2. vocabulário jurídico

19
Vocabulário Jurídico Léxico – Conjunto sistêmico disponível ao usuário. Inventário aberto, com número infinito de palavras. Dicionário – Conjunto dessas palavras em ordem alfabética e com os respectivos significados (não registra todas as possibilidades lexicais). Vocabulário – Uso do falante. Seleção e emprego de palavras do léxico para realização da comunicação humana. *Todos aqui partilhamos o mesmo léxico, mas possuímos vocabulário próprio (repertório fechado, sujeito a indicadores socioculturais).

Upload: dionisiaramos

Post on 23-Jan-2016

28 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

redação jurídica

TRANSCRIPT

Page 1: 2. Vocabulário Jurídico

Vocabulário Jurídico Léxico – Conjunto sistêmico disponível ao usuário. Inventário aberto, com número infinito de palavras.

Dicionário – Conjunto dessas palavras em ordem alfabética e com os respectivos significados (não registra todas as possibilidades lexicais).

Vocabulário – Uso do falante. Seleção e emprego de palavras do léxico para realização da comunicação humana.

*Todos aqui partilhamos o mesmo léxico, mas possuímos vocabulário próprio (repertório fechado, sujeito a indicadores socioculturais).

Page 2: 2. Vocabulário Jurídico

O sentido das palavras:

Caráter polissêmico (uma palavra possui vários significados) da língua que amplia a definição de um vocabulário.

Na ausência de uma relação direta palavra/coisa amplia-se o valor semântico dos signos, tornando-se um feixe de significados.

Sentido DENOTATIVO (sentido original, impessoal, sem considerar o contexto, tal como consta no dicionário) ou CONOTATIVO (outro significado, passível de interpretações, dependendo do contexto em que for empregada).

Page 3: 2. Vocabulário Jurídico

Sentido das palavras na Linguagem Jurídica

Vocabulário Unívoco – Contém somente um sentido. Representa os termos técnicos do vocabulário especializado.

Ex.: Furto. Roubo. Homicídio. Consignação. Procuração etc.

Vocabulário Equívoco – Vocábulos plurissignificantes. O

sentido é identificado no contexto.

Ex.: Sequestro (No CPC significa medida cautela incidental que objetiva apreender judicialmente um bem sob litígio. No CP significa privar ilegalmente alguém de sua liberdade de ir e vir).

Page 4: 2. Vocabulário Jurídico

Sentido das palavras na Linguagem Jurídica

Vocabulário Análogo – Não possuem a mesma origem, mas pertencem a uma mesma família ideológica, sendo sinônimos, apesar de possuírem distinções semânticas, pois a sinonímia perfeita não existe.

Compõem um mesmo campo de significados, embora definam situações jurídicas diferentes.

Ex.: Resolução (dissolução de contrato, acordo ou ato jurídico)

Resilição (dissolução pela vontade do contraentes)

Rescisão (dissolução por lesão do contrato)

Page 5: 2. Vocabulário Jurídico

“As palavras são, por natureza, enganosas, polissêmicas ou plurivalentes”.

Othon Garcia

Desta forma, a precisão vocabular é condição fundamental para eficiência do ato comunicativo.

Page 6: 2. Vocabulário Jurídico

Homonímia “Identidade fônica (homofonia) ou a identidade

gráfica (homografia) de dois morfemas que não possuem o mesmo sentido, de modo geral”.

Dubois.

Palavras homônimas possuem a mesma pronúncia ou a mesma grafia, mas significados diferentes.

Page 7: 2. Vocabulário Jurídico

Exemplos:

Acender (pôr fogo) e Ascender (subir)

Acento (sinal gráfico) e Assento (lugar de sentar-se)

Caçar (apanhar animais) e Cassar (anular)

Cessão (ato de ceder), Sessão (reunião, evento) e Seção (repartir)

Cela (cubículo, prisão) e Sela (arreio)

Estático (firme, imóvel) e Extático (admirado, pasmado)

Taxa (imposto, tributo) e Tacha (pequeno prego, mancha)

Conserto (reparo, correção) e Concerto (espetáculo)

Acerto (combinação, ajuste) e Asserto (afirmação, assertiva)

Apreçar (dar preço, avaliar) e Apressar (acelerar)

Sede (local) e Sede (beber água)

Molho (verbo molhar) e molho (tempero)

Page 8: 2. Vocabulário Jurídico

Palavras com mais de um sentido:

Decadência:

No caso houve decadência do direito do queixoso.

A partir de certa idade, começa a decadência da vida.

Diligência:

Realizou-se diligência para elucidação do crime.

O aluno estuda a matéria com diligência.

Relaxar

O juiz mandou relaxar a prisão.

Convém relaxar o corpo aodormir.

Page 9: 2. Vocabulário Jurídico

Sinonímia – Palavras com o mesmo sentido. Objetivo de evitar repetição e monotonia dos textos.

Não há sinônimo perfeito (sinônimo permutável em em todos os contextos).

Exemplos:

O mendigo morreu/faleceu/expirou/extinguiu.

O direito de usufruto morreu/faleceu/expirou/extinguiu.

A flor do jardim morreu/faleceu/expirou/extinguiu.

A chama do círio pascal morreu/faleceu/expirou/extinguiu.

Page 10: 2. Vocabulário Jurídico

Paronímia – Palavras com sentidos diversos, mas que se aproximam pela forma gráfica ou pelo som.

Exemplos:

Absolver (perdoar) e Absorver (assimilar)

Deferimento (concessão) e Diferimento (adiamento)

Descriminar (isentar de crime) e Discriminar (diferenciar)

Destratar (ofender) e Distratar (romper o trato)

Elidir (suprimir) e Ilidir (anular, refutar)

Emenda (correção) e Ementa (resumo)

Emitir (mandar para fora) e Imitir (investir em)

Flagrante (evidente) e Fragrante (perfumado)

Infligir (aplicar pena) e Infringir (desobedecer)

Mandato (procuração) e Mandado (ordem, detemrinação)

Page 11: 2. Vocabulário Jurídico

Prescrever (ordenar) e Proscrever (banir)

Ratificar (confirmar) e Retificar (corrigir)

Tráfico (comércio ilegal) e Tráfego (trânsito)

Eminente (elevado) e Iminente (prestes a ocorrer)

Delatar (denunciar) e Dilatar (alargar, ampliar)

Despensa (local para guardar objetos) e Dispensa (liberação)

Emergir (vir à tona) e Imergir (mergulhar)

Fluir (correr) e Fruir (desfrutar)

Inflação (desvalorização da moeda) e Infração (violação)

Comprimento (extensão) e Cumprimento (saudação)

Remição (resgate, pagamento) e Remissão (perdão, absolvição)

Page 12: 2. Vocabulário Jurídico

Variedade Linguística no Discurso Jurídico*ARCAÍSMOS (Obsoleto, Antiquado)

Palavras, expressões e tipos de construção sintática que saem de circulação, caem em desuso ou se transformam.

Formas que cumprem sua missão em determinada fase da história e desaparecem ao longo do tempo.

“Exordial [...] Excelso soldalício [...] Ergástuo público [...] desvestido de supedâneo jurídico válido o pedido feito [...] O Supremo Pretório sempre chama a si a colmatagem das lacunas, omisssões e imperfeições da norma fundamental [...] Com tal poder tisnou várias regras insculpidas no caderno repressor [...]” (ARRUDÃO, 2008)

Page 13: 2. Vocabulário Jurídico

Alguns arcaísmos sobrevivem com o sentido alterado no uso atual (arcaísmos semânticos):

PALAVRA ONTEM HOJE

Tratante que trata, cuida malandro, traidor

Saúde salvação bem-estar

Censor magistrado que avaliava os bens dos

cidadãos

vigilante da conduta dos cidadãos

Formidável terrível excelente

Page 14: 2. Vocabulário Jurídico

*NEOLOGISMOS (contínua evolução da linguagem)

Ao constante renovar do vocabulário dá-se o nome de neologia e o produto, resultado do processo de criação lexical, é chamado de neologismo.

Não se trata propriamente de criação, mas de transformação do material preexistente na língua pelo processo de derivação e composição.

Podem ter curta duração, cumprem seu papel em determinada época, limitam-se a determinados casos e desaparecem.

Ex.: Chacrete. Rotel (utilizado no RJ quando surgiu o motel referendando a sua rotatividade).

Page 15: 2. Vocabulário Jurídico

*ESTRANGEIRISMOS (resulta do intercâmbio político, econômico e cultural)

Algumas palavras estrangeiras não possuem correspondentes adequados, propiciando a sua utilização.

Quem ousaria substituir outdoor por cartazão?

Utilizadas entre aspas ou em negrito (praxe).

O uso dá foros de legitimidade às palavras permitindo que elas passem a ser incorporadas ao nosso léxico. Ex.: Abajur, sutiã, chalé, buquê etc.

Page 16: 2. Vocabulário Jurídico

*LATINISMOS (língua morta?)

Pacífico entendimento que as línguas neolatinas não procedem do latim, elas são o latim em seus aspectos atuais.

O português nada mais é do que o mesmo latim transformado.

Há várias palavras e expressões latinas utilizadas no campo jurídico. Exemplos:

Caput, Déficit, Álibi, Grátis, Quorum, Habeas Corpus, Laudo, Nascituro etc.

De cujus, Abolitio criminis, In dubio pro reo, Inter criminis, Pacta sunt servanda, Periculum in mora, Fomus boni juris, Sine qua non, Erga omnes, Vacatio legis, Vade-mecum etc.

Page 17: 2. Vocabulário Jurídico

Latim língua viva!

Page 18: 2. Vocabulário Jurídico

Esclarecimentos – Vocabulário Jurídico A fim de (finalidade) / Afim de (afins, semelhança); Ao final (por último, no fim) / Afinal (enfim, finalmente); Ao invés (oposição, ao contrário) / Em vez de

(substituição, sem oposição). A par (ciente) / e não Ao par; De encontro a (contra) / Ao encontro de (a favor); Estada (ato de estar em algum lugar por certo tempo,

pessoas e animais) / Estadia (permanência de veículos em garagem ou estacionamentos, ou navio em porto);

Haja vista (que sirva de modelo, que mereça exame) / Haja visto (visão);

Page 19: 2. Vocabulário Jurídico

Inclusive – deve ser utilizado após a ideia que está sendo incluída.

Ex.: Todos estavam ansiosos, os próprios jurados, inclusive. Ou:

Todos estavam ansiosos, incluindo os próprios jurados. Meio (advérbio não varia, deve ser substituído por “um

pouco”) / Meia (adjetivo varia, deve ser substituído por “metade”).

Ex.: Ela anda meio (um pouco) confusa.

Ela tomou meia (metade) taça de vinho.

A audiência começará a meio-dia e meia (metade da hora). Mais (aumento de quantidade) / Mas (contudo, todavia); Mau (oposição de bom) / Mal (oposição de bem); Trás (advérbio de lugar, atrás) / Traz (verbo trazer); Com certeza (e não concerteza); Viagem (substantivo) / Viajem (conjugação do verbo); Embaixo (e não em baixo – contrário em cima).