccoVila lageado, 19, apartado 9938200 - 913 albufeira T. 289 587 960 | fax: 289 586 [email protected] UNIDOUnited Kingdomedf. a, fábrica, av. Guanaré8501 - 915 portimão T. 808 203 537 | fax: 282 414 [email protected]úBLICA CHECACzech Republicav. 5 de outubro, 55, 1.º esq.8000 - 076 faro T. 289 804 478 | fax: 289 806 [email protected]úBLICA DA POLóNIARepublic of PolandQuinta da Bolota, lote 4 aVale de Santa Maria8200 - 314 albufeira T. 968 059 595 | fax: 289 580 [email protected]éNIARomaniaVolta dos plátanos, 108125 - 563 VilamouraT. 289 301 [email protected] RúSSIARussiaapartado 2107 - Quinta do lagoT. 917 810 031 / fax: 289 845 [email protected] SUéCIASweden apartado 37128135 - 908 almancilT. 910 539 [email protected]

consulados | consulates

22 contactos | contacts